Перевод "несмотря ни на что" на английский
Произношение несмотря ни на что
несмотря ни на что – 30 результатов перевода
Моя дорогая Пегги, к тому времени, когда ты это прочитаешь,... я буду находиться в урне, на кладбище Вудлауновского мемориального парка.
Вначале я хочу, чтобы ты знала, что, несмотря ни на что, что я могу сказать здесь и сейчас, я бесконечно
Абзац.
My darling Peggy, by the time you read this... I'll be in an urn at Woodlawn Memorial Park Cemetery.
So let me make it clear from the very beginning... that notwithstanding what I may say here and now... I loved you to the end and with all my heart.
Paragraph.
Скопировать
Всегда надо иметь силы, чтобы довести дела до конца.
- Монтесерат, и вы должны добраться туда, несмотря ни на что.
Базилио отвезёт тебя в наш дом.
One should always have the strength to accomplish their goals.
Yours is Monteserate, and you must reach it without looking back.
"Basilio will take you to our house.
Скопировать
Я всё время пыталась забыть...
Если бы он был жив, я бы осталась с ним, несмотря ни на что.
Когда я поняла, что случилось, я бросилась к машине...
The revolver went off.
I've tried and tried to forget that.
When I realized what had happened,
Скопировать
Почему ты не хотел сюда прийти?
Несмотря ни на что, ты смогла бы меня полюбить? - Почему "несмотря ни на что"?
- Могла бы? Возможно сила поэзии, а может и веры... способна возбудить любовь.
I think she leaned over me and I remember smelling her hair.
Why didn"t you want to come here?
You have to learn how to walk all over again, in the streets... in the park, among people.
Скопировать
Это может сильно обидеть доктора.
Несмотря ни на что.
Вы можете помочь нам отпраздновать нашу годовщину.
Oh, no, my dear, that might offend the good doctor.
You wish to stay?
By all means. You can help us celebrate our anniversary.
Скопировать
Несмотря на то, что Иветта парализована, она очень хороша собой.
А что касается Клод - она фантастическая женщина, несмотря ни на что.
Да это же ведьмы, которые буквально не выпускают меня отсюда.
Even though Ivette is paralyzed, she's very good-looking.
And as for Claude, she's a fantastic woman, in spite of everything.
They're witches, and they have isolated me.
Скопировать
Да, это очень впечатляет, господин Сискинс.
Несмотря ни на что.
Ты прекрасно все сделал, Марк.
Well, this is pretty impressive, Herr Siskins...
After all...
You've got it nice here, Mark
Скопировать
Читали ли такие дезертиры, как ты, военный устав?
Во-первых, солдат должен оставаться верен своей стране несмотря ни на что.
Во-вторых, солдат должен уважать...
Can't a deserter like you read the military imperial instructions?
One, a soldier shall be loyal no matter what.
One, a soldier shall respect...
Скопировать
Им заболевает лишь один из пяти миллионов ференги.
Я, наконец-то, добился исключительности, несмотря ни на что.
Как скоро ты...?
It strikes only one out of every five million Ferengi.
I finally beat the odds.
How long do you have before...?
Скопировать
Как говорят люди, аж мороз по коже.*
Но я намерен помочь вам, несмотря ни на что.
Я рекомендую вам спуститься на планету.
To quote a human phrase, it gives me the screaming willies.
But I am willing to do all I can to help.
I recommend that you come down to the planet.
Скопировать
Я не покину тебя.
- Несмотря ни на что?
- Не смотря ни на что.
I won't leave you.
- No matter what?
- No matter what.
Скопировать
Отведите его в "Джой Лак".
Я люблю его, несмотря ни на что.
Ищешь кого-то?
Take him to Joy Luck.
I love him despite everything.
Looking for someone?
Скопировать
Да-да, вот так.
Я решила заняться им, несмотря ни на что.
Я должен лечь?
Come on !
I'd decided to treat him after all.
Shall I lie down?
Скопировать
- Да несомненно, по меньшей мере!
Джон Кеннеди как-то сказал, что если кто-то решил убить... официальное лицо, то, несмотря ни на что,
Разумеется.
Most definitely. With a lease that's renewable or...
John F. Kennedy said once that if somebody wanted to kill a public official they can get away with it if they're willing to pay the price. It's impossible to provide 100 percent safety. Would you agree?
Certainly.
Скопировать
Я отдал бы свою жизнь, чтобы заполучить тебя.
Мы будем вместе несмотря ни на что.
Сара?
Rutland would die to have you.
We'd be together with nothing but time.
Sara?
Скопировать
- Роб Холл.
Несмотря ни на что он выжил ночью, на арктическом ветру, на высоте 8500м.
Роб просто не мог найти силы двигаться, но он не был готов сдаться.
Rob Hall.
He'd beaten the odds and survived a night... of arctic winds at 28,000 feet.
Rob just couldn't find the strength to move, but he wasn't ready to give up.
Скопировать
Там, в окружении озлобленных чужаков, он начал заново отстраивать жизнь.
И там, несмотря ни на что, вопреки беспощадной логике и самой вселенной, он преуспел.
Став величайшим портным во всей галактике.
There, surrounded by hostile strangers he built a life.
And there, against all odds against the merciless logic of the universe itself he thrived.
By becoming the greatest tailor in the galaxy.
Скопировать
Идеально, а?
Поп-идол должен петь несмотря ни на что!
Но...
Perfect, huh?
A pop idol HAS to sing, after all!
But...
Скопировать
Наблюдай за восходом солнца на острове..
Просто помни, что, несмотря ни на что,
Ты принадлежишь мне".
Watch the sunrise on a tropic isle
Just remember during all the while
You belong to me
Скопировать
Слушайте внимательно, пока готовитесь.
Несмотря ни на что!
Понятно? - Да!
Now, listen while you're dressing!
Understand that we work for Dongah Labor, OK?
Yes!
Скопировать
Никому не давай этот номер.
Когда позвоню, ты должен ответить несмотря ни на что.
Пора идти учиться.
Don't tell anyone my number.
When I call you you have to run to me, OK?
Time for academy, bye.
Скопировать
Да, какой-то из африканских вирусов, который действует на мозг.
Если Лайл выживет в этой жуткой тюрьме, ты с ним помиришься, а сегодня мы все появимся на приёме несмотря
Кстати, милая, где твой очаровательный друг? - Где же он?
Yes, one of those dreadful jungle viruses... that get nice girls all confused.
And if Lyle survives that awful jail, you will simply have to kiss and make up. As for this evening, we will hold our heads high and we will carry on.
Now, darling, where is that charming young friend of yours?
Скопировать
Прощайте, Сьюзан.
И не возвращайтесь несмотря ни на что.
- Это последнее место, откуда он выходил на связь?
Goodbye, Susan.
And don't come back no matter what.
- This the last place you heard from him?
Скопировать
Ричард, между нами есть разница.
Но несмотря ни на что, если тебе нужен друг я здесь для тебя, физически.
Сейчас не время принимать опрометчивые решения которые мужчины иногда делают, когда они сексуально подавлены.
Richard, you and I have had our differences.
But despite them, if you need a friend I'm here for you, physically.
This isn't a time to make rash decisions which men sometimes do when sexually frustrated.
Скопировать
Не понимаю.
Несмотря ни на что, я всегда думал до самого этого момента что мы на одной стороне.
Что нужно было просто объяснить им это так, чтобы они поняли кто их настоящий враг.
I don't understand it.
In spite of it all, I always thought at the end of the day we were on the same side.
They just needed someone to explain it to them so they'd understand who the real enemy was.
Скопировать
Над чем ты смеешься?
Думаю, что я стану героем, несмотря ни на что.
Да, думаю, станешь.
(Sobs) What you laughing at?
I guess I got to be the hero after all.
Yeah, I guess you did.
Скопировать
Нет, пап, не уследишь.
Несмотря ни на что, я рад, что ты мне рассказала.
Я тоже рада.
No, dad, you won't.
I'm glad you told me, in spite of everything.
I'm glad i did too.
Скопировать
Гаурон.
Он одержим желанием продолжить наступление, несмотря ни на что.
- Он - упрямый и высокомерный человек.
Gowron.
He's hell-bent on continuing these offensives, regardless of the cost.
- He is a stubborn and arrogant man.
Скопировать
Все, что я знаю, - что Лоран очень несчастен, он страдает от горя, которое доставил вам
Потому что он не предпочитает быть гомосексуальным, а любит моего сына несмотря ни на что
Мне пора возвращаться в питомник
All i know is that Laurent is very unhappy, he's suffering for the hurt he's caused you.
because he'd rather not be homosexual. and because he loves my son in spite of everything.
i have to go back to the nursery.
Скопировать
Я сожалею лишь о том, что мой отец так и не вернулся.
Он сказал мне, прежде чем ушел навсегда Что виновата его жена, моя мать, но несмотря ни на что Я совсем
Один лишь только Бог может понять мою Боль!
Except I regret that my father has not returned.
He told me before he left his wife is my mother, no matter what I should not hate her ...hate her for the betrayal.
Only God knows my true pain!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов несмотря ни на что?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несмотря ни на что для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
