Перевод "lion bait" на русский
Произношение lion bait (лайон бэйт) :
lˈaɪən bˈeɪt
лайон бэйт транскрипция – 32 результата перевода
The slave auction is over.
All right, take these rejects over to the Colosseum, sell 'em for lion bait.
- Wait a minute!
Распродажа рабов закончена!
Отведи этих непригодных в Колизей! Продай их в пищу львам!
- Нет! - Нет!
Скопировать
♪ I need to get my genie straight
♪ I need lo make a change because I'm sick of being lion bait
♪ Speak in turn, there's only one, me and you
♪ Но пора в себя прийти.
Меняться надо изнутри. ♪ Утомило искушение. Я нашёл решение.
♪ Без клеветы - лишь я и ты.
Скопировать
The slave auction is over.
All right, take these rejects over to the Colosseum, sell 'em for lion bait.
- Wait a minute!
Распродажа рабов закончена!
Отведи этих непригодных в Колизей! Продай их в пищу львам!
- Нет! - Нет!
Скопировать
you never know where a wolf might crouch but his natural habitat's the casting couch so take lots of pictures of the wildlife to tell the wolf you could share with his wife the hunter gets captured by the game
then Leo the lion will be roaring your name!
honey, you'll have the keys to the studio gate!
и никогда не знаешь,где волк начнет лосниться но его природа потянется к дивану так что сохрани несколько кадров "дикой природы" чтобы потом разделить их с женой этого волка охотни будет пойман игрой алевЛеопрорычиттвое имя!
да,я никогда не встречала волка, который бы не любил выть инет,никогдане встречаламужчину,которыйбыне былохотником
если от твоего личика и фигурки свистят все вокруг милая,ты получишь ключи от студии ворот!
Скопировать
♪ I need to get my genie straight
♪ I need lo make a change because I'm sick of being lion bait
♪ Speak in turn, there's only one, me and you
♪ Но пора в себя прийти.
Меняться надо изнутри. ♪ Утомило искушение. Я нашёл решение.
♪ Без клеветы - лишь я и ты.
Скопировать
That I should only ever tell the king what he ought to do, not what he could do.
"For if the lion knows his own strength, no man could control him.
" We're standing on the edge of the abyss... and god knows what shall become of us!
говори королю только то, что он должен делать, а не то, что он может.
"Ибо если лев познает свою силу, ни один человек не сможет управлять им".
Мы стоим на краю пропасти, и бог знает, что станет с нами!
Скопировать
That's the easy part.
In their culture, for boys to become men, they have to kill a lion with nothing but a spear.
Sorry, sociology major.
Это самое легкое.
В их культуре мальчикам, чтобы стать мужчинами, нужно убить льва, имея с собой только копье.
Извини, учусь на социологии.
Скопировать
Surely some revelation is at hand."
Somewhere in the sands of the desert a shape with lion body and the head of a man, a gaze blank and pitiless
The darkness drops again;
Конечно, откровенье недалёко."
"... В пустыне львинотелая фигура с обличьем человеческим, со взглядом Пустым, безжалостным, как солнце, водит Медлительными бедрами, вокруг неё мелькают тени злобных птиц.
И снова тьма;
Скопировать
Poor Fisher.
He was a lion in my defense.
Now he will die alone and ashamed in a prison cell.
Бедный Фишер.
Он был львом, защищая меня.
Теперь он умрет в одиночестве и в позоре в тюремной камере.
Скопировать
What were those ropes?
That wasn't a mountain lion.
What do you know about mountain lions?
-Тогда веревки?
Это не были горные львы
-Что ты знаешь о горных львах?
Скопировать
- I'm sorry, sir. I had to keep talking just to stop him from putting his fingers in my mouth.
Kenneth, you are the worst gay bait ever.
- You used me?
Я говорил о чем угодно, только чтобы он не засовывал пальцы мне в рот
Ты самая худшая приманка на гея, Кеннет.
Вы меня использовали?
Скопировать
Shanti priya.
You done great my lion.
You've grabbed her scarf.
Шанти Прия.
Ты был великолепен, мой лев.
Ты схватил ее шарф.
Скопировать
Like... a giant buffalo.
Or some sort of monster, like something with the body of a walrus with the head of... a sea lion.
Or something with the body of an egret with the head of a meerkat.
Вроде... огромного зубра.
Или какого-нибудь чудища... с туловищем моржа... и головой... морского льва.
Или кого-нибудь с туловищем цапли... и головой мирката.
Скопировать
Not a bite.
You said to use watermelon as bait.
Well, it takes more than that.
Не много.
Вы посоветовали ловить на арбуз.
Ну, нужно не только это.
Скопировать
The scars you bear are the sign of a competitor.
You were in a lion fight,stevens.
Just because you didn't win doesn't mean you don't know how to roar.
Шрамы, что ты носишь - знак достойного противника.
Ты участвовала в сражении львов, Стивенс.
И лишь потому, что ты не выиграла, не значит, что ты не умеешь рычать.
Скопировать
Mom, it's a bit...
Yeah, I know, it's a lovely lion that want to ruffle.
Come on, let's go. We'll be late.
Мама, это немного...
Это классный львёнок, которого надо причесать.
Давай, поехали,
Скопировать
What could be more manly than a bear?
A lion?
It's like my dad says, naps are for children, the elderly, and weaklings.
А кто мужественнее медведя?
Лев?
Как говорит мой папа, дневной сон нужен детям, старикам и слабакам.
Скопировать
Getting caught wasn't part of the agreement.
Being your bait.
Now, I got you Scofield down here. I got you what you wanted.
Мьι не дoгoвapивaлись, чтo тебя пoймaют.
Меня пoймaли, кoгдa я устpaивaл вaшу лoвушку.
Я дoстaл вaм Скoфилдa, сделaл тo, чтo вьι хoтели.
Скопировать
Far better she stands above them.
I'm sure Your Eminence has ways of pacifying the young lion.
- Strike. - Play on.
Намного лучше стоять над ними.
Я уверен, что ваше преосвященство знает, как успокоить юного льва.
- Подавайте!
Скопировать
Yeah, it's me.
Listen, boy wondermay have taken the bait, but he's on to you.
Doesn't matter anymore.
Да, это я.
Послушай, похоже вундеркинд проглотил наживку, он идет к тебе.
Теперь это неважно.
Скопировать
There's a proverb in Russia... that our mother taught us.
"It's better to be a wounded lion..." "than an impeccable flea."
Justin has been under so much pressure lately.
Есть одна русская пословица. Нас ей научила мать.
Лучше быть раненым львом, чем здоровой блохой.
Джастину в последнее время очень трудно.
Скопировать
No... nothere."
A mouse in front of a lion.
You're amazing, the lot of you.
Не здесь".
Мышь предо львом.
Вы потрясающие.
Скопировать
- It's commitment.
- It's a lion fight.
Okay,I have one baby to get to day care.
Это - их обязанность.
Это - сражение львов.
Так, на попечении у меня всего один ребенок.
Скопировать
Do what?
Kill the lion.
Whoa.
Что?
Не убьет льва.
Стой.
Скопировать
I am the King of England!
If lion knows his own strength, no man could control him.
And so it Begins...
Я Король Англии!
Если лев знает свою силу, человеку его не удержать.
Итак, начинается...
Скопировать
But t'was longer than a runny trip to the outhouse!
Master gait, master bait, either way strains the balls!
'Tis thy own form, saucy wench.
Ха, это потруднее, чем до сортира во дворе дойти!
Идет хозяин жизни, звенит хозяин жизни - шары со страху ноги сдвинуть не дают!
То-то ты сбежала, распутница, испугалась моих достоинств! Я в отличной форме, дерзкая шлюха!
Скопировать
You, driver.
- My lion, I want my lion.
- Once mum drove into a gas station.
Ты - водитель.
- Мой лев! Я хочу моего льва.
- Однажды мама заехала на заправку.
Скопировать
Yes, sir.
Tangerine as bait?
Yes, sir.
Да, сэр.
Мандарин как приманка?
Да, сэр.
Скопировать
Earlier than that, the Crusades - totally fucked.
Richard the Lionheart, who had the heart of a lion, as well as his own.
He ripped it out of the lion and the lion was left with a bicycle pump and not much to do.
Задолго до этого, крестовые походы, которые провалились к ебеням.
Ричард Львиное Сердце, у которого было сердце льва, помимо собственного.
Он вырезал его из груди льва, И лёве ничего не оставалось кроме как работать ручным насосом.
Скопировать
Richard the Lionheart, who had the heart of a lion, as well as his own.
He ripped it out of the lion and the lion was left with a bicycle pump and not much to do.
"l'm a bit pissed off," he's going.
Ричард Львиное Сердце, у которого было сердце льва, помимо собственного.
Он вырезал его из груди льва, И лёве ничего не оставалось кроме как работать ручным насосом.
"Меня поимели, что поделать? ..." он говорил.
Скопировать
"l'm a bit pissed off," he's going.
And the idea was if you get stabbed through the heart, he's still got his lion heart going and that way
They didn't believe me.
"Меня поимели, что поделать? ..." он говорил.
Идея заключалась в том, что если его ранят прямо в сердце, То у него остаётся собвственно - личное львиное сердце, с которым он ещё немного протянет...
Они мне не верят, чорт.
Скопировать
She's not pushing us around, she's pushing you.
AII the more reason not to bait her.
By refusing to prosecute someone I don't think is guilty?
- Она нами не помыкала, она поставила на место тебя.
- Так что не провоцируй её. - И чем я её спровоцировала?
Отказалась обвинить того, кого считаю невиновным?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lion bait (лайон бэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lion bait для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайон бэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение