Перевод "виадук" на английский

Русский
English
0 / 30
виадукviaduct
Произношение виадук

виадук – 26 результатов перевода

Но затем...
Итак, Греки начали это но Римляне пришли с аведуками и виадуками и Марком Аврелием
И он написал "Размышления" на стоических принципах и стоики были великими, потому что вы могли ткнуть их и им не было до этого дела.
But then...
So the Greeks started that but the Romans came with aqueducts and viaducts and Marcus Aurelius.
And he wrote a meditation on the Stoic principles and the Stoics were great because you could poke them and they wouldn't care.
Скопировать
Спрашивает, почему я не отвечаю.
Никто... никто еще не возвращался из виадука живым.
Тот, кого зовут Доктором, на пороге собственной смерти, а те двое вскоре будут с ним.
He is asking why I don't reply.
No-one...no-one can come out of the aqueduct alive.
The one that is known as the Doctor is near death, the other two approach death.
Скопировать
Это 1й старейшина. Он говорит, что мы неверно рассудили земных существ.
Он говорит, что тот, кого зовут Доктор, спустился в виадук, а юноша и девушка Сьюзан отправились его
Спрашивает, почему я не отвечаю.
It is the First Elder, he says we have misjudged the human beings from Earth.
He's saying that the one called the Doctor has gone down into the viaduct, that the young man and girl called Susan have gone to rescue him.
He is asking why I don't reply.
Скопировать
- Что вы нашли?
У виадука.
- Ему обязательно ехать?
What is it? Is it a mine?
It's a bomb by a viaduct.
- Does he have to go? - Beg pardon?
Скопировать
К каким баракам?
Там, где виадук.
Они всегда туда ходят, где ограда железной дороги, у моста Гизольфе.
- Whereabouts?
- Over by the viaduct.
They all go there, near where the train passes.
Скопировать
ј может, мы на него наступать и раздавить.
Ѕросили под виадуком.
Ќичего себе. ѕод чем еЄ бросили?
Ja. Maybe we stomp on it and squish it.
It was discovered last night in Van Nuys lodged against an abutment.
Oh, man. Lodged where?
Скопировать
Что было Первое, что вы упомянули?
Lexington и Гарлем виадук.
Когда это близко?
What was the first one you mentioned?
Lexington and the Harlem River viaduct.
When did it close?
Скопировать
Мы получили три исчезнувшие сайты Складское.
Один на Лексингтон и Гарлем виадука.
Соломон, поставил коробку Превратить зрителя, и отметьте его вниз, как она называет их.
We got three defunct stockyard sites.
One on Lexington and the Harlem River viaduct.
Solomon, put the box down turn the viewer on and mark it down as she calls them off.
Скопировать
Вижу скорую, следует на север к дамбе Баркли.
Мы пролетим через виадук.
Дай гудок.
Visual location of an ambulance headed north on Route 13 toward Barkley Dam.
We'll pass through a viaduct.
Get on the horn.
Скопировать
Дай гудок.
Пусть Биггз и Ньюмен подъедут к южной части виадука.
Он жмет на газ.
Get on the horn.
Bring Biggs and Newman in from the south side of the viaduct.
He's hauling ass.
Скопировать
Однажды я вышел после киносеанса с одним приятелем,
И мы прошли аж до Холборнского виадука.
Он не сказал ни слова.
I remember comir out of the pictures once with a fellow.
And we walked the whole way... to Holborn Viaduct.
He didn't say a word.
Скопировать
Правда я подозреваю... если вы проверите... то найдёте вагон с разбитым окном.
Близость к виадуку от меня не ускользнула.
Раздетый?
Although I suspect... ..if you check... you'll find a carriage with a shattered window.
The proximity to the viaduct hadn't escaped me.
Stripped?
Скопировать
Красная машина.
Проехала под виадуком, но потом смотрите.
Она простояла там 47 секунд, пока... не выехала с другой стороны.
That red car.
It goes underneath the overpass, but then look.
Now, it stays there for 47 seconds before... It comes out the other side.
Скопировать
Инферно – история о человеке, по имени Марсель Приер и его жене Одетте.
Поженившись, они становятся владельцами небольшого отеля в округе Канталь, рядом с виадуком Гарабит.
Сценарий начинается здесь.
Inferno is the story of a man, Marcel Prieur, and his wife Odette.
Just married, they take over a small hotel in the Cantal department, by the Garabit Viaduct.
The script starts here.
Скопировать
Начались съемки в Канталь.
Идеальное расположение: удаленный отель, озеро, виадук и, конечно, поезда.
В течение нескольких дней, туристическая гостиница приобрела новое лицо, и атмосфера стала меннее домашней.
Shooting begins at Garabit in the Cantal.
An ideal location: a remote hotel, a lake, a viaduct, and, of course, trains.
Within a few days, the tourist hotel had a new face, and the ambiance was less homey.
Скопировать
Он будет работать быстро, чего бы это ни стоило.
и вот еще: поезд, всегда по расписанию, что заставляет грохотать железный виадук.
Автобусы с туристами идут, и всегда этот нереальный грохот, который каждый раз вызывает приступы тревоги и ревности Марселя.
He would work fast, with all the means he needed.
But here comes another train, always on schedule, which makes the viaduct's metal structure rumble.
Buses and tourists go by, and always that unreal rumbling, which each time triggers Marcel's anxiety attacks and jealousy.
Скопировать
Во времена людей её железные конструкции красили каждые семь лет, чтобы защитить от коррозии. По возрасту и структуре
Эйфелева Башня имеет много общего с 90 метровым, железнодорожным виадуком Кинзуа в Пенсильвании.
Первоначально, это был мост из кованого железа.
in the time of humans, its iron superstructure was painted once every seven years to protect it from corrosion.
in both age and structure, the eiffel tower has a lot in common with the 300-foot high kinzua railroad viaduct in pennsylvania.
wasa bridge that was wrought iron originally.
Скопировать
и становятся неподвижными.
Вот несколько деталей этого виадука.
Можно видеть, что тут повсюду ржавчина.
they are not allowed to move.
and here are some pieces from that viaduct.
you can see that there's corrosion all over the place.
Скопировать
Римляне - они завладели всем. Они могли это сделать.
У них были аведуки, виадуки [водоканал, мосты]...
Так что они смогли перемещать уток [duck] гораздо быстрее.
the romans, they took over everything.
they could do that. They had aqueducts, viaducts.
they can move ducks around faster than anyone ever had.
Скопировать
Дальше нет дороги.
Он на виадуке.
Заблокируйте ему проезд с другой стороны.
It doesn't lead anywhere.
He's on the viaduct.
Make sure you cut him off at the other end.
Скопировать
Всё это удивительно напоминает о той погоне по шоссе, медленной погоне, которая имела место 17 июня 1994 года...
время той печально известной медленной погони, когда народ буквально выстроился вдоль автострады, на виадуках
Домой возвращается свободный человек, не виновный.
It'll be interesting to see what type of reaction he gets in his neighborhood. They have time to head over there now...
Well, remember the reaction during the, uh, infamous slow-speed chase... People actually standing over freeway, uh, uh... viaducts and bridges, holding signs...
O.J. Simpson returns home a free man, not guilty.
Скопировать
Да, и это открывает перед нами перспективы!
Виадук, соединяющий две дороги, объединит страну и нацию!
Но чтобы закончить его, нужны деньги, и потому ты пригласил нас на ланч.
And that spells opportunity.
A viaduct linking the networks, making this country one nation.
And you need money to finish it, hence this rather fine luncheon.
Скопировать
- В долине Калвердейл строят железнодорожный мост.
Наш виадук объединит страну и нацию!
- Джонни Джексон.
This job's going. Culverdale way. They're building a great bridge out there.
A viaduct, making this country one nation.
I'm Johnny Jackson.
Скопировать
И новый памятник.
Я знаю, это был несчастный случай, но все-таки они отдали жизни за наш виадук.
И я должен им хотя бы это.
New headstones.
I know what happened was an accident, but they gave their lives to our viaduct.
It's the least I can do.
Скопировать
Потом поздно будет.
Деньги окажутся у нас, и мы сохраним виадук.
Мы хоть знаем, где его искать?
By then, it'll be too late.
The money will be in our hands and the viaduct will be saved.
Do we even know where he's gone?
Скопировать
- Это не так.
И поместье, и земли, и виадук отец завещал мне.
Но денег нет ни пенни, одни долги.
- There is.
This whole estate, the viaduct and the land, was left to me in my father's will.
But it's debt-ridden. There's not a penny left.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов виадук?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы виадук для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение