Перевод "степени сравнения" на английский
Произношение степени сравнения
степени сравнения – 32 результата перевода
5.5...
Обратите внимание на степень сравнения "бон (хороший)".
Это не то же самое, что "лучший"...
5.5...
Please pay attention: the comparative of "bon".
That isn't "plus bon"...
Скопировать
Я отрицаю, что сопрон более разумен.
Разум абсолютен, и разумность не может иметь степеней сравнения.
Орак, ты занудствуешь.
I deny that Sopron is more rational.
Reason is absolute and rationality cannot be divided by comparatives.
Orac, you are splitting hairs.
Скопировать
5.5...
Обратите внимание на степень сравнения "бон (хороший)".
Это не то же самое, что "лучший"...
5.5...
Please pay attention: the comparative of "bon".
That isn't "plus bon"...
Скопировать
Я отрицаю, что сопрон более разумен.
Разум абсолютен, и разумность не может иметь степеней сравнения.
Орак, ты занудствуешь.
I deny that Sopron is more rational.
Reason is absolute and rationality cannot be divided by comparatives.
Orac, you are splitting hairs.
Скопировать
ћежду тем, сама€ ужасна€ поэма всех времен и народов, а также ее автор погибли при уничтожении планеты "емл€.
ѕоэзи€ вогонов в сравнении с нею оказалась бы в высшей степени гуманной.
(знаете, это снова то же стихотворениеЕ)
'The very worst poetry of all and its creator: 'perished in the destruction of the planet Earth.
'Vogon poetry is mild by comparison. '
Now the jurpling slayid agrocrustles
Скопировать
Что мы о нем знаем?
Нападает на проституток, артистичен, в какой-то степени религиозен каждый человек в пределах тысячи миль
Много ли трупов имеют рога, повязки на глазах и символы, нарисованные на их спинах?
What do we know about him?
Hits prosts, artistic, religious in some kind of way. Every person within a thousand miles of here is religious in some kind of way, except you.
How many DBs have antlers, blindfolds, painted symbols on their back, hmm?
Скопировать
Или Рапала.
Я не знаю, уместно ли здесь это сравнение, но, в любом случае, я решила узнать, почему он не клюнул на
Вы купили подарок.
The so-called "Rappala."
I don't know if it's comparable, but I decided in any case to find out why he hadn't taken the bait, and to use my psychological abilities, which B, in my opinion, didn't possess to the same degree.
You've bought a gift.
Скопировать
- [Хряки] - Эй, адмирал.
В дело народа в сравнении с Заком Lipitt на обвинения в изнасиловании в первой степени, как вы находите
Мы находим подсудимый виновен.
Hey, admiral.
In the matter of the people versus Zeke Lipitt on the charge of rape in the first degree, how do you find?
We find the defendant guilty.
Скопировать
И завтра... я отдёрну этот занавес.
маленький комок дерьма во внутриутробной позе, так как... чтобы у меня ни было за дело оно в высшей степени
Идея, ты, недальновидный придурок, заключается в том, что твои копания в моё грязном бельишке настоящий космический пиндык.
And tomorrow... I'm yanking back that curtain.
So, I should attend my business and roll away like... a little ball of shit in prenatal position, because... whatever concerns, it's inconsequential... compared to whatever you think is gonna happen when you flip that switch tomorrow.
The point, you insignificant asshole, is that showing up here, seeking disturbed shit about me, is cosmically fucked-up.
Скопировать
Бодэвэй хочет покончить с ней, а не с Шивон. Я понимаю, что на кону.
Но это ничто по сравнению с той степенью вреда, который я оказываю двум моим любимым людям.
Я всё решила.
Bodaway wants her dead, not Siobhan Martin.
I know what the risks are. But they don't outweigh the damage that I am doing to the two people that I love.
I made up my mind.
Скопировать
Катерина, я желаю всем сердцем, чтобы ты признала, что наш брак был основан на лжи.
Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
Теперь делай, как я велю.
Katherine,I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie.
In the meantime, I still love you enough to want to save your life.
Now do as I command.
Скопировать
Скажи, Томас, что ты такого сделал в Камбрии, что выглядишь таким довольным?
Ваше преосвященство, в какой-то степени от меня вообще ничего не зависело, однако, считаю, что в некоторых
В Европе снова мир.
Tell me, thomas. what exactly do you think you might have achieved at cambria, that makes you look so smug?
- With respect your eminence, to some degree it wasn't for me to achieve anything yet I consider this diplomacy to be somewhat successful.
Once more there is peace in europe.
Скопировать
Все будет хорошо.
Сэр Томас Мор, этим документом вам вменяется в обвинение высшая степень предательства.
Как вы ответите на серию обвинений?
Everything is going to be all right.
Sir Thomas More, you are arraigned before this commission on charges of high treason.
How do you answer the charges?
Скопировать
- Меня это не привлекает, у меня есть Вольфганг.
Хорошее сравнение
Это мой друг, Джон
Aw, I don't care. I got Wolfgang.
Good comparison.
That's my boy John.
Скопировать
Я удивлен, что я не его потомок.
Результат теста также показал, что генетически, ты в большей степени белый.
Это смешно.
I'm surprised I'm not a descendant.
These DNA results show that, genetically, you're mostly white.
That's ridiculous.
Скопировать
Я чувствую себя, как бывшая девчонка сталкера, даже при том, что я и не была твоей девчонкой.
Это было плохое сравнение.
Прости.
I feel likeyour stalker ex-girlfriend, even though I was neveryour girlfriend.
It was just an analogy -a bad one.
I'm sorry.
Скопировать
Кодзуке, Мусаси и наш Сагами... Эти территории желанны для Такеда, так же как Этиго и Суруга.
Он, как ракушка, степень готовности которой никогда не определишь до конца...
Ракушка, степень готовности которой, никогда не определишь наверняка? Такеда Синген - человек, которого сложно переносить.
That will put you above the guardian post.
You'll have just cause to punish the Takeda who are trying to control Shinano. Sir...
But first, you must subdue the Eight Provinces of Kanto.
Скопировать
Он, как ракушка, степень готовности которой никогда не определишь до конца...
Ракушка, степень готовности которой, никогда не определишь наверняка?
Господин... не важно, что произойдет... Связь клана Ходзё останется прочной.
You'll have just cause to punish the Takeda who are trying to control Shinano. Sir...
But first, you must subdue the Eight Provinces of Kanto.
I am offering you the Uesugi name and Kanto Deputy title, for the sake of my vassals and people, who are waiting for my help in Joshu.
Скопировать
Ты знаешь, что если потребуется, я прыгну не один раз, не десять раз, не сто раз, а тысячу раз прыгну туда, где Шанти будет в ловушке огня.
В сравнении с жизнью Шанти – мои мечты ничего не стоят!
Все остальное не важно.
You know, if required, i'll jump notjust once, not ten times, not hundred times but thousand times in the fires where shanti is trapped.
In front of shanti's life, my dreams are nothing.
Nothings matter.
Скопировать
О Лексе.
МеДЭя в сравнении с ней - просто ангел.
Лекс сказал, она взломала его сейф.
On Lex.
I mean, I've heard of vengeful, but the look in Lana's eyes... made Medea look like mother Hubbard.
Lex said that Lana broke into his safe.
Скопировать
У Ника пошли волдырями ступни и ноги.
У него реакция "трансплантат против хозяина" четвёртой степени.
Повысьте ему дозировку метилпреднизолона.
Nick's developed blisters all over his feet and legs.
He's got grade four graft versus host.
Increase his dosage of methylprednisolone.
Скопировать
Ты, наверное, захочешь сказать ему, что у него отравление мышьяком.
Мы должны взять у него образец волос для того чтобы определить степень...
Но я не...
You might want to let him know he's got arsenic poisoning.
We should get a sample of his hair so we can see the extent...
But I don't do—
Скопировать
Почему?
Потому что в сравнении с тем, что сделала она – этого мало.
Она спасла моих детей.
Why don't you?
Because it wasn't enough,not compared to what she did for me.
She saved my kids.
Скопировать
Доктор Бейли - о травмах брюшной полости из-за сдавливания.
Доктор Слоан считает, что самое важное - ожоги третьей степени, а доктор Ханн думает, что проблемы с
- Другими словами... - Они не могут решить, с чего начать.
Dr.Bailey is worried about abdominal crush injuries.
dr.Sloan feels the third-degree burns should take the first look, and dr.Uh,Hahneels the heart and lung issues are gonna kill him before, um,we get to any of this.
So in other words... no one can agree on where to start.
Скопировать
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени
"Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
The Act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony between the King and his most dear and entirely beloved wife Queen Anne, or against his heirs, would be guilty of high treason, for which the penalty is death and forfeiture of goods to the Crown.
"The new Act requires all the King's subjects,
Скопировать
Было бы здорово, если бы ты нашел собаку
Он в большей степени охотник, чем я о нем думал
У этой штуки нет брони.
You'd do good to find that dog.
He's got more hunter in him than I gave him credit for.
It ain't got no armor.
Скопировать
Ну, студент медицинского.
Как только получит учёную степень в ...
Бахрийском университете.
Well, a medical student.
Once he's finished his degree at...
Bahria University.
Скопировать
- Так и есть.
Моей степени достаточно, я думаю, чтобы пойти в Гарвард на юриста.
Крис, это чудесно.
- That's right.
My grades are good enough, I think, to get into Harvard Law.
Chris, that's wonderful.
Скопировать
5 шансов к одному, что меня не убьют в ближайшие дни.
По сравнению с попутчиками я еще бедная.
5 к 1?
But five to one, I don't think I'll be murdered in the next few days.
By the standards of my fellow passengers, I'm still poor.
Five to one?
Скопировать
Не волнуйся об этом так сильно.
не должны беспокоиться до такой степени.
Да.
Don't worry too much about it.
It seems you, Father... should not worry to that extent.
Yes.
Скопировать
- Что, Шести?
- Если три во второй степени - это девять, то сколько будет три в третьей степени?
- Сынок, сейчас не время для математики.
- What is it, Hex?
- If three to the second power is nine, - what is three to the third power?
- Son, this isn't a good time for a math lesson.
Скопировать
- Сынок, сейчас не время для математики.
В школе я спросил, что значит три в третьей степень в геометрии, а мой учител начал угрожать мне стражей
- Ну а как еще?
- Son, this isn't a good time for a math lesson.
In math class, I asked what three to the third power means in geometry, - and my teacher threatened me with detention!
- Well, she should have.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов степени сравнения?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы степени сравнения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение