Перевод "опрокидывать" на английский

Русский
English
0 / 30
опрокидыватьoverthrow refute frustrate topple over knock back
Произношение опрокидывать

опрокидывать – 30 результатов перевода

Погнали.
-Опрокидывай.
-Давай, Кима.
Here we go.
-Bring it.
-Come on, Kima.
Скопировать
Не опрокидывал.
А может и опрокидывал.
Ты это сделал.
I did not.
Unless I did.
You did.
Скопировать
Но, сначала ты опрокинул на неё стол.
Не опрокидывал.
А может и опрокидывал.
But you did kick over the table first.
I did not.
Unless I did.
Скопировать
С вами такое уже случалось?
Вы хотите выпить стакан молока но эти пачки так и опрокидываются туда-сюда, их трудно открыть!
И не говори, Майк.
This ever happen?
You want a glass of milk.. but these darn cartons are so hard to open!
Boy, you said it, Mike.
Скопировать
Вы уверены, что ему ничего не подмешали в выпивку?
Никто просто не смог бы ему ничего подмешать, судя по той скорости, с какой он опрокидывал стаканы.
Послушай, я знаю, что тебе это будет неприятно услышать, но Джонатан сказал, что разберется с Лайнелом раз и навсегда. Мой отец никогда бы так не сказал.
He never drinks more than two beers.
Did someone put something in his drink? Nobody had to put anything in his drink the way he was knocking them back.
Listen, I know you don't wanna hear this... but Jonathan said he was gonna take care of Lionel, once and for all.
Скопировать
От рюмки просыхаешь быстрей, чем со всего кофе Явы.
Опрокидывать залпом, вот так!
Всё, Мартин, не стоит пить весь вечер.
One shot'll dry you out quicker than all the coffee in Java.
Have to toss it off, though. Like this.
Now, Martin, you don't have to drink it all tonight, do you?
Скопировать
Она сейчас там, в его кресле.
Он опрокидывает ее вверх ногами.
Дает ей веселящий газ.
She's there right now, in the chair.
He's tilting her all the way back.
He's giving her laughing gas.
Скопировать
И иногда, когда он принимался бегать по дому, он сбивал ту самую большую зеленую лампу так же, как это обычно делал ты.
Хм.. я не помню, чтобы ты улыбалась, когда я опрокидывал эту лампу
Ну, может один раз... когда ты не смотрел.
And sometimes, when he comes running through the house and he knocks over that big green lamp just like you used to do.
Well, I don't remember you smiling when I knocked over that lamp.
Well, maybe once... when you weren't looking.
Скопировать
Давай.
Опрокидывайся.
- Опрокидывайся.
Come on.
Tip over.
- Tip over.
Скопировать
С вами такое уже случалось?
Вы хотите выпить стакан молока но эти пачки так и опрокидываются туда-сюда, их трудно открыть!
И не говори, Майк.
This ever happen to you?
You go to get a glass of milk but these cartons are so flinging, flanging hard to open!
Boy, you said it, Mike.
Скопировать
Помоги мне!
танкеры прекратили опрокидываться.
Балласт танкеров освобождается
Help me!
The tankers have stopped capsizing.
Ballast tanks emptying.
Скопировать
Париж!
В дрожащих водах Сены вижу я, как Лувр опрокидывает крыши.
Всё нормально?
Paris!
In the clear water of the Seine... I see the reflected roof of the Louvre.
Everything alright?
Скопировать
Этот безголовый монстр наполняет меня тоской, потому что он соткан из невинности и преступления".
Находясь под влиянием Ницше, Батай опрокидывает существующие ценности.
Запись №3 от 10 декабря 1954 года.
This headless monster fills me with anguish because it's made of innocence and crime."
Urged on by Nietzsche, Bataille overturned the heavens to dump out the values surrounding them.
Fragment number 3, recorded December 10th, 1954.
Скопировать
— Мы с тобой, солдат.
Опрокидывайся.
Эй, Джо, я же тебе говорил, что первее тебя буду в Штатах.
–We got you, soldier.
Just lie back.
Hey, Joe, I told you I'd beat you back to the States.
Скопировать
Он родился без больших пальцев на обеих ногах.
Мне нравилось ходить за ним и опрокидывать.
И об этом я тоже не сожалею.
He was born without a big toe on each foot.
I used to sneak up on him, tip him over.
I didn't feel bad about that either.
Скопировать
Молодец.
Ты мне их готовь а я буду их опрокидывать, стопку за стопку.
Бремя белого человека, Ллойд, друг мой.
Good man.
You set them up and I'll knock them back, one by one.
White man's burden, Lloyd, my man.
Скопировать
Я не знаю, что случилось со мной у гипнотизёра.
может быть, это был просто шок, и может быть он уже проходит... но когда я увидел, что толстяк опрокидывается
Майкл, я понял, что нам не так уж много времени отпущено на этой земле.
I don't know what happened to me at that hypnotherapist.
Maybe it was just shock, and it's wearing off now... but when I saw that fat man keel over and die...
Michael, we don't have a lot of time on this earth.
Скопировать
Опрокидывайся.
- Опрокидывайся.
- Матильда, все в порядке.
Tip over.
- Tip over.
- It's all right, Matilda.
Скопировать
Росс?
Я никогда не любил "опрокидывать".
Привет!
Ross?
I' m not really a shot-drinking kind of guy.
Hi.
Скопировать
- Заинтригован?
- Меня аж туда-сюда опрокидывает!
Это первый раз, когда он его пробует.
-lntrigued?
-You're flinging, flanging right I am!
This is the first time he's used this.
Скопировать
Мёртах этого не видел, и я толкаю его.
Опрокидываю его.
Мы в воде.
Murtaugh didn't see it, so I push him.
I knock him over.
We're in the water.
Скопировать
Нет! Нет и еще раз нет!
Ради чего я стану опрокидывать ее на спину, ради того, чтобы впоследствии мы с ней уподобились остальным
Ти, я хочу сохранить нетронутым и свое желание, и желание Фанфан. На всю нашу жизнь.
Why should I lay her.
if we'll become like every couple nostalgic for the time before their first kiss? Ti, I want my desire to remain perpetual, and Fanfan's too.
What's exciting is when desire remains unfulfilled.
Скопировать
Никому не удавалось перепить нашу Ширли.
Где вы научились их так опрокидывать?
Наша крошка Бернадет - не промах.
Nobody has ever out-drunk old Shirl before.
Where'd you learn to throw them back like that?
That's our girl, Bernadette.
Скопировать
Она что, была прикована к бару?
- Она опрокидывала одну за другой.
- В одиночестве? - Нет, она была парнем, здоровым и горячим.
She must've been chained to the bar.
She was knocking them back pretty steady.
No, she was all over a guy, hot and heavy.
Скопировать
Работать надо с пылом и жаром."
Тогда я опрокидываю горячий кофе на его бумаги и говорю: "Как вам такой пыл и жар?"
Донна?
We need to be in the black."
So I look at him, I toss my coffee cup up on the forecast, and I say, "Now how's that for bein' in the black?"
Donna?
Скопировать
Попадаете дважды - дважды выпиваете. Трижды подряд - вы попали.
Мы выбираем стакан и опрокидываем его, а вы свистите. - Попадёте в него - и вам вернут шары.
- А что мы свистим? - Вы умеете свистеть? - Да.
If we like it enough we put it up on the wall.
All right, listen to this.
The ball goes around the rim and goes in, pen pals.
Скопировать
Или, если точнее, мы не пьем.
Мы опрокидываем.
Одну за другой, пока не упадем.
Or rather, we don't drink.
We throw it down.
Till we fall over.
Скопировать
Я полагаю, что есть два типа людей в этом мире так?
Те, кто опрокидывает туалеты, и те, кто потом убирает это дерьмо.
Догадайся, к какому типу принадлежишь ты.
I mean, there's two types of people in this world, right?
Those that knock the porta-johns over, and those that gotta pick this crap up.
Guess which type you are.
Скопировать
О чем ты?
Думаешь, почему я выдергиваю ваши кусты, опрокидываю почтовый ящик, и кладу лед в снежки, которые в тебя
Потому что ты плохой?
What are you talking about?
Why do you think I pull up your shrubs or knock over your mailbox or put rocks in the snowballs I throw at ya?
'Cause you're mean?
Скопировать
Фрай, Кембридж!
Ну, они задирают головы и опрокидываются.
Правда?
- (Xmas bells) - Fry, Cambridge!
Er, they look up and topple over backwards.
- Really? - (Alarm)
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов опрокидывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опрокидывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение