Перевод "sciences" на русский
Произношение sciences (сайонсиз) :
sˈaɪənsɪz
сайонсиз транскрипция – 30 результатов перевода
That's my report.
- Life sciences? - Same report.
Sir, we gonna just let it hold us here?
Это было в моем отчете.
- Биологические науки.
Сэр, мы позволим им просто так держать нас здесь?
Скопировать
All knowledge?
Rayna possesses 17 university degrees in the sciences and arts.
She is aware that the intellect is not all.
Все знания?
Рэйна обладает эквивалентом 17-й университетской степени в художественных науках.
Она знает, что интеллект - это еще не все.
Скопировать
When we are very young, then we don't tend to believe in these equations, and we aim at great achievements.
about the game that science is, since we know that neither astronomy, not physics, just like the other sciences
only, in a certain form, bring us closer to understanding, and, of course, no one thinks any more that an equation can catches the truth by the tail, any truth that is absolute.
Когда мы очень молоды, мы склонны верить в эти сравнения и нацеливаемся на большие достижения.
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание,
только, в определенной форме, приближают нас к пониманию, и конечно же, никто никто уже не думает об сравнении искаженной правды и просто правды, которая является абсолютной.
Скопировать
The responsibility that was there 30 years ago is all gone.
Moved into the shoulders of the others sciences, who's threatening potential, such as molecular biology
Human embryo from test tube.
Ответственность, которая была там 30 лет тому назад - уже не существует.
Сейчас, она лежит на плечах других наук, у которых потенциальная угроза, например, молекулярная биология, или эксперименты над генами, которые, лично меня, настораживают.
Человеческое семя в пробирке.
Скопировать
It is: "... the entropy is an increasing process, which occurs in the body."
Here it is used like in humanistic sciences. It has the same meaning as the physical term, in a way.
This way...
Ну, там: "...причиной которых является усиливающаяся энтропия процессов, происходящих в каждом организме".
Дело в том, что при постоянных условиях термодинамическая система может долго находиться в состоянии равновесия, но, если условия в организме меняются, постепенно происходит процесс выравнивания, затишье, как бы замирание.
И таким образом...
Скопировать
When you hear the entire story you'll understand.
This book from the 16th century deals with occult sciences.
Listen:
Когда Вы услышите всю историю... Вы поймёте.
Эта книга 16-ого века... Связана с оккультными науками.
Послушайте...
Скопировать
Well...
My uncle was an expert in occult sciences and he told us about Eloim, the sorcerous creator of the Panther
Before he died Eloim swore to come back and exterminate all of Pietrasanta's descendants.
Что ж...
Мой дядя был экспертом в оккультных науках, и он рассказал нам об Элоиме... Колдуне, создателе секты Пантер, который был убит Гектором Пьетрасанта... Нашим предком, который воспользовался мечом друидов.
Перед смертью Элоим поклялся вернуться и... Истребить всех потомков Пьетрасанта.
Скопировать
We only want to know which way to Oinville
Physics does not yet exist, only individual physical sciences, perhaps
What a rotten film, all we meet are crazy people
Нам всего лишь нужно узнать, Уанвиль - это туда или туда?
Физики еще не существует, есть только отдельные физические науки.
Меня уже тошнит от этого фильма, нам попадаются только какие-то больные.
Скопировать
Oxbridge Academy, Alfred's alma mater.
The new computer sciences division.
- How'd you know?
Оксбриджская академия, альма-матер Альфреда.
Факультет компьютерных наук.
- А как вы узнали?
Скопировать
Come on, come on.
You have reached the Department of Planetary Sciences.
# The further he goes... # If you know the extension of the person you're calling...
Давай отвечай.
Вы дозвонились до кафедры...
Наберите добавочный номер абонента.
Скопировать
A soft sweet kernel within, representing the Son of God and the hard wooden shell, his cross.
Around the peak time for Still Life painting in the 17th century, arrived the modern natural sciences
The scientists attempted to avoid symbolic and allegorical expressions, leaving such things instead to the alchemists.
мягкая, сладкая сердцевина - сын бога; твердая одеревеневшая скорлупа - его крест.
В период расцвета натюрморта, в XVII столетии возникла современная наука.
Она избегала символических и аллегорических методов выражения, которые ранее были неотделимы от алхимии.
Скопировать
If one could induce an element that embodied all these qualities, one would have gold.
In the seventeenth century, during the height of Still Life painting, arrived the modern natural sciences
Their discoveries would become the basis for an immense profusion of new objects.
Если бы можно было придать все эти качества одному элементу, получили бы золото.
В XVII веке, в период расцвета жанра натюрморта, оформилась современная наука.
Ее знания стали основой для колоссального увеличения количества предметов.
Скопировать
For every need, for every distress, a new object shall provide the remedy. Just as each age has its own kind of divinity.
The new natural sciences abandoned their attempts to produce gold but art did not.
It sought after truth in appearances.
Для каждой потребности, для каждого случая должен быть соответствующий предмет, как каждый день имеет своего святого покровителя.
Новое естествознание отказалось от попытки создать золото. Но не изобразительное искусство.
Оно в поисках правды изображения.
Скопировать
Pad Leader, do you copy?
scene earlier today, when David Drumlin advisor to two Presidents and winner of the National Academy of Sciences
In a related story...
Отсек, слышите меня?
Сегодня состоялись похороны Дэвида Драмлина, советника при двух президентах и лауреата премии национальной академии наук церемония проходила на Арлингтонском кладбище.
С этим событием связана...
Скопировать
I beg your pardon? Men just don't seem to have a head for this sort of thing.
That's why women dominate the sciences.
Maybe on Cardassia, but on this station this man is Chief of Operations and I know more about these systems than anyone, including you.
У мужчин просто не хватает мозгов.
Именно поэтому женщины занимаются наукой.
Возможно - на Кардассии. Но на этой станции, этот мужчина является главным инженером. И я знаю об этих системах больше, чем любой другой, включая вас.
Скопировать
That was fast.
Computer Sciences. Tom?
Hey, is that you?
Слишком быстро.
- "Компьютер-Сайенсиз"
- Том, это ты?
Скопировать
Ellen Swallow Richards, the first woman to be a professional chemist.
Mitchell, who discovered a comet in 1 847 and was the first woman admitted to the Academy of Arts and Sciences
I could go on and on and on and on.
Элен Сваллоу Ричардс, первая женщина, ставшая проффесиональным химиком.
Мария Митчелл, которая открыла комету в 1847 и стала первой женщиной, принятой в Академию Искуств и Науки.
И я могу продолжать и продолжать, и дальше и дальше.
Скопировать
We shall see.
Quite skilled in the secret sciences as well
You predict the death of the king.
Вы должны познакомиться.
Он владеет тайными науками.
Вы предсказали смерть короля.
Скопировать
Now, why would that interest Dr. Noah?
Oh, we believe he's taken quite an interest in the sciences.
After all, he has invited several of the world's top scientists to this... club.
И с чего бы это должно заинтересовать доктора Ноя?
Мы полагаем, он испытывает серьезный интерес к наукам.
В конце концов, он назначал встречи ведущим мировым ученым... в этом клубе.
Скопировать
Which staff?
Sceptical but curious representatives from the natural sciences.
You cheated!
Какого персонала?
Скептические, но любопытные представители науки.
Ты обманываешь.
Скопировать
I swear to put their articles and well-being before anything else.
I swear allegiance to the physical sciences and enmity to the occult in all its forms and enmity to the
And now the ritual!
И заявляю, что буду с ними в радости и в горе, и буду соблюдать законы прежде всего.
Я клянусь быть приверженцем истинной науки, и быть врагом оккультизма во всех его формах. Я клянусь быть приверженцем истинной науки, и буду врагом оккультизма во любых его формах.
А теперь ритуал!
Скопировать
Seems there's a Peter J Keyes.
PhD physical sciences, Cornell.
Hot out of college and into the Strategic Defense Institute.
Похоже, вот он, Питер Дж. Кейс.
Доктор физических наук, Корнелл.
Из колледжа отправился прямиком в Стратегический институт обороны.
Скопировать
The art of the prophecy is not given to everyone.
And that some thinks your son - him, the skeptical, follower of the new sciences?
I heard to say that you faites to burn coal and heat water To do to turn wheels and return the fertile fields?
Пророчества - нелегкое искусство.
А что думает ваш сын - с его скептицизмом и новыми науками?
Я слышала, что вы жжете уголь и нагреваете воду, чтобы крутить колеса и делать землю плодородной?
Скопировать
Three thousand in cash.
An architectural monument, property of the Academy of Sciences.
Casing, carving, ridge! One hundred years old!
Три тысячи наличными.
Памятник деревянного зодчества, собственность Академии наук.
Наличники, резьба, конек!
Скопировать
Chemistry ?
Actually, I'm a student of all sciences.
Doc, we have to get going.
'ими€?
—обственно, € изучаю все науки.
ƒок, нам пора.
Скопировать
As you know, we're non-political these days.
I'll send it to Behavioral Sciences.
I'll have an answer in a few days.
Как ты знаешь, мы теперь вне политики.
Я отправлю это на экспертизу.
Ответ будет через пару дней.
Скопировать
I could say you what you can do with that science.
But if you don't want to help someone, than the Academy of sciences won't help you.
Boy got here without any reason.
Эту науку можете повесить не скажу на что.
Если вы не желаете кому-то помочь, вам не поможет даже Академия наук!
Парень оказался здесь ни за что!
Скопировать
And those concepts that previously seemed daring, utopian, or even paradoxical, now little by little are accepted and defended by all.
The sciences, the arts, the industries and even the political custom, are transformed.
Well then, fellow citizens, a way of life is over, and another looms on the horizon.
И эти воззрения, которые прежде казались дерзкими, утопичными и парадоксальными, постепенно принимаются всеми.
И таким образом общество начинает оживляться: наука, искусство, промышленность, а также политические обычаи меняются.
Друзья, сограждане!
Скопировать
It looked as though it was built only yesterday.
They used their sciences to make the city into a living thing.
It could protect itself, repair itself, maintain itself.
Казалось, что он был построен только вчера.
Они использовали свои науки, чтобы превратить город в живое существо.
Он может защитить себя, восстановить себя, сохранить себя,
Скопировать
Read from the page that is marked with a ribbon.
"To the question how sciences and arts affect people's morals, Rousseau answered: Negatively'."
Read only what is underlined with the red pencil.
Прочти страницу, которая лентой заложена.
"Руссо на вопрос, как влияют науки и искусства на нравы людей, ответил:
Читай только то, что подчеркнуто красным карандашом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sciences (сайонсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sciences для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайонсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
