Перевод "frustrate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение frustrate (фрастрэйт) :
fɹʌstɹˈeɪt

фрастрэйт транскрипция – 30 результатов перевода

Who doesn't know what love is... or pity, who has no conscience.
And only fun, destroying those who frustrate him.
Now, it's hard to feel sorry for him, isn't it?
Тех, кто не знают что такое любовь, жалость или здравый смысл.
Им ведома лишь ярость во время наплыва безысходности и желание уничтожить то, что заставляет их чувствовать себя беспомощными.
И ведь после этого, сложно испытывать сочувствие только к убитому, разве нет?
Скопировать
The Phillips head, not the flat one.
Oh, God, those flat ones frustrate me.
You got it in, but it slips out.
Крестообразную, не плоскую.
Эти плоские абсолютно мне не помогают.
Ты их вставляешь, но они проскальзывают.
Скопировать
When Prospero is destroy'd.
he is drown'd Whom thus we stray to find, and the sea mocks Our frustrate search on land.
Well, let him go.
Но только сначала убей Просперо.
Он утонул, сомнений в этом нет; И море насмехается над теми, Кто на земле его добычу ищет.
Покончили мы с ним.
Скопировать
He has this-this unending potential, this dormant potential... this stupid idea that 95% of the brain is unused... and that if we could tap into that we would just have... we would have Superman or something absurd like that.
All it does is frustrate man.
All it does is remind him of his limitations and frustrate him.
неким бесконечным потенциалом, неким спящим потенциалом, что 95% его мозга не используются, и если только получить к ним доступ, то сразу станешь Суперменом или каким-нибудь другим абсурдным персонажем.
Все это только расстраивает.
Это напоминает о том, как человек ограничен, и подрывает его веру в себя.
Скопировать
All it does is frustrate man.
All it does is remind him of his limitations and frustrate him.
It's just a concoction of lies... a dynamic that drives man to do things.
Все это только расстраивает.
Это напоминает о том, как человек ограничен, и подрывает его веру в себя.
Это просто концентрированная ложь, сила, которая подвигает людей на поступки.
Скопировать
Maybe he'll kill anyway.
- Maybe it'll just frustrate him. - I don't think so, Harry.
Earle has a perverse sense of honor about these things.
Возможно,он всё равно будет убивать.
- Может,это только выведет его из себя.-Я так не думаю,Гарри.
У Эрла - извращённое чувство чести в таких делах.
Скопировать
He wants royalty.
Protect those, particularly the queen, and we can frustrate him.
You can't do that.
Он жаждет королевской крови.
Защищай же их, особенно Королеву, и мы сорвём его планы.
Так нельзя ходить!
Скопировать
- The asylum?
You frustrate me so easily!
- What does the asylum have to do with it?
А богодельню? ...
Понимаешь, ты умеешь вывести меня из себя!
Почему богодельня? ... Разве это - богодельня?
Скопировать
What else could it be?
A thing you can't see can exert pressure can frustrate my wish to fill this vessel with water if I were
Empedocles had discovered the invisible.
Что еще это может быть?
Невидимая вещь, способная оказывать давление и мешать моему желанию наполнить этот сосуд водой, если я по глупости оставлю палец на горлышке.
Эмпедокл обнаружил нечто невидимое.
Скопировать
Come on.
~ That would frustrate the legitimate expectations of our child.
~ Yes, but go to sleep.
Давай, иди к себе.
Теперь ты видишь, что тебе нельзя уезжать?
Этим ты нанесёшь травму ребёнку.
Скопировать
Oh, I would like to meet him.
The purpose of this interview is to frustrate such an encounter.
The Inspector will outline his plan to you.
О, я бы хотел встретиться с ним.
Цель нашей беседы как раз предотвратить подобную встречу.
Инспектор изложит вам свой план.
Скопировать
He can handle it.
When you frustrate them, they lose focus.
Hey, Pericles, you're gonna be a daddy.
Он супермартышка.
Он выдержит. Если их расстроить, они теряют внимание.
Поздравляю, Перикл.
Скопировать
Some of the animals are placed in darkness for 48 hours before the confrontation, then are released blinded into the bright arena.
In a typical event, the bull enters and is approached by men who exhaust and frustrate him by running
When the bull is tired and out of breath, he is approached by picadors, who drive lances into his back and neck muscles, twisting and gouging to ensure a significant amount of blood loss, and impairing the bull's ability to lift his head.
Некоторые из животных размещены в темноту в течение 48 часов перед конфронтацией, тогда выпущены ослепленный в яркую арену.
В типичном случае бык вступает и приближен мужчинами, которые исчерпывают и расстройте его, управляя им в круги и обманывание в соответствии с ним в столкновения.
Когда бык устал и запыхался, к нему приближаются пикадоры, кто копья двигателя в его спину и мускулы шеи, скручивание и выдалбливание, чтобы гарантировать существенное количество потери крови, и нанесение вреда быка способность поднять его голову.
Скопировать
But it would only be sleeping, Harry.
If that's gonna frustrate you.
Let's see.
Но только спать Гарри.
Если это тебя разочарует.
Посмотрим.
Скопировать
I think that my reaction to this should be not so much "It's all a big misunderstanding, they're missing my big point,"
analyst, which is basically to play, in a way of transference, with these expectations, and to undermine, frustrate
that the question is not what I can give them, but are these expectations legitimate? What this expectation should tell them about themselves.
ƒумаю, мо€ реакци€ на это не должна быть чем-то вроде "Ёто все большое недопонимание, они упустили важную вещь,"
но по существу мо€ об€занность попытатьс€ прин€ть роль аналитика, котора€ состоит в основном в том, чтобы играть роль, с определенными уступками, с этими ожидани€ми, и разрушать, обманывать эти ожидани€,
по€сн€ть, что вопрос не в том, что € могу им дать, а в том, легитимны ли эти ожидани€, что эти ожидани€ должны рассказать им о них самих.
Скопировать
Were you seeing a relative, Carrie?
Or did the madam withhold you to frustrate me?
She doesn't tell me why she does things.
Ты была у родных, Кэрри?
Или мадам меня спецом побесить решила?
Она меня в свои решения не посвящает.
Скопировать
What is this thing we call life?"
-All these questions can frustrate you.
Ashley, stop it.
Что мы называем жизнью?"
- Эти вопросы могут вас беспокоить.
- Эшли, прекрати.
Скопировать
[Blows Nose, Groans]
Sometimes you frustrate the hell out of me:
[Male Voice] I would think that would be a good thing:
[Прочищает нос и горло]
Иногда ты меня сильно разочаровываешь.
[Мужской голос] Ну, я думаю, что это вполне неплохо.
Скопировать
The tragedy, of course, is
really why Obama was groomed and prepared over a period of almost 30 years now) that Obama is there to frustrate
Obama is a cruel hoax.
Трагедия, конечно, в том,
(и вот, действительно, почему Обаму холили и готовили в течение почти 30 лет) что Обама там для того, чтобы разбить и обмануть все эти надежды.
Обама - жестокий обман.
Скопировать
Look, I know our winter thermostat setting is 72 degrees, but I'm a little warm, so I'm going to turn it down.
Good Lord, how you frustrate me, Leonard Hofstadter!
Fine.
Слушай, я знаю что мы договаривались о зимних настройках кондиционера в 22С, но мне жарковато, поэтому я выключу его.
Боже мой, как ты меня расстраиваешь Леонард Хофстедер
Хорошо.
Скопировать
♪Zippers and buttons ♪
♪Fun to frustrate them ♪
♪They get so angry ♪
Молнии и пуговицы
*Забавно срывать их*
Они так злятся
Скопировать
Well, he called in some favors, tried to get me fired.
Hughes is protecting me, which should frustrate Jennings even further.
Excellent.
Он звонил покровителям, пытался добиться моего увольнения.
Хьюз защищает меня, что выводит Дженнингса из себя еще больше.
Отлично.
Скопировать
What, did...
That doesn't frustrate you, does it?
My lack of cooperation?
Что...
Это тебя не злит или злит?
То, что я не хочу отвечать?
Скопировать
- No, on him it will work!
That will probably frustrate Huggar Maiden.
It... will.
- Ќет, нет, ему это будет к лицу!
Ёто ведь может девиц в заблуждение ввести.
" введет.
Скопировать
When you finally save enough to be able to buy your dream car, I shall already have made it old-fashioned.
I always manage to frustrate you.
I penetrate your brain.
Когда вы после жесточайшей экономии покупаете, наконец, тачку своей мечты, я превращаю ее в старье.
Это моими стараниями вас вечно настигают разочарования.
Я тот, кто проникает в ваш мозг.
Скопировать
"No" is not an argument.
Are you trying to frustrate me?
No.
"Нет" не аргумент.
Ты пытаешься сбить меня с толку?
Нет.
Скопировать
Department regs say stay away, but I can't help it if these girls call the command and they come looking for me.
That must frustrate you.
You know what frustrates me?
- Правела департамента велят нам оставаться в стороне, но я ничего не могу поделать, ... когда девушкам нужна помощь, ... и им нужен именно я.
- Вы проделали такую огромную работу на улицах, ... а они так и не дали вам золотой жетон.
- Должно быть, это расстроило вас.
Скопировать
But on the shoot this week, zach, Who is one of your biggest fans, Commented that you didn't make him feel anything,
- Lindsay, I have to say that in the studio this week, You did frustrate me a bit.
- I'm sorry.
Но во время съёмки на этой неделе, Зак, который является одним из самых больших твоих фанатов, высказал мнение, что ты не заставила его почувствовать что-либо, как это сделали некоторые из других претендентов.
- Линдси, я должна сказать, что на этой недели в студии, ты немного расстроила меня.
Извините
Скопировать
If you don't stop hiding behind all those words very soon, you'd better start thinking about living for the next ten years where none of those count for a bloody thing!
Did courageous restraint frustrate you?
It frustrated all of us.
Если вы вскоре не прекратите прятаться за всеми этими словами, вам бы лучше начать думать о жизни на протяжении последующих 10 лет, где ни одно из них не будет стоить ни черта.
"Боевая сдержанность" мешала вам?
Она мешала всем нам.
Скопировать
We had to move the education bill in a direction I knew would make you unhappy.
- I saw no reason to frustrate...
- You eviscerated the unions.
Мы проделали с законопроектом по образованию то, что могло бы Вас расстроить.
- Я не видел причин для разочарования--
- Вы разрушили профсоюзы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов frustrate (фрастрэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frustrate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрастрэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение