Перевод "Helm" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Helm (хэлм) :
hˈɛlm

хэлм транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, yes, publicity.
De Winter went below for something and a squall hit the boat with nobody at the helm.
I imagine that's about the solution now, don't you think so, Crawley? Oh, yes.
Да, огласки.
Предполагаю, что миссис де Винтер за чем-то спустилась вниз, и ветер перевернул лодку, пока никого не было за штурвалом.
Как, вам кажется убедительным такое объяснение, Кроули?
Скопировать
What does it mean?
Easy to handle, quick to the helm, fast, bright.
Everything a boat should be until she develops dry rot.
Что это значит?
Ну, легка в управлении, быстра, послушна.
Такой и должна быть яхта, пока дерево не начнёт гнить.
Скопировать
Hello. We caught a fish.
Take the helm, Bonden.
- Now, tell me that wasn't fun. - Yes, sir.
А вот мы и рыбку поймали.
Возьмите управление, Бонден.
Здорово было?
Скопировать
Let's have hands to stow these tortoises.
Barret Bonden, put your helm hard to starboard.
He has a head start of two hours on us and he's bearing south.
Загрузим этих черепах.
Баррет Бонден, положить руль вправо.
У него преимущество в два часа, и он идет на юг.
Скопировать
Ship to windward !
- Pull in the helm !
-All hands to their stations !
Судно по левому борту!
Подтянуть нос! Приготовиться к повороту!
Готовься!
Скопировать
-All hands to their stations !
Helm to starboard !
- Merchant ship on the bow-go !
Готовься!
Держать прямо. Есть держать прямо!
Торговое судно прямо по курсу.
Скопировать
Keep your eyes on the job.
Helm-a-lee.
Aye aye, sir.
Не отвлекайся.
Держи под ветер.
Есть, сэр.
Скопировать
- Noted. You should know, however, that there's very little a starbase can do that a starship can't.
If I may say so, captain, I am now quite aware of what a starship can do with the right man at the helm
You're looking good, doc.
Но вы должны знать, что звездная база может сделать не намного больше, чем корабль.
Если позволите, капитан, я теперь знаю, что может сделать корабль, если он в надежных руках.
Хорошо выглядите, док. И чувствую хорошо.
Скопировать
We've got it.
- Helm does not answer, captain.
- Neither do the pods.
Мы в него попали.
- Штурвал не реагирует, капитан.
- Капсулы тоже.
Скопировать
Yes, sir.
Helm answering.
- She's sluggish, sir.
Да, сэр.
Штурвал слушается.
- Но медленно, сэр.
Скопировать
When the ship of state crazy and headed toward the rocks A captain's crazy, when the crew mutiny,
So if one hero grab the helm And return the boat on course,
Please, dear, do not call me a traitor
Когда корабль государства обезумел и несётся на скалы, а капитан сошёл с ума и команда бунтует...
Но есть один человек, который возьмёт штурвал в свои руки и направит судно верным курсом,
умоляю тебя, дорогой, не называй его предателем.
Скопировать
I know. "Clap him in irons," right?
Mr Sparrow, you will accompany these fine men to the helm and provide us with a bearing to Isla de Muerta
Then contemplate all possible meanings of the phrase "silent as the grave".
Я понял. "В кандалы его", так?
Мистер Воробей, вы пройдете с этими бравыми солдатами к штурвалу и возьмете курс на Остров Смерти.
А затем подумаете над значением выражения "молчать, как покойник".
Скопировать
Not to wander but to ply the canals all day
Seated at the helm we're kings of the realm
A pretty girl's smile
Мы трудимся, стараемся,
Мы на корабле не слоняемся, А по реке в путы отправляемся.
Пусты красотки нам улыбаются, А мы грузом занимаемся.
Скопировать
Flabellina oculina.
She won't answer her helm, sir.
Astern, full!
"Флабелина окулина".
Корабль не слушается руля, сэр.
Полный назад!
Скопировать
- What then?
Then certifies your lordship that this night he had a dream - the boar razed off his helm.
Therefore he sends to know your lordship's pleasure... if you will presently take horse with him... and with all speed post with him toward the north... to shun the danger that his soul divines.
Ну, а затем?
Затем, милорд, он сообщает вам, что видел сон, как будто вепрь сорвал шлем с головы его;
поэтому он спрашивает вас, желаете ль сегодня спешно с ним скакать на север от беды грозящей, которую почуяла душа?
Скопировать
You're in dangerous waters, Mr. Starbuck.
Helm hard over. Come about.
Do thee not see... that by serving Ahab we share in his blasphemy?
Вы ходите по краю, мистер Старбек.
Лучше остановитесь.
Поддерживая Ахава, вы вместе с ним совершаете богохульство.
Скопировать
My lord of Stanley, the king doth strain a charge... that if you value your son George's life... you do present your host before the crowing of the cock.
Fortune and victory sit on thy helm.
All comfort that the dark hour can afford be to thy person... noble stepfather.
Лорд Стенли, я с приказом короля: коль сына жизнь вам дорога, пусть до восхода солнца ваш отряд к нам присоединится.
На шлем твой я победу призываю!
Мой отчим благородный, все те блага, что ночь таит, пусть даст она тебе!
Скопировать
Set the topsails!
Up helm.
And around the world!
Поставить марсель.
- Лево руля. - Лево руля.
Здравствуй, мир!
Скопировать
The Sentinel will scoop the world!
Man the helm!
Aye, aye, sir.
"Сентинел" станет мировой сенсацией.
Принять управление!
Есть, сэр.
Скопировать
Our destination has been scramble-fed into ship's computers.
How can I handle the helm if I don't know where we're going?
Mr. Spock is with me here.
Пункт назначения введен в судовой компьютер.
Как я буду управлять штурвалом, не зная, куда мы идем?
Со мной мистер Спок.
Скопировать
This is Mr. Spock.
The ship's computers will handle the helm on this voyage, Mr. Hanson.
Course will be computed and set automatically.
Говорит мистер Спок.
В этом полете штурвалом будет управлять компьютер.
Курс будет задан и установлен автоматически.
Скопировать
Computer Control, come in. - Computer.
- Disengage from helm.
Unable to comply.
Управление компьютера, прием.
- Компьютер.
- Отключитесь от штурвала. Невыполнимо.
Скопировать
Slowly.
Helm answering, sir.
Power reversing.
Медленно.
Это рулевой, сэр.
Мощность меняется.
Скопировать
I'll remember that, Mr. Spock the next time I find myself in a similar situation.
Steady as we go, helm.
No, I am alive and soon will be master of the universe!
Я запомню это на случай, если окажусь в похожей ситуации, м-р Спок.
Так держать, рулевой.
Нет, я жив и скоро буду повелителем Вселенной!
Скопировать
- Mr. Spock here.
The helm is answering to control.
The captain.
- Включены все системы, м-р Спок.
Мы пытаемся перехватить управление.
Капитан.
Скопировать
Before its sun went dark, this planet was remarkably similar to yours.
- Helm answering nicely, captain.
Communications status, captain.
До того как ее солнце потемнело, эта планета была очень похожа на вашу.
- Управление дается легко, капитан. - Хорошо.
Состояние связи, капитан.
Скопировать
- How did Riley get in there? - He said you wanted us on the bridge.
He's cut off helm and power.
He shut the door and locked off the mechanism.
Он сказал, что мы нужны вам на мостике.
Он отключил управление и двигатели.
Он запер дверь и отключил механизмы.
Скопировать
I would've gotten here sooner, but Crewman Moody...
- Take the helm.
- Sir?
Я бы пришла быстрее, но рядовой Муди...
- Садитесь за штурвал.
- Сэр?
Скопировать
- Sir?
- Take the helm!
- Yes, sir.
- Сэр?
- Садитесь за штурвал!
- Да, сэр.
Скопировать
They'll never believe it. A single man onboard will look even more fishy.
The helm is connected to the sail?
I was planning to sail alone.
Да, не поверят, если на борту будет один.
Руль связан с парусом?
Я собирался плыть один.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Helm (хэлм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Helm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэлм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение