Перевод "ends" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ends (эндз) :
ˈɛndz

эндз транскрипция – 30 результатов перевода

If you strip him of his pants
And look at his both ends, There's no difference!
Which one is my mazard?
Если снять с него штаны,
Что с этой стороны, Что с той стороны - одинаково!
Где же у меня рожа?
Скопировать
The Palmach boys have already found this wadi.
It's barely wide enough for a jeep and it ends against the bottom of a cliff.
And they'll come out here. The other side of Bab El Wad.
Ребята из Палмаха уже видели это русло.
Оно достаточно широко для джипов, но упирается в подножие скалы.
Они выйдут здесь, с другой стороны Баб-эль-Вада.
Скопировать
Put me down!
I hope your mother ends up in a two-dollar whorehouse!
Cut me loose!
Сними с лошади!
Надеюсь твоя мамочка окажется в дешевом борделе!
Освободи меня!
Скопировать
This is a One Hundred Stories social gathering.
Every time one story ends, one candle is meant to be put out.
There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance.
Мы собрались здесь, чтобы выслушать Сто Историй.
Каждый раз, когда заканчивается история нужно задувать одну свечу.
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
Скопировать
All right.
Now to begin with, every time a story ends, I'll ask you to put out one of the candles in front of you
The final one will be that one behind me.
Хорошо.
Для начала, я попрошу вас задувать одну свечу перед собой, как только заканчивается одна история.
Последняя свеча - та, что передо мной.
Скопировать
You haven't been in touch with Control, but with these.
They've used this colony for their own ends, destroying you to live themselves.
Why they're horrible.
Вы не общались по связи с Контролем, а только с ними.
Они использовали эту колонию для своих собственных нужд, уничтожая вашу жизнь.
Они ужасны. Нет, Доктор.
Скопировать
Geneviève!
So our story ends, ladies and gentlemen.
- Shut up.
Женевьева!
Этим наша история заканчивается... Мадам и месье.
- Замолчи.
Скопировать
After this trip is over, we'll be set.
The trip ends here.
Ask the gringo.
-Когда всё закончится, мы найдём хорошее местечко...
Всё закончится тут!
Спроси у Гринго!
Скопировать
There's nothing but trouble for me anywhere.
If I were to go to the ends of the Earth...
That's it.
Везде одни неприятности.
Даже если бы я собрался на край земли...
Вот оно.
Скопировать
We've got to come up with an idea to drive up business.
Find the ends of the loose threads that are all tangled up in our hair and around our necks, before it
It's me.
Мы должны придумать, как управлять бизнесом.
Найти правильную мысль, которая затерялась у нас где-то в голове... Пока это не свело нас с ума!
Это я.
Скопировать
I for one do not believe in angels.
Spock, so ends your first command.
Yes.
Ну, я в ангелов не верю.
Что ж, мистер Спок, вот и закончилось ваше правление.
Да.
Скопировать
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of all.
[Ends]
[Man Narrating] The beginning of the 13th century was a time of turmoil.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
режиссер Майкл КЕРТИЦ
Начало 13-го века было временем потрясений.
Скопировать
Good, good, it's giving way, there...
I'm not one of those guys that gets some dough, squanders it and ends up losing his shirt.
I'll get a little house with four rooms and a bank account for the kid, so he can remember all the sacrifices his father's made for him...
Отлично, она уже прогибается...
Ведь я не из тех, кто получит деньги, да все спустит и останется в одной рубашке.
Я куплю маленький домик в четыре комнаты и заведу счет в банке для малыша, чтобы он помнил все жертвы, на которые папа шел ради него.
Скопировать
Thus Doctor Faust lost his soul to the darkness of hell.
And so ends our play.
We'll never forget that day.
Так доктор Фауст потерял свою душу в кромешной тьме ада.
И так заканчивается наша пьеса. Доброй ночи!
Этот день навсегда останется в нашей памяти.
Скопировать
Remember me on pay day.
You should try to make ends meet, at least once.
With my wages, it'd be a music hall act.
Вернешь с получки.
Постарайся дотянуть до конца месяца хотя бы раз.
На такую зарплату, как моя, жить невозможно.
Скопировать
Who knows What a man Will do When he's nagged by his Wife?
He ends up doing stupid things.
Lent.
Кто знает, на что может решиться муж, которого сживает со свету собственная жена?
Такому мужу всякое может прийти в голову.
Лент.
Скопировать
Copy 3 times "I mixed a fieldfare with a thrush."
Who confuses fieldfares with thrushes ends in the poorhouse.
A fieldfare is worth 12 f. A thrush is worth 7.
Напишешь три раза фразу: "Я перепутал рябинника с дроздом".
Будешь путать рябинника с дроздом, разоришься.
Рябинник стоит 12 франков, дрозд - 7.
Скопировать
I'll work harder.
We can't make ends meet on what you earn alone, not after we have the baby.
I'll work day and night.
Я буду работать больше.
Мы не можем свести концы с концами от того, что ты работаешь один, не после того, как у нас будет ребенок.
Я буду работать день и ночь.
Скопировать
- To look for work.
I haven't worked in ages, and my family can't make ends meet.
I had an appointment at 5:00 with two priests who had a letter of recommendation for me.
- Искать работу.
Я уже кучу времени не работаю, дома уже не сводят концы с концами.
В пять у меня была встреча с двумя священниками, которые должны были дать мне рекомендательное письмо на работу.
Скопировать
Famous athletes or simple millionaires
they pay us for protection, and we look after them it is a simple life insurance policy, that ends with
and when does that happen?
Банкирами... Знаменитыми спортсменами... Или просто миллионерами.
Они платят нам за защиту, а мы заботимся о них. Это просто полис страхования жизни. Который заканчивается со смертью застрахованного.
И когда это происходит?
Скопировать
For reason in revolt now thunders
- And ends at last the age of cant
- Enough, enough, enough...
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой идти...
— Стоп, стоп, хватит!
Скопировать
I know, I know...
The engine there... and this engine then ends up in another machine, which isn't there, it isn't there
- No Imagine that one day, I met the engineer... I grabbed him by the neck and I said to him
Не, я знаю, знаю...
Я делаю детали... они нужны для двигателей... а эти двигатели нужны для других станков, которые в другом месте... — В другом месте, да?
Представляешь, однажды я встретил инженера, взял его за грудки и сказал:
Скопировать
A big, black mark, I tell you, for every one we don't reclaim.
A confession of failure for every one of you who ends up in the stripy hole.
I've been doing nothing I shouldn't.
Мне за каждую неудачу чёрную отметину ставят.
За каждого их вас мерзавца который кончит в тюряге.
Я ничего такого не делал, сэр.
Скопировать
And I think you know who those are.
There are certain people who wanted to use you for political ends.
They would have been glad to have you dead for they thought they could then blame it on the government.
Я думаю, ты знаешь, о ком я говорю.
Есть люди, которые использовали тебя в своих политических целях.
Они были бы счастливы, если бы ты умер, потому что думают, будто им удалось бы это свалить на правительство.
Скопировать
- And then?
- It usually ends up rolling on the rug.
- And the maid with the big tits?
- А что потом?
- Потом мы катаемся по полу.
- А где служанка с большими сиськами?
Скопировать
Now, Ireton, mark me, and mark me well.
That you be hard-set upon ambitious courses has not escaped me, and if you seek to use me towards such ends
Every freeborn Englishman, be he the lowest of the lowest, is entitled to a voice in the governing of this country.
Айртон, послушайте меня.
У вас амбициозные планы. Если вы решили воспользоваться мной, ...несмотря на то, что я вас люблю как брата, ...я вас уничтожу.
Всякий англичанин рожден свободным, ...каким бы бедным он ни был.
Скопировать
Are you angry with me?
You did well to come back, my penance ends at midnight...
I see your desire and I'm ready to please you...
Ты злишься на меня?
Ты правильно сделал, что вернулся. Мое покаяние заканчивается в полночь...
Я ощущаю твое желание, и я готова удовлетворить его...
Скопировать
He wrote a song about the Potemkin.
Do you know how it ends?
"Tonight... I like the Navy."
Он написал песню о Потемкине.
Знаете, как она заканчивается?
"Сегодня Мне нравится флот."
Скопировать
It was you who made me cut the rake-offs.
It isn't easy to make both ends meet.
If you don't like my way then you can cut loose.
Ты заставил меня уменьшить мои доходы.
Приходится теперь сводить концы с концами.
Продолжай и проваливай, если не нравится то, как я веду дела.
Скопировать
Ask yourself the same question?
That ends anything between us.
You want to kill me? Go ahead.
А почему бы тебе самому себе не задать этот вопрос?
Мы с тобой больше не братья.
Давай, убей меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ends (эндз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ends для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эндз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение