Перевод "herds" на русский

English
Русский
0 / 30
herdsтабун косяк стадо табунный гурт
Произношение herds (хордз) :
hˈɜːdz

хордз транскрипция – 30 результатов перевода

There's no fences, when you get out of the city, there's no property lines.
You go where your herds wanna' go.
We live in such a beautiful place because our ancestors fought for and protected our land for us.
Здесь, вне городов - нет никаких заборов, никаких границ собственности.
И вы пасёте свои стада там, куда те сами пойдут.
Мы живем в таком прекрасном месте, потому что наши предки сражались за нашу землю и защищали её для нас.
Скопировать
And what do we do now?
Nothin' 'til them cattle men try to drive their herds through without payin'.
- How many steers will come through?
А что там?
Ничего, пока этот скотовод не погонит свои стада.
- Сколько быков должно пройти?
Скопировать
Yeah.
Oh, herds one that ain't finished yet.
I didn't mean to, Mr. Rossi, but I read it.
- Да.
Вот еще одно, не закончено.
- Я не хотел, м-р Росси, но я прочел это.
Скопировать
But they'll have to give me a secretary to do all that.
Oh, herds our gun crew now.
Look at that.
Но им придется дать мне секретаря для всего этого.
А вот и наш орудийный расчет прибыл.
Посмотри на это.
Скопировать
I see.
But herds our chief officer, Mr. Rossi.
Better hear from him.
- Я вижу.
Вот наш начальник мистер Росси.
Он лучше все расскажет.
Скопировать
Him, Mr. Starbuck. Him.
What's true of the herds holds largely for the great solitaries and hermits.
If these sources tell the truth, and my calculations are not faulty... he now swims the waters off Good Hope... and all the Indian Ocean lies before him.
Он, мистер Старбек.
Он. Всё, что касается китовых стай, относится и к одиночкам.
Если источники не врут и мои расчеты верны, он на широте мыса Доброй Надежды в водах Индийского океана.
Скопировать
It takes too much space for too little results.
Those herds aren't any good, they're all horns and bone.
Cattle that is bred for meat and fenced in and fed right, that's the thing.
Они занимают слишком много места для своих целей.
Их стада не выглядят слишком упитанными, сплошные рога и кости.
Скот, который разводится для мяса, ограждён и как следует кормится. Вот в чём суть.
Скопировать
In the old days, they would offer two herds for one of these girls.
What's the worth of the herds?
What are you standing there?
За таких девок раньше два табуна пригоняли.
А зачем тебе табуны? Все равно отнимут.
А ну проходи! Что ты стоишь?
Скопировать
Gleaming tusks were the prize.. and sweating slaves - sold by their own kings and chiefs in the ceaseless tribal wars.. or seized by slavers.
The lion and the leopard hunted savagely among the huge herds of game.
And man, lacking the will to understand other men.. became like the beasts.
Наградой были блестящие бивни и обливающиеся потом рабы, которых продавали их же собственные царьки и вожди в бесконечных племенных войнах, или же захватывали работорговцы.
Лев и леопард, безжалостные хищники, охотились на многочисленные стада.
И человек, не желавший понять другого, становился таким же диким зверем.
Скопировать
There are many dwarfs and cretins in Las Altas Hurdes.
Their families usually employ them as goat herds.
Some are dangerous.
В Лас Хурдес много карликов и кретинов.
Обычно, семьи определяют их следить за козами.
Некоторые их них опасны.
Скопировать
It's what the tracks bring.
The buffalo hunters slaughtering off their herds.
And then the settlers coming in.
А того, что за ними последует.
Охотники забьют их стада, а затем придут поселенцы.
И всё.
Скопировать
The coming of railroads brought changes in the land through which they passed.
Now, immense herds of cattle were driven hundreds of miles to meet the lines bound for markets in the
Fences went up, cattle trails were barred and a long and bloody wrangle began between cattlemen and homesteaders.
Железная дорога изменила те земли, по которым она проходила.
Теперь огромные стада проделывали сотни миль пути на Запад, туда, где они были нужны.
Ставились заборы, загоны для скота, началась долгая и кровавая дележка между поселенцами и скотоводами.
Скопировать
75 men have I killed with my own hands, in battle.
I take away their flocks and herds.
The Turks pay me a golden treasure, yet I am poor!
Я убил своими руками семьдесят пять человек в битвах.
Я обращаю врагов в бегство и забираю их стада.
Турки платят мне золотом, но я всё равно беден.
Скопировать
Don't be stingy!
In the old days, they would offer two herds for one of these girls.
What's the worth of the herds?
Да ты не скупись.
За таких девок раньше два табуна пригоняли.
А зачем тебе табуны? Все равно отнимут.
Скопировать
-Were you on the road?
-We moved with the herds.
Six months in the hills, six months in the valleys.
- Ты был бродягой?
- Мы постоянно кочюем вместе с овцами.
Полгода проводим на холмах, полгода в долине.
Скопировать
Oh! It'll be wonderful.
Offering to test Ministry herds?
I must have been mad.
О, все будет чудесно.
Эта министерская проверка коров.
Я, должно быть, сошел с ума.
Скопировать
Well, "Mrs Veterinary" and I took it all in our stride.
We got rid of all the herds on the list.
Marvellous.
Ну, госпожа ветеринар и я легко со всем разделались.
Мы проверили все стада из списка.
Замечательно.
Скопировать
If this is right, the planets of the galaxy might be filled with microorganisms but big beasts and vegetables and thinking beings might be comparatively rare.
By December 18, there were vast herds of trilobites foraging on the ocean bottom and squid-like creatures
We know enough to sketch in a few of the subsequent details.
Если это так, то планеты в галактике могут быть наполнены микроорганизмами, но крупные животные и растения и разумные создания могут встречаться довольно редко.
К 18 декабря появились многочисленные стаи трилобитов, получавшие пищу на дне океана, и похожие на кальмаров существа с разноцветными раковинами были повсюду.
Мы знаем достаточно, чтобы представить дальнейшее развитие.
Скопировать
My father and I went there after the war.
He was in charge of culling the herds.
- Culling the herds?
Мы с отцом отправились туда после войны.
Он руководил чистками.*
- Чистками? - Ну да.
Скопировать
And now I have to live up to it.
What beautiful herds... [singing]
Chapter 5 in which inexperienced Jacob has to challenge the traps of maternal love.
И теперь я должен с этим жить.
Пошли, пошли... [поет]Какие чудные стада...
Глава пятая, в которой неопытный Якоб борется с соблазнами материнской любви.
Скопировать
"Find a place you will love, and build a house there."
"Breed herds and cultivate fields."
"So that time shall not be your enemy."
"Найди себе место по нраву и построй там дом."
"Паси стада и возделывай поля."
"И пусть время не будет твоим врагом."
Скопировать
He was in charge of culling the herds.
- Culling the herds?
- Oh, yes. Quite necessary for pacification.
Он руководил чистками.*
- Чистками? - Ну да.
Совершенно необходимо для установления мира.
Скопировать
Moki was a cattleman now. He was the foreman of the ranch... whose wide borders he had just completed mapping.
But the beginnings of an empire were already here... including the first herds of whiteface... that would
NARRATOR: The old bear's first concern was for her cubs. a safe hiding place and a warning to stay put.
Теперь Моки стал скотоводом. широкие границы которого он только что нанес на карту.
На первых порах окруженных огромным пространством нетронутой земли. как короли скота на Западе.
старая медведица впервые забеспокоилась за своих детенышей. откуда доносится весь этот шум. не слушая наставления сестры.
Скопировать
But where did it come from?
One of the finest herds in the country!
Chap from Cheshire.
Но откуда этот бык?
Из одного из лучших стад в стране!
Он из Чешира.
Скопировать
Mike went south, while Ootek led me on a three-day trek, down out of the high country and on to the tundra.
There will be wolves there, he said, as well as the "tuktu", the great caribou herds that once had sustained
His endurance is very much greater than mine, but there are no expectations of me.
Майк пошел на юг, а Уутек повел меня в 3-х дневный поход с плато вниз в тундру.
Волки будут там, сказал он, вместе с тукту - великие стада карибу, которые когда-то поддерживали его народ.
Его выносливость гораздо больше моей, но он не требует ничего от меня.
Скопировать
A stone is transformed into a bear's claw, a wolf's tooth, an eagle's beak.
And launched by the power of a stretched bow, it lengthens the hands of hunters into the middle of herds
In this form, stone has its secrets.
Камень превращается в медвежий коготь, волчий зуб, в орлиный клюв.
А выпущенный с силой натянутого лука, позволяет рукам охотников достигнуть середины стада... куда человек бы не добрался с помощью ног.
В этой форме у камня есть и свои секреты.
Скопировать
- Oh, yes. Thanks.
Two herds to inoculate, three castrations, seven post-operative examinations...
I'll never cope with this lot!
- Да, спасибо.
Осеменить два стада, три кастрации, семь послеоперационных осмотров...
- С таким количеством вызовов я в жизни не управлюсь!
Скопировать
We imagine floaters kilometers across enormously larger than the greatest whale that ever was beings the size of cities.
We conceive of them arrayed in great, lazy herds as far as the eye can see concentrated in the updrafts
But there can be other creatures in this alien environment: hunters.
Мы думаем, они могут достигать нескольких километров в диаметре, намного больше любого самого огромного кита. это создания размером с города.
Мы представляем, как они сбиваются в большие, ленивые стада, насколько хватает глаз, собираясь в восходящих потоках огромного моря облаков.
Но в этой чужой окружающей среде могли появиться и другие существа: хищники.
Скопировать
In the 1,000 years of the Sea of Decay, countless times have humans sought to burn it away.
Yet... each time herds of Ohms, blind with rage, have swarmed the earth, like a tidal wave.
Destroying nations, swallowing cities.
Лесу тысяча лет. Его уже многие пытались жечь.
И каждый раз их встречали разъяренные омы. Они мчались, как морская волна.
Сносили города, опустошали страны.
Скопировать
We have our customs, father's percepts and eternal heritage, and the prothetic dream in the shadow of these forests, and whisper of grass in Spring on fields, on meadows.
rustle of our cereal in furrows, made by the hand of Ross, and the horse's noise, and the footfall of herds
Here are your Gods and brothers.
Имеем мы обычаи свои, заветы отцов и приданья вечные, и вещий сон в тени этих лесов, и шепот трав весенних в лугах, на полянах.
И шелест наших злаков в бороздах, руками росских возделанных, и гик коней, и топот стад, и грай воздушных птиц - все наше здесь.
Здесь твои боги и братья твои.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов herds (хордз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы herds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хордз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение