Перевод "cloud" на русский
Произношение cloud (клауд) :
klˈaʊd
клауд транскрипция – 30 результатов перевода
- Well, you just got lucky.
No, but it's like in cartoons, when a man's got a cloud over his head.
Yeah, but listen, I'll tell you what we do...
- Значит, тебе повезло.
Всё как в мультиках, знаешь? Когда у героя над головой облако.
Слушай, мы вот что сделаем...
Скопировать
- Weird.
Not a cloud in the sky.
- Yeah, I know, must be heat lightning.
Ч —транно.
Ќа небе ни облака.
Ч ƒа, знаю, они должны быть, чтобы сверкнула молни€.
Скопировать
I'd look up, and they'd fire over and over again.
Then I look up when they're done firing and there's just a cloud of smoke here.
I look over, and the bear is laying right there.
Я смотрю наверх, а они все палят и палят.
Когда они перестали палить, я посмотрел, но там было только облако дыма.
Я присмотрелсл - медведь там лежал.
Скопировать
So what I was thinking is that maybe we should have some sort of graphic.
Like if we have a bad quarter, put in a storm cloud.
And, when we have a good quarter... fireworks.
Я вот подумал, может добавить немного графики?
Например, когда отчет плохой, ставить грозовое облачко.
А когда хороший... салют.
Скопировать
"The year 2013.
World War III has broken out and the planet is suffocating beneath a radioactive cloud.
Fortunately, you are all safe as you had time to get to an atomic shelter equipped with everything necessary to survive for 20 years.
"Год 2013.
Разразилась 3-я Мировая война планета задыхается под радиоактивным небом
На счастье, вы все уцелели вы успели укрыться в атомном убежище снаряженные всем необходимым, чтобы прожить 20 лет
Скопировать
Some are happy.
The Tree Spirit, the Shadow Spirit, and the Cloud Spirit.
Let's drink it
Все же есть кто-то счастливый.
Дух Деревьев, Дух Теней и Дух Облаков.
Давайте-ка выпьем это
Скопировать
You should be glad he does not, for if he did, he would snap you in half.
You have become skilled, Rya'c, but a true Jaffa warrior does not let grief cloud his judgment.
I choose my opponent as foolishly as he chose his.
Ты должен быть счастлив, что он этого не делает иначе он бы разорвал тебя пополам.
Ты становишься опытнее, Райак но истинный воин Джаффа не позволяет горю затуманивать свой разум.
Я выбираю себе противника так же безрассудно, как это сделал он.
Скопировать
- Still don't recognize me?
The stink of it filling every breath, a suffocating cloud you can't escape.
Disgusting.
- Eщё нe узнaётe мeня?
Пpизнaюcь, в гниющeм кускe мяca, иcтoчaющeм удушaющee злoвoниe, нe тoлькo нaxoдитьcя, нo и мыcлить нeлeгкo.
Oтврaтнo!
Скопировать
You're falling into a calmer and deeper sleep.
Imagine a cloud.
A soft wind is blowing.
Вы все глубже погружаетесь в спокойный и глубокий сон.
Представьте облако.
Дует теплый ветер...
Скопировать
- What's the matter with you?
I'm just a big cloud of dunno.
Since my shop closed I feel empty all the time.
- Что с тобой? - Не знаю.
Я одно большое "не знаю".
С тех пор, как закрылся мой магазин, я чувствую какую-то пустоту.
Скопировать
He's obviously been assigned to ruin my life and he seems determined to do it in record time.
Listen, I'm not going to run for cover every time a dark cloud forms over your head.
So I suggest you nip this in the bud.
Ему, очевидно, поручили разрушить мою жизнь, и он кажется полным решимости сделать это в рекордное время.
Слушай, я не собираюсь прятаться каждый раз, когда темное облако возникает над твоей головой.
Поэтому я предлагаю тебе пресечь это в корне.
Скопировать
Well, after that success, you went on to star in the West End in numerous plays and many films and television shows.
But there was a cloud on the horizon, when your husband Billy became seriously ill.
Billy developed a rare disease - Berlioz Syndrome.
Итак, после этого успеха вы продолжили работу актрисой в Уэст-Энде, сыграв в большом количестве пьес, фильмов и ТВ постановок.
Но на горизонте появились тучи, когда ваш муж Билли серьезно заболел.
У него было редкое заболевание - Синдром Берлиоза.
Скопировать
Mist and shadow
Cloud and shade
All shall fade
Мгла и сумрак
Облака и мрак
Всё пройдёт
Скопировать
Do Cloud Dog, too.
Good night, Cloud Dog.
There you go.
- И Клауд Дога тоже. Ладно.
Спокойной ночи, Клауд Дог.
Вот так.
Скопировать
Suddenly, I felt that she has a problem.
In her eyes there was some cloud.
I want to say: she looked at me, the room was lit by it.
Неожиданно я почувствовал, что у неё есть проблема.
У неё в глазах было какое-то облачко.
Я хочу сказать: она смотрела на меня, комната была освещена ею.
Скопировать
What's the address?
Cloud Hotel.
St. Cloud Hotel.
Какой адрес?
Мы остановились в отеле Сент-Клауд.
Сент-Клауд.
Скопировать
We're staying at the St. Cloud Hotel.
Cloud Hotel.
Say, isn't this a great day to get out of the city?
Мы остановились в отеле Сент-Клауд.
Сент-Клауд.
Ну разве это не великий день для города?
Скопировать
Goddess, slow down!
Emerald Cloud Cave
Baby, who has bullied you?
Божественная, подожди!
Пещера Изумрудных Облаков
Крошка, кто тебя обидел?
Скопировать
Hudson 53 to A Flight.
Full throttle, climb for cloud formation.
He's got Blimp.
Хадсон 53 - звену.
Полный газ, подняться до скопления облаков.
Он сбил Блимпа.
Скопировать
It's unfair to a passenger not to give him one.
out, pull this cord, a big umbrella thing opens up and you float to earth like you were lying on a cloud
What will they think of next?
Он обязан обеспечивать пассажиров парашютами.
Если что-то случится - выпрыгиваешь, дергаешь этот шнур, открывается большой зонтик. И плывешь к земле, будто лежишь на облачке.
Чего только не придумают.
Скопировать
You go ahead, I'll come out in a while, all right?
Emerald Cloud Cave
Goddess, you're truly an angel come down from heaven.
Иди вперед, а я выйду следом, хорошо?
Пещера Изумрудных Облаков
Божественная, вы и вправду ангел, сошедший с небес.
Скопировать
Where does she live?
She lives in Palm Leaf Cave at Emerald Cloud Mountain.
Does she live there alone?
Где она живет?
Она живет в Пещере Листа Пальмы на Горе Изумрудных Облаков.
Она там одна живет?
Скопировать
Then the music begins to suggest other things to your imagination.
Or they may be cloud forms or great landscapes or vague shadows or geometrical objects floating in space
So now we present the Toccata and Fugue in D Minor by Johann Sebastian Bach, interpreted in pictures by Walt Disney and his associates, and in music by the Philadelphia Orchestra and its conductor, Leopold Stokowski.
Затем под действием музыки ваше воображение представит что-то другое.
Возможно, это будет множество красок, стаи облаков или крупные ландшафты, неясные очертания, или геометрические формы, парящие в воздухе.
Итак, мы начинаем. Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах, в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег. В исполнении Оркестра Филадельфии под руководством дирижера Леопольда Стоковского.
Скопировать
My treasure.
Emerald Cloud Cave
Baby, have another cup.
Моя драгоценность.
Пещера Изумрудных Облаков
Крошка, бери другую чашку.
Скопировать
There's something headed this way!
See the cloud of dust?
Moving fast.
Сюда что-то движется!
Там облако пыли.
Едут быстро.
Скопировать
Well, Dad...
I've been in a blue heaven dancing on a pink cloud.
She came in on a moonbeam.
Ну, папа...
Я был на седьмом небе среди облачков счастья.
Она прилетела на лунном луче.
Скопировать
Oh, how that black cloud's advancing...
But then it's no cloud, it's the enemy forces...
Spit, children!
Ой, так наступала та чёрна хмара...
А то ж ли хмара, полки ворожьи...
Плюйте, дыти!
Скопировать
Where do you want me to go?
Into a cloud bank?
Well, don't raise your voice to me!
Куда же мне идти?
Вокруг облака?
Не кричи на меня!
Скопировать
Very slowly.
Now look slowly below the cloud.
What do you see?
Очень медленно...
Теперь посмотрите сквозь облако.
Что вы видите?
Скопировать
Where?
Pale banners like shreds of cloud.
Spears rise... like winter-thickets through a shroud of mist.
Где?
Бледные знамёна как обрывки облаков.
Наконечники копий будто заросли зимней порой просвечиваются сквозь полотно тумана.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cloud (клауд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cloud для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клауд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение