Перевод "extent" на русский
Произношение extent (экстэнт) :
ɛkstˈɛnt
экстэнт транскрипция – 30 результатов перевода
Look inside.
This is the true extent of the Final Experiment.
- Is he dead?
Взгляни.
Таков истинный размах последнего эксперимента.
- Он мёртв?
Скопировать
You might want to let him know he's got arsenic poisoning.
We should get a sample of his hair so we can see the extent...
But I don't do—
Ты, наверное, захочешь сказать ему, что у него отравление мышьяком.
Мы должны взять у него образец волос для того чтобы определить степень...
Но я не...
Скопировать
Don't worry too much about it.
It seems you, Father... should not worry to that extent.
Yes.
Не волнуйся об этом так сильно.
не должны беспокоиться до такой степени.
Да.
Скопировать
However, there must be people who are happy with this elemination.
The victims of the bullies will defintely... no... the whole class of those bullies should, to some extent
I was not wrong.
что их смерть обрадовала и успокоила многих.
весь класс вздохнул с облегчением.
И я не ошибся.
Скопировать
I understand that.
And that is the sole fucking full extent of it.
Would you do the right thing?
Это понятно.
Больше я ни хуя не делал.
Поступишь как дОлжно?
Скопировать
We'll meet at the house.'
To a certain extent, we were against Stalinism as well as against other dissidents.
We were involved, we communicated with Havel, for example, and with dissidents who now hold political posts.
Встречаемся в доме".
В определённой мере, у нас было одинаковое отношение что к сталинизму, что к диссидентам.
Мы были в гуще событий, мы общались с Гавелом, например, и с диссидентами, которые сейчас занимают политические посты .
Скопировать
Do I really look that much like this guy?
To a certain extent, all Caucasians look alike.
Look, I'm not Finnerty.
— Я че правда так сильно похож на этого парня?
— Да в принципе все белые выглядят одинаково.
Хорошо, слушайте, Я не ФИннерти.
Скопировать
And the second reason is so you can tell him, in person, everything that happened here tonight.
I want him to witness the extent of my mercy by witnessing your deformed body.
I want you to tell him all the information you just told me.
И вторая причина я хочу, чтобы ты лично рассказала ему про всё, что случилось здесь ночью.
Я хочу, чтобы увидев твоё искалеченное тело он понял, что я не знаю пощады.
Я хочу чтобы ты сказала ему, что я получила оттебя всю информацию.
Скопировать
The most important thing right now is what happens to you, Leland.
Because you do control that, to some extent.
Listen to Charlie.
Самое главное то, что происходит сейчас с тобой, Лиланд.
Потому что ты контролируешь это, в некоторой степени.
Слушай Чарли.
Скопировать
Get it?
just because Kimberly has these visions, it doesn't mean we're not all capable of seeing signs to some extent
Okay, okay, look. I gotta call bullshit.
ясно? - ƒа.
ј теперь послушайте мен€. имберли способна видеть будущее. Ќо и мы можем в какой-то мере различать знаки.
Ќу, ладно. ¬от что € вам скажу.
Скопировать
You see, if you know more than I do, then I shall profit by your knowledge.
So will you, to the extent of $5,000.
There's nothing like $5,000 here.
Если вы будете знать больше меня, то вы должны будете мне платить.
Так беретесь ли вы за 5000 долларов?
Но здесь даже и не пахнет этой суммой.
Скопировать
- Yes, Lorentz's formulas.
Lorentz's equations do apply to their full extent.
Oh, this is magnificent.
- Да, уравнения Лоренца.
Они полностью соответствуют данному случаю.
Невероятно.
Скопировать
Me, too
To some extent
I'm fishing, a big fish
Везунок. Я тоже в каком-то роде.
Мы в предвкушении большого улова.
Ты слышал, что вчера вечером неподалеку отсюда сбежали два преступника?
Скопировать
Rach, he just saw us.
But what you saw, that is the extent of it, okay?
One kiss. - That's a lie! We also kissed in Barbados.
Рэйч, он только что видел нас.
То, что ты видел, это всё. Просто один поцелуй.
- На Барбадосе мы тоже целовались.
Скопировать
What do you want to say? The fact that every Wednesday they rape someone?
- To some extent some activities...
The arrested Pasutyin admits.
Вы что хотите сказать, что каждую среду они кого - то насилуют?
В той или иной степени. - Говорите яснее!
Задержанный Пашутин сознался.
Скопировать
The military expects a full-scale assault.
To what extent did you feel that you were the author of stuff or that you were an instrument of things
Well, I don't think I felt either.
The military expects a full-scale assault.
-До какой степени вы чувствуете, что вы были автором всей этой фигни? -To what extent did you feel that you were the author of stuff? Или что вы были инструментом, который не может повлиять на вещи, выходящие за пределы вашего контроля?
Or that you were an instrument of things outside of your control? -Ну, я не думаю, что я чувствовал что-то из этого. -Well, I don't think I felt either.
Скопировать
Maybe they're just too medicated.
I know we all create our realities to some extent.
Yes, true.
Не знаю, может... ей дают слишком много лекарств.
Да, мы все создаём собственную реальность в какой-то степени.
Это действительно так.
Скопировать
Please, May. If you think she's being unethical... No.
That is the extent of her duplicity.
Are you sure she's misleading you?
Мэй... что она безнравственна... до этого не дошло - пока.
не сообщая мне – это верх двуличности!
что она это нарочно?
Скопировать
- They will recover.
- We don't know the extent of the damage.
Nothing... compared to the event of meeting people from another world for the very first time.
- Они восстановятся.
- Мы не знаем степень повреждения.
Ничего... По сравнению со случаем встречи людей из другого мира в первый раз.
Скопировать
You never thought.
That was the extent of your thought process.
- You're still mad about that.
Ты никогда не думаешь.
Помнится в летнем лагере, ты никогда не думал. "Эй, если я встану на это каноэ, может быть оно перевернется". Это весь процесс твоей мысли.
- Ты все еще сходишь с ума из-за этого.
Скопировать
If you want to talk to busy people, make a date.
Can you tell me the extent of their investigations?
- No.
Если хотите поговорить с занятыми людьми, назначьте им дату, иначе рискуете разочароваться.
Можете сказать мне, как далеко зашло их расследование?
- Нет.
Скопировать
Susan Sagattchean, U-EX Oil.
- To what extent?
- It's not that brilliant.
Сюзан Сагачиан, "U-EX Ойл".
- Что выяснил?
- Не очень много.
Скопировать
I was only doing my duty.
Since we know the extent of the matter it won't take us long to list the items.
-Great! I'll be able to catch the night train and I can be home half a day earlier.
Я просто выполнил свой долг.
Так как нам известна растраченная сумма, мы быстро исправим баланс.
Тогда я еще успею на ночной поезд и вернусь домой пораньше.
Скопировать
Bill didn't come at all. Margo didn't know where he was and didn't care, she kept saying.
by the time we drove Margo to the station late Monday afternoon, she and Lloyd had thawed out to the extent
What time is it?
Марго не знала, где он, и говорила, что... ей все равно.
Когда мы в понедельник везли Марго на вокзал, им с Ллойдом удалось даже быть вежливыми друг с другом.
Который час?
Скопировать
"Now we have to think about paying our debts, "he said.
Meanwhile, 'Ntoni and his brothers, the young men of the family... haven't yet fully grasped... the extent
But 'Ntoni still has Nedda's love. Nedda will stand by him. Open up, Nedda.
Он не может перестать думать о долгах семейства.
Что же касается Антонио и его братьев,.. ...то они еще не осознали, какая большая беда пришла в их дом.
И Недда по-прежнему любит Антонио.
Скопировать
Yes, it is indeed.
- To a certain extent, I expect you are.
You coward!
Но это правда.
Значит, я виновата в появлении Тины Марроу?
- До некоторой степени, да. - Ты трус!
Скопировать
-The source of power.
You see, when the column rises, it proves the extent of the power thrust.
Then, what would have happened if the column had come out completely?
Источник энергии.
Вы видели, когда колонна поднялась, это доказало протяжённость энергетического толчка.
Но, тогда что могло случиться чтобы колонна полностью вышла из строя?
Скопировать
I'll give you a check later.
I knew you were generous, but not to this extent...
Only for a wofthy cause.
Чек выпишу потом.
Я знал, что вы великодушны, но чтобы настолько...
Только ради правого дела.
Скопировать
Now I'm in love with you.
It's the only thing I could do for the extent of your love.
Perhaps I was living behind my picture. But you didn't try to see me at all.
Теперь я полюбила тебя.
Это все, что я могу сделать по законам твоей любви.
Возможно, я жила в тени своего портрета, но ты совсем даже не попытался меня рассмотреть.
Скопировать
Most potent, grave and reverend signors my very noble and approved good masters that I have ta'en away this old man's daughter it is most true.
The very head and front of my offending hath this extent, no more.
Rude am I in my speech and little blessed with the soft phrase of peace for since these arms of mine had seven years' pith till now some nine moons wasted they have used their dearest action in the tented field and little of this great world can I speak more than pertains to feats of broil and battle.
Вельможи, покровители мои! Что дочь у старика я отнял - правда, И правда то, что я обвенчан с ней.
Вот вся вина.
Я груб и мало смыслю В учтивом разговоре мирных лет - Затем что с дней моей седьмой весны, Когда бессильны были эти руки,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов extent (экстэнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы extent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение