Перевод "head in the clouds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение head in the clouds (хэд инзе клаудз) :
hˈɛd ɪnðə klˈaʊdz

хэд инзе клаудз транскрипция – 30 результатов перевода

"Make sure she keeps her feet on the ground, and...
"doesn't have the head in the clouds. There will be a time to dream.
"Ahmed is like a father to me.
Но сейчас это не важно.
Ты должна присматривать за Азрой, что бы с не случилось того, что с нашей соседкой, что ноги драла выше неба, вместо того, чтобы стоять ими на земле.
Я здесь понял, надо смотреть в оба глаза.
Скопировать
- Seventeen minutes ago.
- I said size three and you hand me you... head-in-the-clouds!
Take care I don't make you unemployed!
17 минут назад.
Я сказал - тройку, а вы принесли пятёрку.
Вы - мечтатель, как бы я из вас не сделал безработного!
Скопировать
Let's see... in the bottom of the bag... here they are, here, see?
Head in the clouds.
Here they are.
Да вот же они, смотри!
Вот так вы всегда, женщины!
Вот твои ключи.
Скопировать
Thank you.
Still walking around with your head in the clouds, Sheridan?
Londo?
Спасибо тебе.
Все еще витаете в облаках, Шеридан?
Лондо?
Скопировать
See what I mean? .
Head in the clouds!
Raymond...
Видишь, что я говорил?
Витает в облаках!
Реймонд...
Скопировать
- Stosh! - Actually, just get all my ties.
All right, fine, Miss Head in the Clouds, romance unicorn person.
You just keep waiting for the perfect guy to just fall from the sky.
Вообще-то, тащи все галстуки.
Так, ладно, мисс голова в облаках, романтичная особа.
Ты просто будешь ждать идеального парня, который свалится с неба.
Скопировать
Oh, look, "monsieur" came and found us here
Beg your pardon, "monsieur", new girl has her head in the clouds.
C'mon, straight out to the corridor.
Смотри, месье уже пришел, а мы еще здесь.
Извините, месье. она новенькая, еще не справляется.
Давай, давай, еще коридор остался.
Скопировать
♪ And she's burning it down
♪ She got her head in the clouds
♪ And she's not backing down
*И она выжигает ее*
*Она парит в облаках*
*И не собирается возвращаться на землю*
Скопировать
Just like your father.
Head in the clouds.
Useless!
Ты весь в отца.
Витаешь в облаках.
Неумеха!
Скопировать
_
Head in the clouds, watching... ♪ We're all going to prom.
We're all going to prom!
[Я заскочу вечерком? ]
Мы идем на танцы.
Мы идем на танцы!
Скопировать
Pfft. Excuses, excuses.
Look... maybe I got my head in the clouds, but the second you start listing reasons a dream won't happen
You wanna hear another dream of mine, one that I've never told anyone?
Сплошные оправдания.
Слушай... Возможно у меня затуманен разум, но секунда, когда ты начал перечислять причины, почему мечта не сбудется, была хороша, как смерть.
Хочешь услышать другую мою мечту, о которой я никогда никому не говорил?
Скопировать
Are we slaying the giant troll after school today?
You've got your head in the clouds, Leslie.
- Huh?
После школы убьем гигантского тролля?
Хватит витать в облаках, Лесли.
- Что?
Скопировать
Talk.
There was this square tart walking on the street with her head in the clouds.
I took her bag off her.
Говори.
Это была добропорядочная дева, она шла и витала в облаках.
Я забрала ее сумку.
Скопировать
Very likely to listen to you, aren't they?
Silly old bookworm with your head in the clouds.
- Thank you.
Прямо так и послушаются, да?
Старый глупый книжный червь, витающий в облаках.
- Спасибо.
Скопировать
It's right down the hall, ok ?
Pierrot has always his head in the clouds.
But Pierrot goes back down to Earth.
Это прямо по коридору. Спокойной ночи.
Пьер всегда витает в облаках.
Но возвращается на Землю.
Скопировать
Bowels are closer to enlightenment than the brain.
You can't have your head in the clouds unless there's shit on the soles of your boots. - Come on.
Sing it with me.
Задница ближе к просветлению, чем мозг!
Нельзя вознестись к облакам, не измазав дерьмом башмаков!
Давай, спой со мной.
Скопировать
♪ But a woman who'll wait till the third time around ♪
Head in the clouds, feet on the ground ♪
♪ She's the girl he's glad he's found ♪ ♪ She's his shipoopi ♪
Но есть и женщины которые ждут до третьего раза
С головой в облаках, с почвой под ногами
Это его Шипупи
Скопировать
Yes, quite.
Head in the clouds, that one.
Don't know why you're so sweet on him.
Да, конечно.
Постоянно где-то витает.
Не понимаю, за что он тебе так нравится.
Скопировать
♪ And forget the pain is real ♪
♪ Put my head in the clouds ♪ ♪ Oh, start to run and then I fall ♪
♪ Thinking I can't get it all ♪
*Хочу забыть, что эта боль настоящая*
*Вознести мою голову в облака* *начинаю бежать и падаю*
*Думаю, что всего мне не получить*
Скопировать
We just realized we're very different people.
Your father's kind of a head-in-the-clouds romantic, and I'm much more down to earth.
So?
Мы просто поняли, что мы разные люди.
Твой отец был одним из тех романтиков, что витают в облаках, а меня больше тянет к земле.
И что?
Скопировать
♪ But baby, is that really what you want? ♪
♪ Bless your soul, you've got your head in the clouds
♪ You made a fool out of you ♪
*Но, малыш, разве это то, чего ты хочешь?
*Боже, ты все летаешь в облаках,*
*Ты выставил себя дураком,*
Скопировать
I did not say anything bad!
Saying that one mind, and beauty is not enough, when the head in the clouds.
It's you about me?
Я не сказал ничего плохого!
Говорю, что одного ума и красоты недостаточно, когда витаешь в облаках.
Это ты обо мне?
Скопировать
He just walked in and did his thing and I was amazed that he did so well.
But he's not all "head in the clouds" kinda guy.
He's a little bit too much grounded.
Он просто вошел и сделал свою работу, я поразилась насколько хорошо.
Он не из числа тех, у кого "голова в облаках".
Он даже немного слишком приземлен.
Скопировать
sure, she's got it all but, baby, is that really what you want?
bless your soul, you've got your head in the clouds she made a fool out of you and, boy, she's bringing
rumour has it, ooh rumour has it, ooh, rumour has it, ooh rumour has it, ooh rumour has it, ooh, rumour has it, ooh rumour has it, ooh, rumour has it, ooh
У нас с тобой есть своя история, Или ты не помнишь? Конечно, она - что надо, Но, малыш, неужели это то, что тебе нужно?
Боже, ты все летаешь в облаках, Ты выставил себя дураком, Малыш, она унижает тебя.
Теперь ходит слух, что ты ее больше не любишь Ходит слух
Скопировать
the ultimate lead-in to "Love Conquers All."
No wonder we wind up at bookstores and in movies with stars in our eyes and our head in the clouds.
Heathcliff, Scarlett, the farm boy, a princess.
и заканчиваются девизом "Любовь побеждает все".
Не удивительно, что мы погружаемся в книгу или фильм со звездочками в глазах и мыслями в облаках.
Хитклиф, Скарлет, пастух, принцесса.
Скопировать
A guy who doesn't sleep a lot.
And the kinda guy with his head in the clouds,
Who's always got soup stains on his shirt.
Как у тех, кто страдает бессонницей.
Ах да!
Вы наверняка витаете в облаках, и у вас всегда есть пятна на рубашке.
Скопировать
She was wrong.
She had her head in the clouds and it was full of stupid ideas. And it gave me stupid ideas.
Like this.
Она ошибалась.
Она витала в облаках, у неё были глупые идеи, из-за которых у меня появились глупые идеи.
Вот такие.
Скопировать
- Oh, I like the scenery.
Can't see the world with your head in the clouds.
Can't see it with your face in a book, either.
- Мне нравится пейзаж.
Невозможно повидать мир с высоты птичьего полета.
Как и уткнувшись в книгу.
Скопировать
Much more than that.
Sort of the, uh, common sense to their head in the clouds.
Didn't see a lot of threatening situations in the bookshelves upstairs.
Даже больше.
Что-то вроде здравого смысла для их мечтательности.
Я не заметила серьезных угроз наверху в библиотеке.
Скопировать
♪ I gotta have it ♪ ♪ I want you... ♪
Head in the clouds
♪ Got no weight on my shoulders ♪
*Я должна получить это, я хочу тебя.*
*Витаю в облаках,*
*Ничего не обременяет меня.*
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов head in the clouds (хэд инзе клаудз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы head in the clouds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэд инзе клаудз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение