Перевод "extent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение extent (экстэнт) :
ɛkstˈɛnt

экстэнт транскрипция – 30 результатов перевода

Schmidt makes his report to the key United Democracies Security Command.
The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings
So much for terrestrial manifestations.
Шмидт выступает с отчетом Перед Объединенной Комиссией Безопасности Демократических государств.
Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа
Итак, что касается происходящего на земле,
Скопировать
Nice edit you here.
- To the extent that the PAC could.
Even in war, you were cunning. You can not from their own skin, Jagoš.
- Хорошо вы тут живете.
- Живем как можем.
Даже на войне ты не унывал, Ягошь.
Скопировать
There is some risk, captain.
We do not know the extent of its powers.
Nor it ours.
Есть некоторый риск, капитан.
Мы не знаем размер его силы.
А он - нашей.
Скопировать
Our dilithium crystals represent awesome power.
Wrongful use of that power, even to the extent of the taking of one life, would violate our history of
To prevent that, we would die, captain, as a race, if necessary.
Наши кристаллы дилития содержат сокрушительную мощь.
Ее злонамеренное применение даже к одному человеку полностью нарушит нашу мирную историю.
Чтобы предотвратить это, мы готовы умереть, капитан. Все, если нужно.
Скопировать
Odd?
Yes, well, I mean, to a certain extent, yes.
I'm not by nature a suspicious person-- Far from it.
Странным?
Да, знаете, до некоторой степени, да.
Я по натуре не подозрительный человек - совсем нет.
Скопировать
as blacks, as women and as workers.
Women are underpaid, except, to some extent, in the professions.
In periods of unemployment, they often have no chance of finding work except as servants.
в качестве черных, в качестве женщин и в качестве рабочих.
Женщинам недоплачивают, кроме некоторых редких профессий.
В периоды безработицы у них часто нет шансов найти работу за исключением должности обслуги.
Скопировать
- You're probably a scientist?
For a long time... to some extent.
Unless you count the years?
- Неоднократно.
- Вы - научный работник! Да. Давно уже.
Некоторым образом. Простите за нескромность, сколько же Вам лет?
Скопировать
It is a very good statement that the elite is that part of society which feels responsible for the rest.
Well, I would say that to a certain extent this statement can be turned about, i.e.
Undoubtedly scientists are regarded by society as an elite and they think of themselves as one, which causes the fact that they want to be responsible.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
Но, я бы сказал, что в определенной степени это заявление можно развернуть на 180 град, так как это означает, что... элита сама хочет быть ответственной за других.
Бесспорно, что ученые, уважаемые обществом и которые сами себя относят к элите, это говорит о том факте, что они тоже хотят быть ответственными.
Скопировать
Listen, you are thinking that you are as a "Good Lady" from Orzeszkowa's book such a philanthropist?
To some extent I think so.
What you actually talk about about with those people?
Ну да, ты же всегда проявляешь особое внимание к сирым и убогим, самаритянин.
Возможно, в какой-то степени.
А о чем ты, собственно, с этими людьми можешь говорить?
Скопировать
'We're level at one-zero-thousand. Returning to heading 2-7-0.
Extent unknown.'
Turn on all the heat you've got.
Мы на высоте 1-0-1000, возвращаемся на высоту 2-7-0.
Из за взрыва возникли повреждения Насколько серьезные неизвестно.
Включи все возможные обогреватели.
Скопировать
Well, have a pleasant journey.
Unless you can give me certain reassurances, I shall feel bound to convey to the Minister the full extent
-What anxieties?
Что ж, счастливого пути.
Пока вы не дадите мне определённых заверений, я считаю нужным сообщить министру обо всех своих опасениях.
-Каких опасениях?
Скопировать
Smell shit!
You are to such a extent
I still thought how to turn into
Дерьмом пахнет!
Такой слабонервный.
Я подумал, что сейчас будет.
Скопировать
Large quantities of Axonite are available for immediate distribution.
Perhaps you could show me the extent of the operation.
Concentrate, Doctor.
Большая партия аксонита готова к распределению.
Покажите мне объем проведенных мероприятий.
Сосредоточьтесь, Доктор.
Скопировать
I could even make fun of my own stupidity.
For the recent conduct of little Anne suddenly appeared quite normal and obvious... to the extent that
The situation, in short, had not been what I thought it was.
Я усмехнулся собственной глупости.
Мне вдруг показалось, что недавнее поведение маленькой Энн... совершенно естественно и само по себе настолько очевидно, что любое от него отступление я воспринял бы... как нечто, неподдающееся пониманию.
Ситуация же, если рассудить,была вовсе не такой, как мне представлялось.
Скопировать
How do you know?
The chief beauty of this work lies not so much in its style, or in the extent and usefulness of the information
It forms a record of events that really happened.
Откуда ты знаешь?
ƒжером: ќсновна€ прелесть этого творени€ - не столько в его стиле, объеме и пользе от содержащейс€ в нем информации, сколько в его простой правдивости.
ќно содержит описание событий, которые действительно имели место.
Скопировать
You'd leave it to them?
What's scary is to lose one's freedom to such an extent, to have to subject oneself so totally.
That's how it's organized. In my job, I'm closely watched, and I accept that.
Вот ты бы им оставил?
Только знаете, что меня ужасает? Что человек теряет свободу. Что можно так сильно от кого-то зависеть.
Это организация!
Скопировать
Doesn't she know it's our anniversary?
This is the extent of my knowledge on the subject.
"Call Rachel. "
Что же будет с нашей годовщиной?
Росс, вот на этом оканчиваются мои познания:..
"Позвони Рейчел".
Скопировать
Once again, alien worlds benefit while Earth Alliance taxpayers pay the bills.
But that's not the full extent of it.
Perhaps coincidentally, perhaps not Babylon 5 was fully armed with state-of-the-art weapons systems just prior to breaking away from Earth.
И снова инопланетяне выигрывают, пока налогоплательщики Земли платят по счетам.
Но это еще не все.
Возможно по совпадению, а может и нет Вавилон 5 был полностью оснащен самым совершенным оружием как раз перед тем, как отколоться от Земли.
Скопировать
All right, I want to thank all of you for coming.
I know that getting here was difficult for you considering the extent to which President Clark has been
Captain Sheridan has asked me to convey several messages.
Хорошо, хочу всех поблагодарить за то, что пришли.
Я знаю, попасть сюда теперь трудно учитывая до какой степени президент Кларк сократил пассажирские маршруты.
Капитан Шеридан просил меня доставить вам несколько сообщений.
Скопировать
It becomes second nature, instinctual.
were... a lot of ways to pull off a lie... and one of them is to exaggerate a situation... to such an extent
It would just seem out of character.
Ложь становится твоей второй натурой, инстинктом.
И, будучи умудрённым в этом, я знал, что есть столько способов солгать! И один такой способ - раздуть ситуацию до такого размера, что никто в здравом уме не заподозрит тебя.
Это показалось бы просто несвойственным тебе.
Скопировать
About the great beyond. I got to cut the levels of distortion. I got to modulate the volume!
To whatever extent this fuckin' torment of yours is over... what's-her-name, Darlene... believe me, she's
That move you made... when you gave her up for her own good... ohh... that was genius.
Я устраню помехи, я увеличу громкость, я его услышу.
В некотором роде эта твоя мука закончилась. Как ее зовут? Дарлин?
Когда ты отказался от нее, ради своего же блага, это было гениально.
Скопировать
You are really enjoying this, aren't you, watching me squirm?
To a large extent.
- Where is it, then?
Ты ведь действительно наслаждаешься этим, не так ли, наблюдая за моими мучениями?
Невероятно.
- Ну и где она?
Скопировать
What's valuable about religions is whatever is contrary to good sense about them.
The life of a christian mystic runs contrary to good sense to the extent that it doesn't admit im...ahem
Wait, I'm afraid I'm getting mixed up...
Что в религии стоит сохранить – это... то, что противоречит здравому смыслу.
Жизнь христианского мистика противоположна здравому смыслу в том, что он не принимает бессмертия... - Чего...
- Смертности. Противоречит здравому смыслу. Подождите, я начинаю путаться.
Скопировать
The founding fathers knew the evils of a privately-owned central bank.
privately owned British central bank, the Bank of England, had run up the British national debt to such an extent
In fact, as we'll see later, Ben Franklin claimed that this was the real cause of the American Revolution.
ќснователи —Ўј предвидели эту опасность.
Ќе зр€ в той же ¬еликобритании в XVII в. частный центральный банк довел финансовую систему страны до такого состо€ни€, что ѕарламент был вынужден обложить колонии грабительским налогом, ставшим одной из основных причин возникновени€ —Ўј.
Ѕен 'ранклин назвал это основной причиной американской революции
Скопировать
I think...
I don't believe in culture, to some extent, but rather I believe in encounters.
But these encounters don't occur with people.
Да, конечно, удовольствие, хотя и не всегда.
Я рассматриваю это как элемент пребывания "настороже". Я не верю в культуру. Во что я верю, так это во встречи.
Это не встречи между людьми.
Скопировать
Three years after the passage of the Federal Reserve Act, even President Wilson began to have second thoughts about what had been unleashed during his first term in office.
Before his death in 1924, President Wilson realized the full extent of the damage he had done to America
So finally, the Money Changers, those who profit by manipulating the amount of money in circulation, had their privately owned central bank installed again in America.
ќба финансовых инструмента €вл€ютс€ платежными об€зательствами, однако один выгоден ростовщикам, а второй помогает люд€мї "ерез 3 года после выхода Ђ"акона о 'едеральном –езервеї даже у президента "илсона по€вились сомнени€ о том, что какого джинна он выпустил на волю во врем€ своего первого срока
Ќекоторые из наиболее вли€тельных в —оединенных Ўтатах коммерсантов и промышленников чего-то страшатс€. ќни чувствуют, что существует нека€ власть столь организованна€, столь тайна€, столь вездесуща€, столь мощна€ и всеобъемлюща€, что, даже если они имеют что-то против, лучше держать свои мысли при себеї ѕеред своей смертью в 1924 году президент "илсон осознал, какой вред он нанес јмерике. ¬от его признание:
Ђя ненамеренно разрушил свое правительствої ".о. мен€лы, которые делают барыши на манипул€ци€х с количеством денег в обращении, получили свой частный центральный банк в —Ўј.
Скопировать
The fact of the matter was that now depressions could be scientifically created.
Power was now centralized to a tremendous extent.
Now it was time for a war - a really big war - in fact, the first World War.
ЂЕ"еперь депрессии можно будет научно предотвращать! ї Ќа самом же деле некто получил возможность депрессии научно создавать!
ѕ≈–¬јя ћ"–ќ¬јя ¬ќ...
Ќј ѕосле того как финансова€ власть оказалась в значительной степени централизованной, возникли предпосылки дл€ действительно большой войны.
Скопировать
By the end of the 19th century, one expert estimated that the Rothschild family controlled half the wealth of the world.
Whatever the extent of their vast wealth, it is reasonable to assume that their percentage of the world's
But since the turn of the century, the Rothschilds have cultivated the notion that their power has somehow waned, even as their wealth increases.
ѕо оценке экспертов, к концу XIX века –отшильды владели половиной мировых богатств!
ќднако как бы велико было их состо€ние, было бы разумным предположить, что с тех пор оно приросло.
"ем не менее, с начала этого века –отшильды пытаютс€ вбить в общественное сознание мысль о том, что хот€ их богатства растут, но вли€ние уменьшаетс€.
Скопировать
The bankers huddled to decide what to do. They decided to hang on.
Now that they were back in control to a large extent they were not about to give it up.
At the meeting of the American Bankers Association that year, they urged their membership to do everything in their power to put down the notion of a return to Greenbacks.
¬ этой ситуации банкиры недолго решали что делать они решили подождать еще.
"еперь, когда денежна€ система страны до определенной степени находилась под их контролем, спешить было некуда.
¬ том же году на собрании јмериканской Ѕанковской јссоциации (јЅј) они порекомендовали всем ее членам cделать все возможное, чтобы люди и думать забыли о Ђзеленых спинкахї.
Скопировать
I cant say that I envy that entirely, I'm just frightened by it, but I don't envy it at all.
To a certain extent, I ask: what does culture consist of?
And I tell myself that it consists a lot of talking.
Я не хочу сказать, что завидую этому, я пугаюсь, но не завидую.
И я спрашиваю себя, что же такое культура?
Культура тесно связана с речью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов extent (экстэнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы extent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение