Перевод "to suffer" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to suffer (те сафо) :
tə sˈʌfə

те сафо транскрипция – 30 результатов перевода

If they use violent ways to make me swear, I don't know how brave I would be.
But you do not have to suffer anything.
Just take the oath... like I did.
Если они станут использовать жестокость, чтобы заставить меня дать присягу не знаю, достанет ли мне смелости.
Но тебе не обязательно страдать.
Просто дай присягу... как сделала я.
Скопировать
I am sorry for many things that are occurring in this kingdom.
The good seem to suffer, and the wicked to prosper.
- Oh!
Мне жаль очень многих вещей, происходящих в этом королевстве.
Добрые люди страдают а злые процветают.
- О!
Скопировать
What's wrong with people being happy?
I cry every day and you can live with the idea that I was taught to suffer for others?
- Âo you suffer for others?
Да что с тобой не так, раз ты жалуешься на счастье?
А то, что я в слезах каждый день, это тебя устраивает? Что есть такие дуры, как я, которые решают страдать за других?
А ты сам-то страдаешь за других?
Скопировать
On Earth, freedom is a given.
But on my planet, we have to suffer for it.
Sure, you can be a comedian instead of a doctor...
На Земле свобода дарована изначально.
А на нашей планете нам приходится страдать за неё.
Конечно! Ты можешь стать комедиантом, а не доктором...
Скопировать
On Earth, freedom is a given.
But on my planet, we have to suffer for it.
Sure, you can be a comedian instead of a doctor if you want your parents to roll over in their graves!
На Земле свобода дарована изначально.
А на нашей планете нам приходится страдать за неё.
Конечно! Ты можешь стать комедиантом, а не доктором... Если хочешь, чтобы твои родители перевернулись в своих могилах!
Скопировать
Maybe he'd watched the videos.
Seen some of the terrible things you had to suffer.
How long had it been going on, Lesley?
Возможно, он смотрел видео.
Видел что-то из тех ужасов, которым вы подверглись.
Как долго это продолжалось, Лесли?
Скопировать
- You leave me alone!
You do not leave it to suffer with this scum?
Look at the goods.
- Вы, оставьте меня в покое!
Вы же не оставите её мучиться с этой сволочью?
Посмотрите на товар.
Скопировать
You've been lucky, Huw.
Lucky to suffer, and lucky to spend these weary months in bed.
For so God has given you a chance to make spirit within yourself.
Ты везунчик, Хью.
Тебе повезло с испытаниями, и повезло провести эти месяцы в постели.
Так Господь дал тебе шанс воспитать свой дух.
Скопировать
That's too bad.
But I'm not gonna be the only one to suffer.
I was just about to ask you to share it with me.
Это очень плохо.
Но мне не хотелось обедать одному.
Я уже почти был готов пригласить и тебя.
Скопировать
"that is the question:
"Whether 'tis nobler in the mind to suffer "The slings and arrows of outrageous fortune..."
Anna, I'd like to speak to Mrs. Tura alone.
Таков вопрос.
Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут...
Анна, я хочу побыть с пани Тура наедине.
Скопировать
"that is the question:
"Whether 'tis nobler in the mind to suffer "The slings and arrows of outrageous fortune...
"Or to take arms..."
Таков вопрос.
Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут,..
...сразить их?
Скопировать
I had a plane arranged, but Mr. Rawitch had a burning desire to act again.
Rawitch acts, someone has to suffer.
Please, Mr. Tura.
У меня уже были места в самолёте, но пан Равич рвался на сцену.
- А это всегда кончается плохо.
- Ах, простите, пан Тура,..
Скопировать
- It's not just my position.
You stand to suffer the consequences with everyone else.
If either of you have a more prudent suggestion on halting this crisis, I'm willing to hearing it.
- Это не только моё положение.
Вы пострадаете от последствий этого, также как и все остальные.
Итак, если у кого-либо из вас есть более разумное предложение о том, как нам избежать этот кризис я желаю услышать его.
Скопировать
So that's it.
You want me to suffer, too.
How childish!
Вот в чем дело.
Ты хочешь, чтобы я тоже страдала?
Как это по-детски.
Скопировать
Druggist who is king throat punch bitter pill.
Now we, who we pay taxes and we have to suffer through That British values instill in this barbaric land
We are at the mercy the demonic mob!
Аптекарем, который дал горькую пилюлю королю.
А теперь мы, налогоплательщики, прививавшие британские ценности в этой варварской стране,
брошены на расправу шайке повстанцев!
Скопировать
All I need is a crew.
Captain Barbossa is not a man to suffer fools nor strike a bargain with one.
It's a good thing I'm not a fool, then.
Но без команды мне не обойтись.
Капитан Барбосса не терпит дураков и не заключает с ними сделок.
В таком случае, хорошо, что я не дурак.
Скопировать
Well, if you won't talk .... write it.
You want another boy to suffer the same thing?
Believe me, if Mr. Pertuis did this to you, I'll look into it.
Если не хочешь говорить... напиши это.
Ты хочешь, чтобы с другим мальчиком случилось то же самое?
Поверь, если мистер Перту сделал это, я буду это расследовать.
Скопировать
Can you not see I am suffering?
What causes you to suffer?
My only sin was to love.
Ќеужели вы не видите, как € страдаю?
" в чЄм же причина твоего страдани€?
я был повинен лишь в том, что любил.
Скопировать
Beginning to understand, aren't you?
The soul that blesses you damns you to suffer forever.
[GASPS] You go now, William, so I can stay.
Начинаешь понимать, не так ли?
Душа, которая благословляет тебя перенесет тебя в страдание... навечно.
Ты уходишь сейчас, Уильям, поэтому я могу остаться.
Скопировать
I am thrilled to say that Count Olaf was captured for crimes too numerous to mention.
And before serving his life sentence, it was the judge's decree that Olaf be made to suffer every hardship
Get out! Get out!
я был бы рад рассказать вам, что граф ќлаф был арестован за бесчисленные преступлени€.
ј перед тем, как начать отбывать пожизненное заключение, судь€ постановил, что ќлаф должен испытать все те страдани€, которые он причинил дет€м. -ƒа!
"бирайтесь! "бирайтесь!
Скопировать
We do not need heavy machinery to make money in London.
You do not have to suffer Nordic climate.
Right, Miss Hale?
В Лондоне, чтобы заработать деньги, техника не нужна.
Да и суровый северный климат нам ни к чему.
Верно, мисс Хейл?
Скопировать
- Good show!
I finally get the courage to invite the boys to a game and we have to suffer this grave humiliation.
It's perfect actually.
- Хорошее шоу!
Только я набрался смелости пригласить детей на игру и теперь нам приходиться переживать это страшное унижение.
И в правду превосходно.
Скопировать
Mary Meredith, please.
We're sorry you had to suffer.
Isn't that enough?
Мэри Мередит, пожалуйста.
Пожалуйста, мы сожалеем, что вы страдаете.
Этого недостаточно?
Скопировать
And I took you for an angel.
Before raising your voice, you try to suffer for an hour, only for a minute.
You'd change your tone then.
А я вас приняла за ангела.
Прежде чем повышать голос, пострадайте хоть час, хоть одну минуту.
Потом вы измените тон!
Скопировать
I thought you had a daughter?
Imbecile...you want me to suffer?
You won't even get that.
А я думал у тебя есть дочь...
Придурок!
Хочешь зацепить меня за живое?
Скопировать
You had to tramp, to steal, to rob, otherwise you would have died of hunger.
Freedom means that you aren't forced to suffer, to do evil things, to hurt other people.
The worst captivity is misery.
Вам пришлось бродяжничать, воровать, грабить, чтобы не умереть от голода.
Свободного человека нельзя заставить страдать, нести зло и боль другим людям.
Нет хуже, чем быть в плену у нищеты.
Скопировать
That might give Mr Brady a motive. But we are only guessing.
And yet I can't believe the divine being would permit an innocent boy to suffer.
What do you suggest we do?
Это могло дать мистеру Бреди мотив, но это только догадка.
Но я не могу поверить, что Создатель допустит, чтобы страдал невиновный парень.
Как вы думаете, что нам делать?
Скопировать
If I'm being too honest, my physical desire will never be granted.
Why do I have to suffer so much?
!
Пока я веду себя достойно, мои желания никогда не утолятся!
За что я страдаю?
!
Скопировать
Dear God!
What have I done to suffer like this?
Rosa, you mustn't cry.
Боже мой. Боже мой.
Что плохого я сделал, чтобы столько мучиться?
Роза, не хочу, чтобы ты плакала.
Скопировать
You're sound and good.
That badge is never going to suffer at your hands.
If I weren't sure of that... I wouldn't welcome you as I do now.
Вы ярки, Вы хороши.
А это никогда не коснется Вашей головы.
Если бы мне нужно было показать это, я бы Вас так не принял.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to suffer (те сафо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to suffer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те сафо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение