Перевод "concurrent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение concurrent (конкаронт) :
kəŋkˈʌɹənt

конкаронт транскрипция – 22 результата перевода

This, I take it, was not purchased at Tiffany's?
Actually, it was purchased concurrent with...
Well, actually it came inside a...
То, что я держу в руках, ведь было куплено не у Тиффани? Нет.
В действительности это было приобретено у конкурентов...
Ну ладно... Это появилось из...
Скопировать
Since we opened the resort, we had a failure and breakdown rate conforming to computer predictions.
That is 0.3 malfunctions for each 24-hour activation period concurrent or not.
Now, this was an anticipated operations aspect of the resort and we were fully able to handle it.
Когда мы открылись, у нас был процент отказов соответствующий компьютерным прогнозам.
То-есть, 0,3 отказа за сутки в среднем.
Мы были подготовлены к этому и вполне справлялись с ситуацией.
Скопировать
I can't say it is, really. Eh we're more of the love, blood and rhetoric school.
, we can do you blood and love without the rhetoric without the love... and we can do you all three concurrent
But we can't do you love and rhetoric without the blood.
Мы больше придерживаемся школы, соединяющей кровь, любовь и риторику
Мы можем показать вам кровь и любовь без риторики, а можем кровь с риторикой, без любви Единственное, что невозможно, это объединить любовь с риторикой без всякой крови
Без крови нельзя.
Скопировать
One which has been ignored by both sides, wouldn't you agree?
It is impossible to run concurrent Stargate programmes...
By the sounds of it, it may be impossible not to, Major.
Которое на самом деле игнорируется обеими сторонами, вы не согласны?
Дело в том, что чисто технически невозможно проводить две программы Звёздных Врат одновременно ... Полковник.
Судя по всему, может быть невозможно не поводить её, Майор.
Скопировать
At one point it was 40 countries, it is now expanded to over 75.
And there are dozens, if not hundreds, of concurrent operations.
But, in theory, Congress is supposed to have oversight of these operations.
Сначала было 40 стран. Потом их стало более 75.
если не сотни одновременных операций.
Конгресс должен наблюдать за ходом этих операций?
Скопировать
Lucky for him-- otherwise, we wouldn't be sitting here - Oh, the state just let a lot of people out of prison who did much worse things than this.
Two years apiece, concurrent.
No.
Ему повезло - иначе мы бы здесь не сидели, торгуясь по поводу его приговора.
Два года за каждое, путем частичного сложения наказаний.
Нет.
Скопировать
I mean, four is tops.
Concurrent.
Well, a deal has got to give us something, too, Rios.
4 - это максимум.
Соглашайтесь.
Сделка должна быть взаимовыгодной, Риос.
Скопировать
Was this before or after your blender building?
Concurrent with.
The bullet removed from the skull is a .22-caliber.
Это было до или после того, как ты собрала блендер?
Одновременно.
Пуля, извлеченная из черепа, 22-го калибра.
Скопировать
Maybe not, but I've taken less than this to murder one, which is where this is headed.
Or your client agrees to do two counts of second-degree murder, 30 to life, concurrent...
that's a generous offer, and it's on the table for the next five minutes and the next five minutes only.
Может и нет, но у меня было и меньше доказательств для обвинения в убийстве первой степени, а всё к тому идет.
Если только ваш клиент не согласится на два случая убийства второй степени, от 30 лет до пожизненного, не связанных между собой...
Это щедрое предложение, и оно действительно в течении следующих пяти минут, и только.
Скопировать
You don't need time Because they didn't do it.
Ten years concurrent On all charges, Eligible in five, And they'll tell you Everything they know.
He was coming to see you.
Тебе не нужно время, потому что они не делали этого.
Десять лет в общей сложности по всем обвинениям, условно-досрочное через пять, и они рассказывают все, что знают.
Он пришел, чтобы увидеть тебя.
Скопировать
Presently, we have...
Sixteen state and federally-funded agencies running concurrent criminal probes on select members of La
With Israel being the target of virtually every one.
