Перевод "the heiresses" на русский
Произношение the heiresses (зи ээрэсиз) :
ðɪ ˈeəɹɛsɪz
зи ээрэсиз транскрипция – 33 результата перевода
-Ten days ago, all of a sudden.
And Mary Berry and Jane Berry from Middletown are the heiresses?
That's right, but...
Совершенно неожиданно.
Мэри и Джейн Берри из Миддлетауна - наследницы?
Совершенно верно, но...
Скопировать
Do you think he took it amiss? -No!
We're the heiresses.
200,000 Francs!
Не произвели мы на него дурного впечатления?
- Ну нет, мы же наследницы!
200000 франков!
Скопировать
-By the way, who are these two girls that came?
They're the heiresses.
Are you crazy?
- Кто же эти обе девушки, которые приехали сюда?
- Это наследницы.
Ты сошёл с ума?
Скопировать
They're the ones who kidnapped Mary Ann Gifford three weeks ago.
There's a lot of liberation armies in the revolutionary underground... and a lot of kidnapped heiresses
This is Mary Ann Gifford.
Которая похитила Мэри Энн Гиффорд три недели назад.
В революционном подполье много всяких "армий освобождения"... и много похищенных наследниц.
Вот Мэри Энн Гиффорд.
Скопировать
You are serious about your feelings, aren't you?
- That's exactly what he is afraid of, because he doesn't want to part with the money of his rich heiresses
- What a monster.
У вас же серьезные намерения?
- Именно этого он и боится, ...потому что не хочет расстаться с деньгами своих богатых наследниц!
- Какое чудовище.
Скопировать
-Ten days ago, all of a sudden.
And Mary Berry and Jane Berry from Middletown are the heiresses?
That's right, but...
Совершенно неожиданно.
Мэри и Джейн Берри из Миддлетауна - наследницы?
Совершенно верно, но...
Скопировать
Do you think he took it amiss? -No!
We're the heiresses.
200,000 Francs!
Не произвели мы на него дурного впечатления?
- Ну нет, мы же наследницы!
200000 франков!
Скопировать
-By the way, who are these two girls that came?
They're the heiresses.
Are you crazy?
- Кто же эти обе девушки, которые приехали сюда?
- Это наследницы.
Ты сошёл с ума?
Скопировать
Remember, girls, that moisturized lip is essential for a great kiss, and I don't have to remind you to use mouth wash tomorrow.
It is a national goal of ours to uphold the standards of vertuous womenhood, especially in times like
So that means modest clothing, no cleavage bearing, no ostentatious jewelry and certainly no... Adulterous red lipstick.
И помните девушки, что влажные губы основа чудесного поцелуя, и мне не нужно вам напоминать о том, чтобы завтра вы пользовались полосканием для рта.
Наша задача - поддерживать образец целомудренной женственности, особенно в такое время, когда 8-летних девочек поощряют одеваться как проститутки или содержанки.
А это значит, скромная одежда, никакого расскованого поведения, никаких драгоценностей напоказ и, конечно же, никакой... прелюбодейной красной помады.
Скопировать
Everything goes to Miss Walker.
With all the land and properties, she's now one of the wealthiest young heiresses in Yorkshire, if not
I cannot rest until she's safely married.
Все переходит мисс Уокер.
Все земли и имущество, Она теперь одна из самых богатых невест Йоркшира, если не Англии.
Я не успокоюсь, пока не выдам ее замуж.
Скопировать
And it got me thinking about you and your sister's predicament.
Two heiresses learn of the existence of two half-siblings days before they're set to receive their rather
One has a big heart, the other... Hmm.
И это заставило меня задуматься о вашей проблеме.
Двое наследниц узнают о существовании о сводных брате и сестре за день до того, как разделить огромное наследство.
У одной доброе сердце, а у другой...
Скопировать
Is this the VIP for the girls who can't have the boys they want?
It's not the VIP for whiny heiresses.
I'm not whining.
Здесь ВИП-зона для тех, кто не может получить желанного мужчину?
Здесь не место для ноющих наследниц.
Я не ною.
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
What about?
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
О чем?
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Скопировать
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Скопировать
Didn't you talk to Francisco?
Yes, that's why I want to talk to the abbot.
Good morning, Cotolaya.
Разве ты не поговорил с Франциско?
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Доброе утро, Котолайa.
Скопировать
How are you, Cotolay?
Well, thanks for the swamp thing.
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
Как ты, Котолай?
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Скопировать
That thing is dangerous, as you saw.
Maybe you can pay me the favor some day ...
You wanted something, Herminio?
Это опасное место, как ты понял.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Ты чего-то хочешь, Эрминио?
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Yes
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Да.
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
Well, that!
You bumped me with the door when you closed it, and I lost it.
If you tell me what you want, maybe I'll find it, and so you leave me alone.
Ну, вот что!
Вы сбили меня дверью, когда вы закрыли ее, , и я потерял его.
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Скопировать
But tell me what you're looking for.
I'm looking for the abbot!
Stop, stop!
Но скажи мне, что ты ищешь.
Я ищу аббата!
Стой, стой!
Скопировать
Well, yes, they are figs.
The best there are, from Master Mateo's fig tree.
Well, what have those figs to do with you've entered so?
Ну, да, это инжирины.
Лучшие, от смоковницы Мастера-Матео.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Скопировать
Well, what have those figs to do with you've entered so?
They are for the boss around here.
Well that's me.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Они предназначены для начальника.
Ну, это я.
Скопировать
You own all that land out there?
No, these lands are not my property, are the community's.
Many people's, no?
Вы владеете всей землей в округе?
Нет, земля не является моей личной собственностью, она принадлежит к общине.
Для многих людей, что ли?
Скопировать
Yes, a convent.
Come on son, go, go away and take the figs.
Devil boy, what an idea ...
Да, монастырь.
Иди, сынок, и забирай свой инжир с собой.
Дьяволенок, что за идея ...
Скопировать
A convent! ...
How was the fishing?
Too bad, father, I could not get a single trout.
Монастырь!
Как порыбачил?
Плохо, отец, Я не поймал ни одной форели.
Скопировать
Where do you caught so many trout?
My father fishes them up there in the Zarela.
And where do you bring them?
Где ты поймал всю эту форель?
Мой отец ловит ее в Zarela.
И куда вы их везете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the heiresses (зи ээрэсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the heiresses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи ээрэсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
