Перевод "hovering" на русский

English
Русский
0 / 30
hoveringвиться парить витать реять
Произношение hovering (ховарин) :
hˈɒvəɹɪŋ

ховарин транскрипция – 30 результатов перевода

Captain's log, stardate 4524.2.
A Klingon warship is hovering only 100 kilometres from Deep Space Station K-7 while its captain waits
Their intentions are unknown.
Бортовой журнал, звездная дата 4524.2.
Клингонский боевой корабль находится в ста километрах от Космической станции К-7, пока его капитан ждет в кабинете управляющего станцией. Их намерения неизвестны.
- Мой дорогой капитан Кирк.
Скопировать
- You went in to investigate.
- We saw it hovering over the planet, slicing out chunks of it with a force beam.
Did you run a scanner check on it? What kind of a beam?
- Вы двигались к ней.
- Мы увидели, как эта штука зависла над ней и крошила на куски силовым лучом.
Вы проверили сканерами?
Скопировать
Phasers standing by.
He's just hovering out there, sir.
Looking us over.
Бластеры готовы.
Он просто кружит там, сэр.
Изучает нас.
Скопировать
About 20 yards, sir.
You fired at a large hovering target at that distance, and missed?
Yes.
Около 20 ярдов, сэр.
Вы стреляли по большой, висящей мишени сблизи и не попали?
Да.
Скопировать
Yes.
Well, I didn't fire while it was hovering, sir.
You mean you froze? No.
Да.
Ну, я не стрелял пока оно висело, сэр. Хотите сказать вы застыли?
Нет, сэр.
Скопировать
I really love it.
I lay hovering between consciousness and unconsciousness.
It's the greatest.
Очень нравится.
Я в состоянии между сознанием и забытьём.
Это лучше всего.
Скопировать
No it does not respond, a shadow seemed to evaporate.
She goes to the other side of the stage, And there she was waiting for the same shadow hovering in indecision
Rejuvenated voice, she asked again:
Никто ей не отвечает, тень будто испарилась.
Она идёт на другую сторону сцены, и там её поджидает та же тень, парящая в нерешительности,
Похолодевшим голосом она снова спрашивает:
Скопировать
Your weight was up a couple of pounds, remember?
Will you stop hovering over me, yeoman?
Well, I'll change it if you don't like it, sir.
Ваш вес превышал норму на несколько фунтов. Помните?
Может, прекратите нависать надо мной, старшина?
Я изменю, если вам не нравится, сэр.
Скопировать
This telecast is being received in homes all over the world by communications satellite relay.
Owing to widespread rumours concerning an unidentified flying object hovering above this planet General
They're here, we're being invaded!
Эта съемка транслируется во все дома по всему миру через сеть спутников.
Повсеместно распространяются слухи о неизвестном летающем объекте, находящимся над нашей планетой генерал Каррингтон, глава космической безопасности, сам бывший астронавт, и ветеран исследований Марса. расскажет нам о вопросах огромного значения...
Они здесь, у нас вторжение!
Скопировать
Here comes the President's helicopter, Marine helicopter number one... landing in the Plaza on the east side of the east front of the Capitol.
Helicopter hovering gently, just off the ground.
Amazing timing.
ИЮНЬ, 1972 г. А вот появился вертолёт президента. Вертолёт морского базирования номер 1..
..приземляется на площади с восточной стороны восточного фасада Капитолия.
Вертолёт осторожно завис на небольшом расстоянии от земли.
Скопировать
Yes!
It's such a pleasure to spend time with you... without having Brainard hovering above us.
Mmm.
Да!
Это такое удовольствие -проводить время с Вами ... и без Брэйнарда парящего над нами.
Mмм.
Скопировать
We're not welcome in the house of no imagination.
While we're hovering around the subject, I just have to say that dinosaurs they don't go, "ruff!"
The little ones do.
Нас не любят в доме без воображения.
Фибс, кстати, пока при памяти, должен сказать, что динозавры... они не говорили, "гав!".
Маленькие говорили.
Скопировать
who knows how to be satisfied with the innocent pleasures that the gods allow the country-dweller,
to watch my swarm of bees hovering among the trellises between earth and sky as they collect the honey
that's the joy, that's the joy of a simple soul, the true happiness, the true happiness of a tender heart.
Находящий раздолье в невинных утехах, тех, что богами дозволены сельскому человеку.
Вижу порхающий в цветах весь день напролет рой пчел, кружась в небесах, собирающий мёд. Люблю зарю по утру я встречать и хочу это видеть сегодня и завтра, опять, и опять и опять.
Не это ли праздник моей честной души, истинное счастье сердца, полного нежной любви?
Скопировать
The next day, they move into the château.
their new role, accepting it as naturally as a storm or a warm day in winter, with good cheer and a hovering
Is that him?
На следующий день они переехали в замок.
Они прекрасно подходили на свои новые роли, приняв это как само собой разумеющееся, как теплый ветерок зимним днем, с одобрительными возгласами и нетерпеливым беспокойством.
Это он?
Скопировать
It's a figure.
It's hovering' over me.
You are in a safe place, Will.
Какая-то фигура.
Она постепенно приближается ко мне.
Ты в безопасности, Уилл. Оно там.
Скопировать
I know, thanks to my inside sources, that this technology, in fact, exists.
I've seen military aircraft that use it hovering right over my trailer.
Why is the U.S. Government keeping all this a secret?
Я знаю, благодаря своим источникам, что эти технологии уже существуют.
Я видел военный корабль, которые использовал их, зависнув прямо над моим вагончиком.
Почему правительство США держит всё это в тайне?
Скопировать
- I did go to veterinary school for five years.
Is it just me, or is he hovering around my butt a lot?
And unlike an MD, my patient cannot tell me where it hurts.
Ты можешь сказать ему, чтобы он не трогал мою задницу?
Я занимался в ветеринарной школе пять лет.
Мне кажется... или он действительно слишком много времени проводит около моей задницы? В отличие от ваших пациентов... мои не могут мне рассказать , что у них болит.
Скопировать
You have no idea what I've had to endure these past few days.
I woke up, and I found him hovering over my bed with a hypospray.
A smattering of photons, that's all he is.
Вы понятия не имеете, что мне пришлось вынести за последние несколько дней.
Вчера ночью... я проснулся, и обнаружил его, парящим над моей кроватью с гипоспреем.
Горстка фотонов, вот что он из себя представляет.
Скопировать
Happy harvest day, squirt!
They were all around me, one over there, two hovering around the food down there.
Lemuel, there's nothing in here!
Счастливого праздника, хвастун!
Они окружили меня. Одна здесь, ещё две над фруктами с другой стороны стола.
Лемюэль, здесь никого нет!
Скопировать
It was above the garbage.
Hovering like an angel.
Of course I know your aunt bit it.
Он лежал над отбросами.
Парил как ангел.
Разумеется я знаю, что твоя тетя его надкусила.
Скопировать
He's lost his pistol.
Black raven, what are you hovering
Above my head?
Пистолет он потерял.
Чёрный ворон, что ж ты вьёшься
Над моею головой?
Скопировать
Out on the back porch.
And there it was... just hovering.
Quiet like a hummingbird.
Да туточки, во дворике.
Несла мусор выкидывать а над жбанами - тарелка порхаеть.
Тихонько... аки птичка.
Скопировать
But it seems to me that the real problem here is that you knew about it.
There's an oilcloth hovering there.
- Spread it under him.
Но похоже, у меня проблемы. Из-за того, что это знал ты.
Там клеенка лежит.
Принесите ее сюда. Послушай, Рей.
Скопировать
When you learn your ABC, the magic world of books will open up before you and bring you lot of joy.
Now, this minute, the guardian angel is hovering over you.
He is happy to see you learning.
Когда будешь знать весь алфавит, перед тобой откроется волшебный мир книг.
Сейчас, в эту минуту, ангел-хранитель летает над вами.
Он радуется что вы учитесь.
Скопировать
Now I don't know already.
Black raven, what are you hovering
Above my head?
Теперь не знаю.
Чёрный ворон, что ж ты вьёшься
Над моею головой?
Скопировать
You may, Jeeves, you may.
But the bird was hovering in the air. I could feel the beating of its wings.
I fancy the audience may have lost their taste for this particular melody, sir.
Да, Дживс, да.
Я чувствую, что скорый так и носится в воздухе, хлопая крыльями.
Я чувствую, что аудитория потеряла вкус к этой мелодии, сэр.
Скопировать
It's great to live by the spirit, to testify for eternity... only what is spiritual in people's minds.
But sometimes I'm fed up with my spiritual existence... of forever hovering above.
I'd like to feel a weight in me... to end the infinity, and to tie me to earth.
Это здорово жить духовно, свидетельствуя в пользу вечности... только то, что является духовным в человеческих умах.
Но иногда я пресыщаюсь моим духовным бытием... вечного парения в невесомости.
Я бы хотел почувствовать свой вес... чтобы закончить бесконечность и привязать себя к Земле. чтобы оборвать вечность и остаться на земле
Скопировать
You object if I do not let him off.
I see his hand hovering over the missus' gruel, sir.
And was there something in that hand, Miss Dawlish? Yes, sir. There was, sir.
Что он должен подумать?
Что он совершил убийство под воздействием наркотиков.
Видите ли, мой друг, Вы допустили одну маленькую ошибку возбудившую мои подозрения.
Скопировать
Oh, I'm just a little black rain cloud
Hovering under the honey tree
Christopher Robin!
Я всего-навсего тучка
Дождик прольётся и нет меня
Кристофер Робин!
Скопировать
Stop the Vegas-bound lovers and hit the $25,000 jackpot."
You're hovering up there like a vulture hoping for a wreck. Well, if you have it.
I'm gonna report it. Because every time you turn around and fart it's news.
"Они здесь, леди и джентльмены. Остановите вегасовских любовников и сорвите куш в 25 000 долларов".
Рыщешь там вверху, как стервятник, пока мы свернем шеи.
Ну, если так, то я сообщу об этом, потому что каждый раз, когда ты поворачиваешься и пердишь, это новости.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hovering (ховарин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hovering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ховарин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение