Перевод "door-to-door" на русский
Произношение door-to-door (дотедо) :
dˈɔːtədˈɔː
дотедо транскрипция – 30 результатов перевода
I mean where can my friend find so many orphans?
He can't go from door to door.
There'll never be enough.
Где можно купить 10 тысяч сирот в секунду?
Он же не может ходить по домам со словами:
"Я покупаю сирот".
Скопировать
Sure, I've had all kinds of jobs.
I worked at a department store in the bargain basement, and I even sold pots and pans door to door.
May I have some more milk?
Конечно, где я только не работала... Посмотрим...
Несколько раз я была официанткой, несколько раз я работала в универмаге, в отделе уцененных товаров, я даже продавала кастрюли и сковородки от дома к дому...
Можно мне еще молока?
Скопировать
We're there.
Door to door service.
Oh very well then.
Мы прибыли.
Дверь к обслуживающей двери ".
Ну хорошо.
Скопировать
Soap, tooth paste, detergent.
You think I'm some door-to-door salesman?
For this I'd bother a lady such as you?
Пожалуйста, попробуйте! - О чем вьι?
- Возьмите конверт и откройте!
Смелее!
Скопировать
- Why didn't you use a silencer?
- You wanna go door to door and tell everybody, in the building my fuckin' name?
- I forgot 'em, all right?
Почему без глушителя?
Может, блядь, по соседям пройдешься и вообще всем расскажешь, как меня, блядь, зовут.
Забыл я, бля, про глушители!
Скопировать
- How do you know?
- Cos y'all look like door-to-door salesmen.
Hey, you wanna buy a badge?
Почему?
Вы похожи на торговых агентов.
Купишь значок?
Скопировать
Why didn't you use a silencer, Casey?
You want to go door-to-door... tell everybody my fuckin' name?
- Oh!
Почему ты не пользуешься глушителем, Кейси?
Может ты по соседям пройдешься и вообще всем расскажешь,
Как меня, блядь, зовут.
Скопировать
I mean, just imagine.
An army of men in wool pants, running through the neighbourhood handing out pottery catalogues door to
Well, it's my job and I'm pretty damn serious about it.
Только представьте.
Армия людей в шерстяных штанах, которые обходят весь район и оставляют каталоги у каждой двери.
Это моя работа и я чертовски серьёзно к ней отношусь.
Скопировать
Okay, this is how it works.
The policy... is sold door to door in the poorer neighborhoods. Paid in cash each week.
The claim comes in and is assigned to a handler. That's basically a low level paper pusher.
Вот как это действует.
Сначала полисы продаются в бедных кварталах и клиенты каждую неделю платят наличными.
Когда поступают запросы, они поручаются простому бумагомараке.
Скопировать
He did six months in Chino for exposing himself to an eight-year-old.
WhenhemovedtoHollywood, he had to go door-to-door to tell everyone he was a pederast.
What'sa pederast,Walter?
ќтсидел полгода за то, что показал член восьмилетнему ребЄнку.
ѕо месту жительства в √олливуде, ему пришлось обойти всех соседей и предупредить, что он педераст.
ј что такое педераст, "олтер?
Скопировать
Ah. Hello.
We are conducting a personal enquiry of a delicate nature as it were, door to door.
Do you mind if we come in?
Мм, привет.
Мы проводим расследование. Очень деликатное дельце. Опрашиваем людей.
Мы зайдем, если вы не против.
Скопировать
- We're not done yet.
The decennial census is done by a door-to-door head count.
Some 950,000 professionals are hired.
- Мы еще не закончили. - Окей.
Перепись раз в десять лет производится обходом каждого жилого помещения и "счетом по головам".
Нанимается 950,000 профессионалов.
Скопировать
Four million, mostly white, were counted twice.
Sampling will give a more realistic count for 4 billion dollars less than a door-to-door head count.
Sampling costs 2.7 billion.
В той же переписи, 4 миллиона, в основном белые, были посчитаны дважды.
Метод выборок позволит получить более реальные данные и это будет стоить на 4 миллиарда долларов меньше, чем при прямом подсчете.
Метод выборок стоит 2,7 миллиарда.
Скопировать
I wanna find the princess.
So do I, but we can't exactly go door to door in Carson City looking for her.
- Don't forget, we're wanted men.
Мне надо найти принцессу.
Мы вместе её ищем. Не стучаться же нам в каждый дом.
- Нас разыскивают.
Скопировать
When your time comes, you either step up or you look for a new career.
Selling stockings door-to-door.
The Profile Toner is a wonderful, affordable easily used alternative to undergoing facelift surgery.
- Когда приходит твое время, ты либо растешь, либо ищешь другую работу.
Торгуешь носками, например.
ПО ТВ: Профильный тонер - это прекрасная, доступная, простая в применении альтернатива операции по подтяжке лица.
Скопировать
You've seen the things I've done.
Well, I did my time on door to door and walking the beat.
I did that shit for a long time.
Ты видел, чем я занимался.
Ну, я неплохо работал в своё время.
Я занимался этим дерьмом довольно долго.
Скопировать
- Yes. Yes, she did.
She said something about feeling sorry for those wretched men who go around selling door-to-door.
- Describe this man.
Да, это так.
Она говорила, что ей жаль бедняг, которые ходят с товарами от дома к дому.
Опишите этого мужчину.
Скопировать
What? The wise guy, the little kid, the bellhop, the ballplayer?
Maybe the door-to-door vacuum cleaner salesman, but not you.
No, you wouldn't hurt a fly.
Умный парень, маленький ребёнок, посыльный, бейсболист?
Может поквартирный продавец вакуумных пылесосов, но не ты.
Нет, ты бы и мухи не обидел.
Скопировать
So how are we supposed to get ten grand for Leo?
Maybe we could sell light bulbs door-to-door.
That's great.
А как же мы добудем десять штук для Лио?
Может, нам стоит заняться продажей вразнос электрических лампочек, а?
Грандиозная идея..
Скопировать
Maybe I ought to be a wine seller.
I didn't know there was so much money selling those things door-to-door.
Are you all right?
Возможно, мне следовало торговать вином.
Не знал, что можно заработать такие деньги, продавая поквартирно.
- Всё в порядке?
Скопировать
The kind-hearted people thought that somebody else would be even more kind-hearted.
So the basket was carried from door to door until It got to our school.
Not like that.
Добродушные люди думали. Что кто-то еще будет более добрым сердцем.
Таким образом, корзина перевозилась от двери до двери. Пока Он не попал в нашу школу.
Не таким образом.
Скопировать
As what?
A door-to-door salesman?
We'll manage, don't you worry.
Как ты себе это представляешь?
Становится коммивояжером?
Когда вдвоем, все не так уж плохо!
Скопировать
You must let me buy it.
But then I would feel like a door-to-door salesman.
No, Mr. Appleby, I'm sorry... but it would be improper for me to accept such an expensive gift-
Позвольте мне купить её
Но тогда я буду чувствовать себя, как коммивояжёр
Нет, М-р Эпплби, Мне жаль,.. Но я не вправе принять столь дорогой подарок
Скопировать
I'm just hesitant because it's not very much.
After you've learned to use it, your job would be to personally go door-to-door and market the machine
The average household will not be able to afford the Autonit.
Я осторожен, потому что у меня не так много денег.
После того, как вы научитесь использовать его, вы будете лично рекламировать этот аппарат у каждой двери и продавать.
Средняя семья не сможет позволить себе "Автонит"
Скопировать
At 10:30 sharp we start out canvassing.
We go from door to door, talking to housewives and setting appointments with them.
Then we go back with the machine and give them a demonstration.
Точно в 10:30 мы уходим искать заказы.
Смотря в список адресов, мы идем от дома к дому. Разговариваем с хозяйками и затем назначаем встречи.
Затем берем машины и идем демонстрировать.
Скопировать
I want to start working in a group system, and I want you to be group leader.
You'd no longer have to go door-to-door.
You'd simply coordinate the others' work, supervise them, collect the daily sales reports.
Я хочу начать работу над системой из групп. И хочу, чтобы вы стали лидером группы.
Это значит, что вам не надо будет ходить из дома в дом.
Они будут ходить. Вам нужно будет только координировать. Вы должны проверять, чем занимается каждый.
Скопировать
You can make a puppet out of this log.
Teach it to sing and dance and take it door to door.
You'll make so much money- enough for a piece of bread and a glass of wine.
- А ты вырежь из этого полена куклу.
Научи ее петь и танцевать, да и носи по дворам.
Заработаешь! Э, на кусок хлеба и на стаканчик вина.
Скопировать
At night when all the guests had come in... I then made my rounds.
I went from door to door, my ears alert... indiscreet and amused.
I stayed there 2 years, learned a lot and... when I left, I had grown up, changed, and was unrecognisable.
Ночью, когда все постояльцы расходились по номерам я начинал свой обход.
Я шёл от двери к двери, внимательно слушая.
Я пробыл там 2 года, многому научился и когда я уходил, я вырос и изменился до неузнаваемости.
Скопировать
- I'm not laughing. I'm watching you sell out your friends retail.
You deliver door to door.
That supposed to be an insult?
Я не смеюсь, я смотрю, как ты продаешь друзей с потрохами.
У тебя прямо дар коммерции, лавочник.
Что он говорит? Это обидно.
Скопировать
Then there's Alfred Baggs, alias Father O'Hara.
Specialises in door-to-door collection for missionary work.
Height, 6'3".
Вот Альфред Бэггс, кличка Отец О'Хара.
Специализируется на поквартирных сборах на миссионерскую работу.
Рост - 6 футов 3 дюйма.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов door-to-door (дотедо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы door-to-door для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дотедо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
