Перевод "carnation" на русский
carnation
→
гвоздика
Произношение carnation (канэйшен) :
kɑːnˈeɪʃən
канэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
The quarter of Santa Cruz.
You're a red carnation.
You're my godess...
В квартале Санта-Круз
Вы - красная гвоздика,
Вы - моя богиня...
Скопировать
Ay Mari Cruz, wonderful woman.
In the Santa Cruz quarter, you're a red carnation, you're my goddess, you gave me a burning kiss.
A burning kiss, Mari Cruz.
Мари Круз, удивительная женщина.
В квартале Санта-Круз, Вы - красная гвоздика, Вы - моя богиня,
Обжигающий поцелуй, Мари Круз.
Скопировать
"A something by any other name..."
- "Carnation," "peony."
- No, they did that on last week's Marlowe.
"Что-то назови под другим именем..."
-"Гвоздика", "Пион".
- Нет, они были на прошлой неделе у Марло.
Скопировать
on a piece of black card and took her to his museum of short-lived, dead beauties the butterflies of the dawn wept as they flew around the glade
the white butterfly settled in a carnation but the carnation wasn't pleased white butterfly and red carnations
Your hands should move like doves.
на части черной карты и взял ее к его музею недолгих, мертвых красот бабочки рассвета плакал, поскольку они облетали вокруг поляны
белая бабочка обосновался в гвоздике но гвоздика не была рада белой бабочке и красные гвоздики красный как губы кого - то я знают
Ваши руки должен переместиться как голуби.
Скопировать
- And, daffodil ?
- Yes, carnation ?
Get this !
- Знаешь что, рыбка?
- Да, зайчик?
Получай!
Скопировать
Yes, I am.
Where is your green carnation?
I wanted time to study you.
Это я.
А где Ваша зеленая гвоздика?
Мне надо было понаблюдать за Вами.
Скопировать
I thought I should mention I'm putting you on the floor committee for the Christmas ball.
is, you'll be able to go on your own rather than as someone's escort... and that you'll get a white carnation
Thanks a lot, but actually I'm not planning to go to any more dances.
Кстати, я запишу тебя в подготовительный комитет к рождественскому балу.
По сути, это значит, что ты сможешь пойти сам, а не в качестве чьего-то эскорта, а на лацкан тебе прикрепят белую гвоздику.
Спасибо, но я больше не собираюсь ходить на балы .
Скопировать
Introducing me, Tristan Tzara used to say:
Our friends in Belgrade don't wear a carnation in the buttonhole, but a lump of human brain.
LATER
Представляя меня, Тристан Тцара обычно говорил:
Наши друзья в Белграде носят в петлице не гвоздики, а куски человеческого мозга.
Позднее
Скопировать
The candle is perfumed.
Rose, carnation, jasmine.
Still in the food business?
Свечка парфюмированная.
С запахом розы, гвоздики, жасмина.
По-прежнему в бакалее?
Скопировать
Into this house
Ask along that man With the big, red carnation
Bring every single person From Victoria Station
Заходите!
Попросим человека с большой красной гвоздикой
Привести всех со станции Bиктория
Скопировать
If it was only me I would still wear a buttonhole.
But with a carnation, not a cyclamen.
I would be too visible.
Если бы это зависело только от меня- я до сих пор носил бы цветок в петлице.
Но гвоздику, не цикламены.
Я был бы слишком заметен.
Скопировать
Yeah, I did give her a flower once.
A white carnation. Say, you are good.
Not really, Monsieur. Sometimes, in my profession, you get lucky.
Да, однажды она взяла у меня белую гвоздику.
Слушайте, вы и правда ас.
Да нет, мсье, иногда мне просто везёт.
Скопировать
Ok, listen up.
You, me, the moon, the sun her, him, the rose, the carnation
spring, the wait, summer, a touch autumn, a rebirth, winter is like hell.
Ладно, слушай.
Ты, я, луна, солнце его, её, роза, гвоздика
весна, ожидание, лето, прикосновение осень, возрождение, зима, словно ад.
Скопировать
in winter, the best, I think, is to begin
you, I, the moon, the sun her, him, the rose, the carnation
spring, the wait, summer, a touch
зимой лучше всего начинать
ты, я, луна, солнце его, её, роза, гвоздика
весна, ожидание, лето, прикосновение
Скопировать
This makes it pretty tough for us, Mr. Spann.
With nothing to go on but a tired carnation.
Did she say anything about him?
Это осложняет расследование, мистер Спэнн.
Ничего, кроме увядшей гвоздики.
Она рассказала о нем что-нибудь?
Скопировать
Geraniums, white carnations...
Imagine a town called White Carnation!
Good night, now you can sleep.
Герань, белые гвоздики...
Ха-ха! Представь, город называется Белые Гвоздики!
Ну, спи спокойно.
Скопировать
Some matches in a book.
A dead white carnation.
This isn't her lipstick.
Несколько спичек и книга.
Увядшая белая гвоздика.
Это не ее губная помада.
Скопировать
Sure, about fifty thousand.
Statistics tell us that a white carnation goes with a tuxedo coat.
Do you know a man who wears white carnations?
Конечно, около 50000.
Статистика говорит, что белую гвоздику носят со смокингом.
Вы знаете человека, который носит белую гвоздику?
Скопировать
- What are you talking about?
When rum smells like a carnation, I've got a fever.
- Don't get hysterical. - Don't hit me!
- Что такое?
- У меня жар. Когда я нюхаю ром, у меня начинается жар.
- Не надо истерики.
Скопировать
I'm meeting her tonight, 8:30 in a café.
- A red carnation? - Yeah.
Yeah.
У нас встреча сегодня в 20:30 в кафе.
- Алая гвоздика?
Да-да.
Скопировать
That's all right. That's...
Carnation, huh?
A few nights ago we had a case with roses.
- Хорошо, хорошо.
Гвоздика?
Несколько дней назад были розы.
Скопировать
- Anna Karenina.
- And a red carnation as a bookmark.
- Red carnation.
-"Анна Каренина" .
- Закладка - алая гвоздика.
Алая гвоздика.
Скопировать
- And a red carnation as a bookmark.
- Red carnation.
Now, let me see. Just a minute.
- Закладка - алая гвоздика.
Алая гвоздика.
Подождите, я посмотрю.
Скопировать
- That's right.
And a carnation.
I can't see her face. She's sitting behind a clothes rack.
- Верно.
И гвоздика.
Не вижу лица, она сидит за вешалкой.
Скопировать
Listen, you have nothing to worry about, a pretty girl like you.
If he doesn't come, I'll put on a carnation myself.
- Waiter.
Послушайте, такой симпатичной девушке, как вы,.. ...волноваться не о чем.
Если он не придёт, я сам нацеплю гвоздику.
- Официант!
Скопировать
I was looking intently at a small vase of flowers.
My eyes traveled from the rose to the carnation, to the smooth scrolls of sentient amethyst which was
I was seeing what Adam had seen on the morning of his creation the miracle, moment by moment, of naked existence.
я пристально разгл€дывал небольшую вазу с цветами.
ћой взор блуждал от розы к гвоздике и от их легкого пушистого накала Ц к гладким свиткам чувствующего аметиста, которым был ирис.
я видел то, что видел јдам в утро своего сотворени€ Ц мгновение за мгновением, чудо обнаженного существовани€.
Скопировать
Slowly.
Oh, sir, for your buttonhole, what about a carnation or a rose?
- Oh, no, no, thank you.
Постепенно.
Месье, не хотите гвоздику или розу в петлицу?
- Нет-нет, спасибо.
Скопировать
Chuck, you see it?
Smith's carnation.
You girls stay here.
Чак, ты видишь это?
гвоздику Г-ну Смит.
Вы девушки остаетесь здесь.
Скопировать
~ Why not?
~ That's Carnation.
~ Let's feed her.
- Почему?
Ну, и я дам скотине корму.
Жуй.
Скопировать
I'm in Casper, Wyoming.
I'm in the lobby of the Howard Johnson's and I'm wearing a pink carnation.
What are you talkin' about?
Я в Анкоридже, Аляска. Нет-нет, постой.
Я в Каспере, Вайоминг. Я в мотеле Говард Джонсон, и у меня в петлице розовая гвоздика.
Что ты, блин, несешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов carnation (канэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carnation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить канэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