И в данный момент...
Шестнадцать служб, финансируемых штатом и федеральными властями... Ведут расследование деятельности "Коза Ностра".
Вот и оказалось, что Израэл нужен практически всем.
Скопировать
Between the bar tab, the phone text, the prints, the bloodwork?
That's all great, but we still cannot prove she was legally over the limit without a concurrent blood
Plus, she's probably had cocktails with every judge in town.
Учитывая выпитое, смс-ку, её отпечатки, следы крови?
Это все хорошо, но мы же не можем доказать, то она превысила допустимую норму без анализа крови или мочи - и точка.
К тому же она наверняка не раз выпивала с каждым судьей города.
Скопировать
He had been experiencing intermittent abdominal pain.
It might be a concurrent rupture of an abdominal aortic aneurysm.
Call surgery right away!
Он испытывает периодические сильные боли в животе.
Это может быть разрыв аневризмы брюшного отдела аорты.
Готовьте операционную прямо сейчас!
Скопировать
Two, tops.
It would probably run concurrent.
Tell your lawyers I'll see them in court!
Два года максимум.
Больший срок, возможно, поглотит их.
Скажи своим адвокатам, что я встречусь с ними в суде!
Скопировать
Constable.
By 'concurrent', I mean 'extraneous and unnecessary'.
So while they play detective, you'll play nurse maid, nothing more.
Констебль!
Под текущим я подразумевал "постороннее и ненужное".
И пока они играют в сыщиков, вы станете их нянькой, и только-то.
Скопировать
- One of the many wonders of the new century.
Constable, you'll be assisting these gentlemen with their concurrent investigation into the murder of
Me?
Одно из чудес нового столетия.
Констебль, вы будете помогать этим господам в их текущем расследовании убийства сестры ФабиАн.
Вот как?
Скопировать
Look, I-I make mistakes, okay?
And I'm here, working late, and my head gets clogged trying to figure out what concurrent resolution
And I see someone smiling... just the whiff of her shampoo, the way her hair comes down over one eye...
Слушай, я, я совершал ошибки, ладно?
И вот я тут, работаю допоздна, башка уже кипит, пытаясь понять, как действующая резолюция 45-В отразится на настоящем человеке.
И вижу чью-то улыбку... аромат шампуня, волосы, ниспадающие на глаза...
Скопировать
Day 11 for preliminary human trials for NZT-48.
In the last 24 hours, four patients describe episodes of metamorphopsia and concurrent aphasia.
Yeah, she's talking about distorted vision.
11 день предварительных испытаний на людях, НЗТ-48.
За последние сутки 4 пациента описали случаи метаморфопсии и сопутствующей афазии.
Это она про искажённое зрение.
Скопировать
Is that a thing? 'cause it feels like it might be a thing.
elevator bell dings] - so it looks like you suffer From an impulse-control disorder, Exacerbated by concurrent
Which manifest mostly as kleptomania. - Whoo-hoo.
Потому что это звучит как что то.
Итак это выглядит как как вы испытываете расстройство импульсного контроля, одновременно усугубленное расстройством личности, которые проявляются обычно как клептомания.
Ва - ху.
Скопировать
I agree.
Yes, and you can add multiple concurrent users with no loss in picture quality, even on conventional
Let's see what happens when we add more friends.
- Согласен. Да.
И можно добавлять параллельных пользователей без ущерба для качества даже в стандартном 3G.
Что я сейчас и сделаю.
Скопировать
It pays to keep up.
Now tell him the difference between concurrent and consecutive sentences.
- I know that.
Теперь можно продолжать.
Сейчас расскажите ему разницу между сроками, отбываемыми одновременно и последовательно.
- Я знаю.
Скопировать
So what'll it be, Mr. Carrera?
Concurrent or consecutive?
Two murders and perjury?
Так что, мистер Каррера?
Одновременно или последовательно?
Два убийства и лжесвидетельство?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов concurrent (конкаронт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы concurrent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конкаронт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение