Перевод "carnation" на русский
carnation
→
гвоздика
Произношение carnation (канэйшен) :
kɑːnˈeɪʃən
канэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
- That's right.
And a carnation.
I can't see her face. She's sitting behind a clothes rack.
- Верно.
И гвоздика.
Не вижу лица, она сидит за вешалкой.
Скопировать
Slowly.
Oh, sir, for your buttonhole, what about a carnation or a rose?
- Oh, no, no, thank you.
Постепенно.
Месье, не хотите гвоздику или розу в петлицу?
- Нет-нет, спасибо.
Скопировать
Fubuki was Japanese beauty to perfection.
Her face was like a carnation, symbol of noble beauty in ancient Japan.
Perched on her towering silhouette, it was destined to rule the world.
Фубуки была воплощением идеала японской красоты.
Ее лицо воплощало гвоздику древней Японии, символ девушки благородного происхождения.
Венчая ее рослую фигуру, этому лицу было суждено править миром.
Скопировать
Geraniums, white carnations...
Imagine a town called White Carnation!
Good night, now you can sleep.
Герань, белые гвоздики...
Ха-ха! Представь, город называется Белые Гвоздики!
Ну, спи спокойно.
Скопировать
- Anna Karenina.
- And a red carnation as a bookmark.
- Red carnation.
-"Анна Каренина" .
- Закладка - алая гвоздика.
Алая гвоздика.
Скопировать
- And a red carnation as a bookmark.
- Red carnation.
Now, let me see. Just a minute.
- Закладка - алая гвоздика.
Алая гвоздика.
Подождите, я посмотрю.
Скопировать
That's all right. That's...
Carnation, huh?
A few nights ago we had a case with roses.
- Хорошо, хорошо.
Гвоздика?
Несколько дней назад были розы.
Скопировать
This makes it pretty tough for us, Mr. Spann.
With nothing to go on but a tired carnation.
Did she say anything about him?
Это осложняет расследование, мистер Спэнн.
Ничего, кроме увядшей гвоздики.
Она рассказала о нем что-нибудь?
Скопировать
- What are you talking about?
When rum smells like a carnation, I've got a fever.
- Don't get hysterical. - Don't hit me!
- Что такое?
- У меня жар. Когда я нюхаю ром, у меня начинается жар.
- Не надо истерики.
Скопировать
I was looking intently at a small vase of flowers.
My eyes traveled from the rose to the carnation, to the smooth scrolls of sentient amethyst which was
I was seeing what Adam had seen on the morning of his creation the miracle, moment by moment, of naked existence.
я пристально разгл€дывал небольшую вазу с цветами.
ћой взор блуждал от розы к гвоздике и от их легкого пушистого накала Ц к гладким свиткам чувствующего аметиста, которым был ирис.
я видел то, что видел јдам в утро своего сотворени€ Ц мгновение за мгновением, чудо обнаженного существовани€.
Скопировать
Yeah, I did give her a flower once.
A white carnation. Say, you are good.
Not really, Monsieur. Sometimes, in my profession, you get lucky.
Да, однажды она взяла у меня белую гвоздику.
Слушайте, вы и правда ас.
Да нет, мсье, иногда мне просто везёт.
Скопировать
- What water?
A carnation plant drinks as much as a man.
Just for my 50 plants, I blistered my hands hauling well-water.
Какая вода?
Гвоздикам нужно много воды.
Чтобы полить этот букетик, мне пришлось руки в кровь содрать.
Скопировать
It's lying. I'll explain.
Rose, carnation, saffron!
Flowers.
Ложь. По первым буквам:
Лилия, Орхидея, Жасмин!
Цветы.
Скопировать
The quarter of Santa Cruz.
You're a red carnation.
You're my godess...
В квартале Санта-Круз
Вы - красная гвоздика,
Вы - моя богиня...
Скопировать
If it was only me I would still wear a buttonhole.
But with a carnation, not a cyclamen.
I would be too visible.
Если бы это зависело только от меня- я до сих пор носил бы цветок в петлице.
Но гвоздику, не цикламены.
Я был бы слишком заметен.
Скопировать
Ay Mari Cruz, wonderful woman.
In the Santa Cruz quarter, you're a red carnation, you're my goddess, you gave me a burning kiss.
A burning kiss, Mari Cruz.
Мари Круз, удивительная женщина.
В квартале Санта-Круз, Вы - красная гвоздика, Вы - моя богиня,
Обжигающий поцелуй, Мари Круз.
Скопировать
Ok, listen up.
You, me, the moon, the sun her, him, the rose, the carnation
spring, the wait, summer, a touch autumn, a rebirth, winter is like hell.
Ладно, слушай.
Ты, я, луна, солнце его, её, роза, гвоздика
весна, ожидание, лето, прикосновение осень, возрождение, зима, словно ад.
Скопировать
in winter, the best, I think, is to begin
you, I, the moon, the sun her, him, the rose, the carnation
spring, the wait, summer, a touch
зимой лучше всего начинать
ты, я, луна, солнце его, её, роза, гвоздика
весна, ожидание, лето, прикосновение
Скопировать
Into this house
Ask along that man With the big, red carnation
Bring every single person From Victoria Station
Заходите!
Попросим человека с большой красной гвоздикой
Привести всех со станции Bиктория
Скопировать
There should be a tray of carnations right here so all the men could have one.
A carnation.
WouIdn't that make everything even prettier?
Чего-то не хватает.
Гвоздики.
Разве не станет всё ещё прекраснее?
Скопировать
The candle is perfumed.
Rose, carnation, jasmine.
Still in the food business?
Свечка парфюмированная.
С запахом розы, гвоздики, жасмина.
По-прежнему в бакалее?
Скопировать
They're stuck together.
Carnation, they're stuck together!
They're like the dogs at the fair, it hurts them.
Они слипаются.
Беляночка, они слиплись.
Как с собаками надо с ними.
Скопировать
~ Why not?
~ That's Carnation.
~ Let's feed her.
- Почему?
Ну, и я дам скотине корму.
Жуй.
Скопировать
I'm in Casper, Wyoming.
I'm in the lobby of the Howard Johnson's and I'm wearing a pink carnation.
What are you talkin' about?
Я в Анкоридже, Аляска. Нет-нет, постой.
Я в Каспере, Вайоминг. Я в мотеле Говард Джонсон, и у меня в петлице розовая гвоздика.
Что ты, блин, несешь?
Скопировать
"A something by any other name..."
- "Carnation," "peony."
- No, they did that on last week's Marlowe.
"Что-то назови под другим именем..."
-"Гвоздика", "Пион".
- Нет, они были на прошлой неделе у Марло.
Скопировать
on a piece of black card and took her to his museum of short-lived, dead beauties the butterflies of the dawn wept as they flew around the glade
the white butterfly settled in a carnation but the carnation wasn't pleased white butterfly and red carnations
Your hands should move like doves.
на части черной карты и взял ее к его музею недолгих, мертвых красот бабочки рассвета плакал, поскольку они облетали вокруг поляны
белая бабочка обосновался в гвоздике но гвоздика не была рада белой бабочке и красные гвоздики красный как губы кого - то я знают
Ваши руки должен переместиться как голуби.
Скопировать
- And, daffodil ?
- Yes, carnation ?
Get this !
- Знаешь что, рыбка?
- Да, зайчик?
Получай!
Скопировать
Yes, I am.
Where is your green carnation?
I wanted time to study you.
Это я.
А где Ваша зеленая гвоздика?
Мне надо было понаблюдать за Вами.
Скопировать
I thought I should mention I'm putting you on the floor committee for the Christmas ball.
is, you'll be able to go on your own rather than as someone's escort... and that you'll get a white carnation
Thanks a lot, but actually I'm not planning to go to any more dances.
Кстати, я запишу тебя в подготовительный комитет к рождественскому балу.
По сути, это значит, что ты сможешь пойти сам, а не в качестве чьего-то эскорта, а на лацкан тебе прикрепят белую гвоздику.
Спасибо, но я больше не собираюсь ходить на балы .
Скопировать
God, what did you have for breakfast this morning...
Carnation Instant Bitch?
Okay, that one was out of the park.
Господи, что ты сегодня ела на завтрак?
Озверин? [в оригинале - сгущенку "Сучка" от Carnation]
Вот это было не в бровь, а в глаз.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов carnation (канэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carnation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить канэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение