Перевод "несмотря ни на что" на английский

Русский
English
0 / 30
несмотряdespite in spite of
ниnot a
наinto upon for to at
чтоwhy anything that which what
Произношение несмотря ни на что

несмотря ни на что – 30 результатов перевода

Но почему я?
А твоё сердце может любить несмотря ни на что.
В конечном итоге важна только любовь.
Why me?
Because there has to be one that's good, there always has, and your heart has the ability to love, unconditionally.
Like I told you, in the end, all that really matters is love.
Скопировать
Я сам был солдатом когда-то.
И я поклялся тогда себе, что выживу несмотря ни на что.
У вас довольно редкие амбиции.
I've been a soldier myself.
And I swore then I'd survive, no matter what.
You have rare ambition.
Скопировать
Ты и я...
Несмотря ни на что, мы должны держаться вместе.
Мы должны держаться вместе.
You and I...
No matter what, we gotta stick together.
We gotta stick together.
Скопировать
Успокойся.
Несмотря ни на что, надеюсь, что она сможет продолжать посещать эту школу.
Не знаю, останется ли она на ногах до выпуска, но мы сделаем всё возможное, чтоб не нарушить её душевное равновесие.
Calm down.
Whatever it is, I hope she can continue going to school.
I don't know if she can stay until she graduates, but we'll do our best on not bothering the rest.
Скопировать
Сейчас я встречаюсь с Йеном.
Я верну его личность, несмотря ни на что.
Файл в моем компьютере, пароль -твой день рождения.
I'm going to meet Yan now
No matter what I'll give him back his identity
The file is in my computer The password is your birthday
Скопировать
Я верю, что то же самое можно сказать о нас.
Вот что показали мне комиксы – что несмотря ни на что,
мы выживем.
I BELIEVE THE SAME ABOUT US.
THAT'S WHAT THE COMICS HAVE SHOWN ME. THAT DESPITE EVERYTHING...
WE'LL SURVIVE.
Скопировать
Тяжело жить.
Несмотря ни на что.
Ты так похожа на свою мать.
To live.
Despite everything.
You're like your mother.
Скопировать
Напомни, почему она с тобой?
Потому-что хорошая девушка понимает своего парня несмотря ни на что
Джеки постоянно пыталась изменить меня.
Why is she with you again?
'Cause a good girlfriend accepts her guy no matter what.
Jackie was always trying to change me.
Скопировать
Когда фарфор от удара о пол рассыпался в порошок, ей показалось, что это умирает человеческая плоть.
Они были доказательством того, что несмотря ни на что её мучения не прошли даром.
Грэйс больше не могла сдерживаться. Впервые со времен своего детства она разрыдалась.
But as the porcelain pulverized on the floor it was as if it were human tissue disintegrating.
The figurines were the offspring of the meeting between the township and her.
"They were the proof that in spite of everything, her suffering had created something of value."
Скопировать
Я блумистка, и я горжусь этим.
Я верю в него, несмотря ни на что.
Я жизнь за него готова отдать,
I'm a Bloomite and I glory in it.
I believe in him in spite of all.
I'd give my life for him,
Скопировать
Хватит красивых речей, спрашиваю последний раз!
Ты отказываешься, несмотря ни на что?
Есть варианты.
Enough fancy talk, make yourself clear!
You refuse, no matter what?
It depends.
Скопировать
Я же не буду жить вечно.
Ты отлично выглядишь, несмотря ни на что.
Только это мы и имеем от этих уродов. - Кристин, покажи ей ее комнату.
I'm not going to live forever.
You look pretty well, all considered.
Kristin, show her to her room.
Скопировать
Что думаешь?
И помни, я иду в этом несмотря ни на что, потому что я не могу больше мучиться, что надеть, поэтому ответ
Ты выглядишь потрясающе.
What do you think?
And remember, I'm wearing this no matter what because I cannot spend one more second deciding what to wear, so the answer has to be, 'You look fantastic. '
You look fantastic.
Скопировать
И всё же... у меня есть такая мечта... о совершенстве.
И я продолжаю искать, надеясь, несмотря ни на что, что когда-нибудь обрету это.
Это замечательная мечта, милый.
STILL I... HAVE THIS DREAM... OF...
SO I... KEEP ON LOOKING... HOPING AGAINST HOPE THAT I'LL FIND IT.
WELL, IT'S AN ADMIRABLE DREAM, HONEY.
Скопировать
Что ж, не переживай –
Господь всё равно любит тебя, несмотря ни на что.
Ну да, а то мне есть дело до того, что обо мне думает Господь.
Ted: WELL, DON'T WORRY.
GOD STILL LOVES YOU, NO MATTER WHAT.
YEAH, LIKE I GIVE A SHIT WHAT GOD THINKS ABOUT ME.
Скопировать
Я просыпаюсь и вижу здесь моих солдат.
Несмотря ни на что.
Потом происходит другое чудо.
I wake up and see that we are people still here.
So that's a new miracle.
I still obey.
Скопировать
Что они за судьи? !
Они хотят, чтобы ты уничтожил его, несмотря ни на что.
А как же я?
Who are they to judge?
They want you to destroy him so he can never be used to harm humanity.
What of me?
Скопировать
Мьı же так и планировали, разве нет?
Несмотря ни на что?
Да.
That is the plan, isn't it?
"Hell or high water"?
Yeah.
Скопировать
Я много тебе помогаю, разве нет?
Боуи, несмотря ни на что, ты хочешь, чтобы я была с тобой?
Если ты хочешь.
I do help you a whole lot, don't I?
Bowie, no matter what, do you want me with you?
If you want to.
Скопировать
Жизнь должна продолжаться.
Несмотря ни на что. Приходится жить дальше.
- Стелла.
You gotta keep on going, baby.
No matter what happens, we all gotta keep on going.
- Stella? - Yes, Blanche?
Скопировать
Так он был красив, сударь, что можно было заплакать, глядя на него!
Он увез меня с собой в тот же вечер, и больше я с ним не расставалась ни на один день, несмотря ни на
- Вы женаты?
He was so sweet I could have cried
He took me home and I never left him Not for a day, despite everything
- Are you married?
Скопировать
Даже несмотря на вашу болезнь, Ваше Высочество?
Несмотря ни на что.
Благодарим вас, дамы и господа.
Despite your indisposition, Your Highness?
Despite that. Photographs may now be taken.
Thank you, ladies and gentlemen.
Скопировать
Любовь моя.
Ведь ты рядом, и ты любишь меня, несмотря ни на что.
Значит, в детстве или в юности... я совершила что-то хорошее.
Oh, my love.
For here you are Standing there loving me Whether or not you should
So somewhere in my youth or childhood I must have done something good
Скопировать
Как они смогли бы жить без меня?
Я должен жить несмотря ни на что.
Должен, во что бы то ни стало!
How are they supposed to live withouth me?
I have to live no matter what.
No matter what, but i have to!
Скопировать
но в тяжелом и грустном прошлом... был момент истины .
Ведь ты рядом, и ты любишь меня, несмотря ни на что.
Значит, в детстве или в юности... я совершила что-то хорошее.
But somewhere ln my wicked, miserable past There must have been a moment of truth
For here you are Standing there loving me Whether or not you should
So somewhere in my youth or childhood I must have done something good
Скопировать
"Бедная Сташа!
Несмотря ни на что, я люблю тебя!"
"Пожалуйста, чёрным ходом!"
"Poor Stascha!
In spite of everything... I love you...!"
"Please, to the backstairs!"
Скопировать
Тележка без колеса вихляет.
что нужно идти несмотря ни на что?
Товарищ Ли Джэ Ха... я не товарищ.
Why is a two-wheeled car also more reliable than a single-wheeled car?
Are you determined to go?
Comrade Lee Jae Ha... I already said that I'm not your comrade.
Скопировать
Моя дорогая Пегги, к тому времени, когда ты это прочитаешь,... я буду находиться в урне, на кладбище Вудлауновского мемориального парка.
Вначале я хочу, чтобы ты знала, что, несмотря ни на что, что я могу сказать здесь и сейчас, я бесконечно
Абзац.
My darling Peggy, by the time you read this... I'll be in an urn at Woodlawn Memorial Park Cemetery.
So let me make it clear from the very beginning... that notwithstanding what I may say here and now... I loved you to the end and with all my heart.
Paragraph.
Скопировать
Бог мой, сколько раз за свою историю... человечество пыталось сменить тех, кто вершит его судьбами. И что ж?
Оно возобновляет эти попытки - несмотря ни на что.
Чтобы вновь испытать разочарование.
It's not the first time mankind is trying to overthrow those who shape its fate.
It still keeps trying.
And be disappointed once again.
Скопировать
До сих пор у тебя это отлично получалось.
Я готов оплачивать твою учебу, несмотря ни на что.
Даже если бы я пошел в университет, я нашел бы способ платить за это самому.
That's what you've been doing so far.
I'll pay your tuition fees for you whatever happens.
Even if I wanted to go to university, I'd find a way of paying for myself.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов несмотря ни на что?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несмотря ни на что для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение