Перевод "selfsame" на русский
Произношение selfsame (сэлфсэйм) :
sˈɛlfseɪm
сэлфсэйм транскрипция – 25 результатов перевода
Don't forget your old shipmates
We have worked the selfsame gun Quarterdeck division
Sponger I, and loader you Through the whole commission
Не забывай своих корабельных друзей
Мы собирали одно орудие На шканцах
Ты его чистил, а я заряжал В течение всего плавания
Скопировать
Why, what is that to me more than to Richmond?
For the selfsame heaven that frowns on me... looks sadly upon him.
Arm, arm, my lord!
Но полно!
Это так же и для Ричмонда. И на него с печалью смотрят небеса.
Вооружайтесь!
Скопировать
But see the gracious whim of fate.
Why, 'tis the selfsame peasant maid... who won the heart of our noble prince but yesterday.
She is indeed most wondrous fair, gold of sunshine in her hair, lips that shame the red, red rose.
Но вы только посмотрите, что за гримаса судьбы!
Это та самая крестьянка, что вчера завоевала сердце нашего благородного принца...
Она прекрасна, ослепительно красива. Золотом отливают её волосы. Губы её краснее самой красной розы.
Скопировать
Do not despair, dear boy.
Next stop, that selfsame orphanage.
And little Nicky's records within.
И не падать духом, мой мальчик!
Нас ждёт тот самый пресловутый приют!
А в нём - документы на малыша Никки.
Скопировать
You shall be king. And Thane of Cawdor. Went it not so?
To the selfsame tune and words.
The Thane of Cawdor lives.
Ты будешь сам при жизни королем .
А также и Кавдорским таном , правда?
Нет,жив Кавдорский тан
Скопировать
And time has lost all meaning as manmade devices speed many, many times faster than sound itself.
of the world, free men struggle with the elements to create some measure of defense to protect that self-same
Distant Early Warning radar, sensitive electronic devices to detect the presence of objects in the sky, including bombing planes and guided missiles and rain clouds and homing pigeons.
Время потеряло всякое значение когда человечество изобрело аппараты движущиеся во много раз быстрее чем скорость звука
Здесь, возле самой верхушки мира, люди борются со стихиями чтобы как-то защитить свою свободу.
Радары раннего оповещения, чувствительные электронные приборы обнаружения присутствия объектов в небе таких как бомбардировщики, или управляемые ракеты, а также грозовые тучи и почтовые голуби.
Скопировать
The man is ambidextrous.
He purchased the self same gloves from Cross Brothers, and he smokes cigars.
Are we to ignore all that?
Она не учитывает того, что он одинаково владеет обеими руками,..
...купил такие же перчатки и курит сигары.
Как это игнорировать?
Скопировать
- l suppose so. - Ah.
Ladies and gentlemen, Hector and I will now perform the selfsame dance that was performed at the Royal
(Michael) Come on. Sit down.
жамтафолаи пыс ови.
йуяиес йаи йуяиои, о вейтоя йаи ецы ха сас паяоусиасоуле том памолоиотупо вояо поу паяоусиафотам сто басикийо хеатяо тоу теяяа... се ема коцийо амтицяажо.
екате. йахисте.
Скопировать
So, to answer your question in the spirit in which it was asked...
That selfsame spirit... –We believe that the society should be run...
–We believe, ideally it should be run... –...in the interest of its members.
Они касаются совсем другого проекта. Я бы хотел ответить на ваш вопрос с исчерпывающей полнотой...
Да, полнота - это главное.
Я считаю, что общество должно удовлетворять интересы своих членов.
Скопировать
The idea is that an understanding of case history should, in parole situations, help the subject to avoid habitual traps.
And in penal escape situations could identify those selfsame traps as an aid to apprehension.
- Let me tell you, Miss Gerber...
Это идея объясняет всю эту историю до конца Как, в случаях с условным освобождением, помочь этому делу избежать рутинных шаблонов.
А в случае с побегом из мест заключения Можно просчитать те же самые препоны при помощи интуиции.
- Дай мне сказать тебе, мисс Гербер...
Скопировать
You remind me of when I was a child, Sam.
I used the self-same words about it.
It had me bewitched.
Ты напомнил мне о моем детстве, Сэм.
Я говорила точно так же.
Они МЕНЯ околдовали.
Скопировать
I've been known to cut the odd fart... but they've never stunk.
I've got the self-same gift.
If I took advantage, I apologize.
Меня знают как пердуна, который не воняет.
У меня тот же дар.
Если я воспользовался ситуацией, извиняюсь.
Скопировать
"In ancient days by emperor and clown
"Perhaps the self-same song that found a path
"Through the sad heart of Ruth, when, sick for home
И раб его смущён был тем же пеньем;
И та же песня донеслась в тот час,
Когда с печалью в сердце Руфь стояла
Скопировать
Would you care to confirm that, Chas?
You see, cos the self same eight-year-old boy says he saw you pick up Billy from the playground next
- But I didn't kill him.
Можете это подтвердить, Чаз?
Потому что тот самый 8-летний мальчик утверждает, что видел, Как вы забираете Билли с игровой площадки у больницы, И что Билли дал вам "пять" и назвал Чазом.
- Но я его не убивал.
Скопировать
- Their fate is sealed.
But for my faith and devotion that self-same God has promised unto me the whole of this land.
From the Heights of Golan in the north to the Sinai in the south.
- Их судьба предрешена.
Но что касается моей веры и молитв тот самый Бог обещал мне всю эту землю.
От равнин Голан на севере до Синая на юге.
Скопировать
Uh, well, they call it "the awkward age".
Margaret and I have the self-same problem with Amelia-Cordelia.
Aren't you the mischievous one, eh? Aren't you?
Это называют "переходным возрастом".
У нас с Маргарет те же проблемы с Эмилией-Корделией.
Кто у нас непослушный, а?
Скопировать
What of Blackbeard's men guarding the ship?
I employed the selfsame maneuver we perfected in New Guinea.
Seemed a shame to leave an entire fleet behind.
А пираты, охранявшие корабль Чёрной Бороды?
Я применил нашу излюбленную новогвинейскую уловку.
И я решил, что жаль там оставлять целую флотилию.
Скопировать
Thought you were a spark, she did!
And now your son's sinking into the selfsame bog that's swallowing you.
See, Joey?
Она-то тебя сокровищем считала!
И вот твой сын лезет в ту же трясину, что уже засосала тебя.
Видишь, Джоуи?
Скопировать
And Thane of Cawdor too. Went it not so?
To the selfsame tune and words.
The King hath happily received, Macbeth, the news of thy success.
И Таном Ковдором она сказала.
Коль это сбудется, уже не мало.
Должно быть наш Король уже узнал что ты победу одержал.
Скопировать
They obviously got word out to these rebels to come and rescue them.
No doubt the selfsame dragoons that ambushed our regiment in Connecticut.
I cannot abide executing prisoners, Captain.
Очевидно, они попросили повстанцев прийти и спасти их.
Без сомнения это те самые драгуны, что напали на наш отряд в Коннектикуте.
Я не могу согласиться с казнями задержанных, капитан.
Скопировать
Faced with his enemy General Howe's continued use of arcane power,
Washington sought out a supernatural weapon of his own... the self-same Eye of Providence.
General Washington called for Paul Revere in his capacity as arcane weaponsmith.
Столкнулся с его врагом генералом Хоу, который использовал магическую силу,
Вашингтон сам искал сверхъестественное оружие... то же самое Око Провидения.
Генерал Вашингтон призвал Пола Ревира так как он был тайным оружейником.
Скопировать
But you were enough to show me love.
What utter irony that you would then take the self-same thing from me.
Ah!
Но тебя было достаточно, чтобы показать мне любовь.
Какая ирония, затем ты забрал у меня именно ее.
Ах!
Скопировать
then I did it again.
At that selfsame succubi's wedding, no less.
And, no doubt, my work suffered being with Gretchen.
потом я опять это сделал.
На свадьбе этого дьявола.
И, без сомнений. моя работа пострадала от отношений с Гретчен.
Скопировать
I could sue you for sexual harassment and age discrimination based on this conversation alone.
This self-same conversation would support Lucy's countersuit...
Workplace bias...
Я могла бы подать на тебя в суд за сексуальное домагательство и дискриминацию по возрастному признаку, основываясь лишь на одном этом разговоре.
Этот же разговор подкрепил бы встречный иск Люси...
Дискриминация на рабочем месте...
Скопировать
When sapiens feel safe, they're the nicest people you could meet.
demons, frighten them, find reasons for them to divide themselves from otherness, and then watch those selfsame
And that's just what they would do to each other.
И будучи в безопасности, они самые милые люди.
Но подкорми их внутренних демонов, испугай их, дай им причину разделиться по непохожести, и те же сапиенсы будут бомбить города, врезаться на самолётах в здания, и радостно поведут миллионы своих собратьев в газовые камеры.
И так они поступают друг с другом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов selfsame (сэлфсэйм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы selfsame для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфсэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение