Перевод "застилать" на английский
Произношение застилать
застилать – 30 результатов перевода
От божьей воли.
Ты, кажется, забываешь, что я застилаю твою кровать.
Я молилась за жертв.
On God's will.
You seem to forget that I make your bed.
I prayed for the victims.
Скопировать
Должен тебе сказать, что до сегодняшнего дня тюрьма была для меня каким-то пустым звуком, ничего не значащим словом
оказывается, что это настоящее здание с решетками в окнах, с железной кроватью, на которое каждое утро надо застилать
Я этого не выдержу, я должен куда-то сбежать, скрыться, исчезнуть
Until now jail was just an empty word. And suddenly bang!
It's real. Barred windows, an iron cot, a blanket. I can't take it!
I have to run away, disappear.
Скопировать
Он переставляет еду на кухонных полках.
Застилает постель.
Пылесосит дом.
He rearranges the cabinets.
He remakes the bed.
He vacuums the entire house.
Скопировать
Что у меня есть, Гарри?
Почему я должна застилать постель или мыть посуду?
Я делаю это.
What have I got, Harry?
Why should I even make the bed or wash the dishes?
I do them.
Скопировать
Не думаю, что здесь найдётся хоть кто-нибудь, кто не согласится со мной.
будет, стиснув зубы, не поддаваться этому горю, не позволять нашим голосам подводить нас, а слезам - застилать
Потому что, и я хочу подчеркнуть это:
I don't think there's anyone who would disagree with me.
And now the hardest thing is with our teeth clenched, to get our minds over the heartbreak, to defy our tears when our voices fail us.
For, and I would like to call your attention to this:
Скопировать
"Я залью своё ложе слезами.
Глаза мои застилает горе."
Этот луг и крепость и леса и поля все мои, пока мои глаза могут видеть.
"I water my couch with my tears.
Mine eye is consumed because of grief."
This meadow and the castle and the woods and the fields are mine as far as the eye can see.
Скопировать
Ну же!
Ты должна помогать мне застилать постель!
Наше собственное окно.
Come on!
You're supposed to be helping me make the bed!
Our own window.
Скопировать
Я не сержусь. - Спасибо.
Гнев застилал мне глаза, понимаешь?
- Конечно.
I couldn't stay mad at you.
- Thanks. - I saw red for a minute.
You know how it is.
Скопировать
-Ветер с запада ...
Дым застилает путь.
Ладно.
-The wind's from the west...
The smoke is blown this way.
Okay.
Скопировать
Нет, не буду. Драться – это скучно.
Но я думаю, что, в каком-то смысле, эти звуки застилают мне взгляд, так что я, возможно,
могу полагаться только на свой слух.
I won't any more, fighting... bores me.
But I thought with this... other field, with the notes
...so that I don't maybe I can only trust my ears...
Скопировать
Не боишься нас, да?
До тебя, рабом, который застилал наши кровати, был вон тот маленький ублюдок.
Но раз ты новенький, то теперь им будешь ты!
Not scared of us, eh?
Before, the slave who made our bed was that little bastard there. Come here now!
Since you're the new arrival, now it will be you.
Скопировать
When Sunny gets blue Когда Санни печалится
Her eyes get dry and cloudy Ее глаза намокают и застилаются
Then the rain begins to fall И дождь начинает лить
When Sunny gets blue
Her eyes get dry and cloudy
Then the rain begins to fall
Скопировать
Моя очередь.
Я ни разу не застилал свою постель.
- Да ты гонишь.
My go.
- I've never made my own bed.
- Oh, bullshit.
Скопировать
Будьте здоровы!
Слезы застилают мой язык.
Прекраснейшая язычница, очаровательнейшая жидовка!
Adieu.
Tears exhibit my tongue.
Most beautiful pagan, most sweet Jew.
Скопировать
Если честно, Стивен, я бы чертовски удивилась, если бы ты их нашел.
Я бы сказала: "Прекрати застилать постель, пока я еще не встала."
- Думаю, это какой-то абсорбент.
(laughter) To be honest, Stephen, I'd be bloody impressed you found the tip.
I'd say, "Stop trying to make the bed while I'm still in it."
- I'd think it's something absorbent.
Скопировать
Иду.
Постель сама не застилается.
Спасибо.
Coming.
The bed won't make itself.
Thanks.
Скопировать
- И Арею, Богу войны?
Который застилает свою кровать кожей убитых им людей?
Всех Богов нужно бояться и уважать.
-Yes, of course.
-And Ares, god of war? Who blankets his bed with the skin of men he's killed?
All the gods are to be feared and respected.
Скопировать
- Да ты гонишь.
Нет, повторяю, я ни разу не застилал свою постель.
Что у тебя за мама?
- Oh, bullshit.
No, I repeat, I've never made my own bed.
Well, what kind of mama you got?
Скопировать
Валяй.
Иди застилала постель и нашла фотографию, что я хранил под матрасом.
Я не хотел, чтобы она ее видела.
Hit me.
Edie was making the bed and found a picture I kept under the mattress.
A picture I didn't want her to see.
Скопировать
Мы хотели, чтобы он начал новую жизнь.
Когда я застилала постель Дарьоша, то в подушке нашла вот это.
Мой муж об этом не знает.
We wanted him to start a new life.
When I made Darjosh's bed, I found it in his pillow.
- My husband doesn't know about it.
Скопировать
ћен€- мен€ тошнит от того, что тво€ прическа каким-то неестественным образом даже не шелохнетс€.
ћен€ тошнит от того, что утром ты застилаешь нашу кровать еще до того, как € выйду из ванны.
"ы - эта пластмассова€ пригородна€ домохоз€йка со своими жемчугами и своей лопаточкой, котора€ говорит вещи типа "мы должны 'ендерсонам ужин".
I-I'm sick of the bizarre way your hair doesn't move.
I'm sick of you making our bed in the morning before I've even used the bathroom.
You're this plastic suburban housewife with her pearls and her spatula who says things like "we owe the Hendersons a dinner."
Скопировать
Я не могу!
Я не могу застилать постель и это тоже не могу делать.
Разве вы не должны кричать, называть "гомиком" и мотивировать меня?
I can't do it!
I can't make my bed, and I can't do this either!
Aren't you supposed to yell at me and call me "homo" and motivate me over this wall?
Скопировать
- Знаешь, что еще верно?
Вот ты стоишь над душой, критикуешь, как я постель застилаю, но палец о палец не ударишь помочь.
Чтоб тебе помочь нужно везде навести порядок.
- No, you know what's true?
You would rather stand here and criticize how I make my bed than actually help me make it.
Your idea of help is trying to keep order.
Скопировать
Сценарий написан. Но декорации не готовы.
Но очень скоро император подойдет к тебе, и горе будет застилать его лицо.
И он скажет: "Ее больше нет".
The script is written, but the stage is not set.
But one day soon, the emperor will come to you... a mask of grief obscuring his face.
And he'll say, "She's gone. She is gone."
Скопировать
Понял?
Ты никогда не выпустишь в эфир подобную шутку, потому что твой либеральный туман застилает тебе глаза
Прости, что мои эфирные шутки не достаточно расистские для тебя.
See?
That's a joke you'd never make on the air, because your liberal guilt would come spraying' out of your ears.
I'm sorry if my on-air material isn't racist enough for you.
Скопировать
Работая с Бутом, я поняла,что это тихий человек, незаметный человек... человек,который всегда рядом со своей семьей и друзьями... это настоящий альфа - самец.
И я обещаю,что мои глаза больше никогда не будут застилать... мыльные пузыри
С днем рождения,Бут.
In working with Booth, I've come to realize that the quiet man, the invisible man... the man who is always there for friends and family... that's the real alpha male.
And I promise that my eyes will never be caught by those... shiny baubles again.
Happy birthday,Booth.
Скопировать
- Но я не знаю, почему.
И слезы глаза застилают...
Я не хочу быть таким слабым, терпеть себя я не могу.
- But I don't know why.
Tears welled up in my eyes.
I don't want to act this way. I hate myself for being like this.
Скопировать
Руки, берда должны плавно двигаться.
И слезы глаза застилают
Я не хочу быть таким слабым
Hands, body, everything should flow.
Tears are welled up in my eyes.
I don't want to act this way.
Скопировать
Он же человек.
Эмоции застилают тебе здравй смысл.
Может быть, но не мне одной.
I mean, he's a person.
Your emotions are impairing your judgment.
Maybe, but I'm not the only one.
Скопировать
"десь рождество в июне.
"ндианцу. ќн всегда молитс€ на ночь, кроватку застилаетЕ
Ч ¬ы посмотрите!
Christmas comes in June.
For Hoosier... 'cause he's always saying his prayers, making his bed.
- Look at that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов застилать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы застилать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
