Перевод "stature" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stature (стачо) :
stˈatʃə

стачо транскрипция – 30 результатов перевода

That is why I play it.
A man of my stature must know how to play golf.
But you don't have a clue, Maximus don't be stubborn!
Именно поэтому я и играю в него.
Потому что человек моего роста должен знать как играть в гольф.
Но ты не имеешь ни малейшего представления, Максимус Биллет. Не будь упрямым!
Скопировать
Good ol' Ted !
And last but not least, except in stature our young David, who slew the Goliath of Blackfarm, if I may
Not with a sling but with a catch.
Отлично Тэд!
И последний, никому не уступающий, разве что в росте... наш молодой Давид, который сразил Голиафа с Черной фермы, если я могу так его назвать.
Не с помощью пращи, а с помощью пойманного меча.
Скопировать
Stop kidding around!
A man of my stature will not be blackmailed by a punk like you.
All I have to do is lift my finger and the city police will act.
Прекратите меня дурачить!
Человека моего уровня не может шантажировать какой-то пацан.
Мне нужно лишь пошевелить пальцем, и полиция начнет действовать.
Скопировать
The guy he picked a fight with... is a distant relation of Boss Okubo.
I looked for a man of stature... who can broker the peace.
But not one of them would take the offer.
Парень с которым он сцепился в драке, оказался Уеда. Похоже он дальний родственник Босса Окуба, вашего посредника.
Я пытался найти кого-то, кто смог бы примирить обоих.
Один Уеда сам по себе это одно, но с Окубо за спиной, каждый откажется от этого, скажут это слишком.
Скопировать
Well, this is a truly remarkable occasion.
It's the first time That a modern artist of such stature has taken the a272.
And it'll be very interesting to see How he copes with the heavy traffic Round the wisborough green-- vicky.
Вот уж небывалый случай.
Впервые современный художник такой величины поедет по трассе А272.
И будет интересно посмотреть, как он справится с напряжённым движением в районе Визборо Грин.
Скопировать
Maybe he wasn't talking at all.
His face, his stature his pale eyes and gray temples reminded me of someone violently
But that impressions vanished at once.
А может быть, вовсе не говорил.
Его лицо, телосложение, светлые глаза и седые виски мне до боли напоминали кого-то.
Но затем ощущение дежавю сразу проходило.
Скопировать
Find out where the women are, put them in there too.
The good doctor was concerned that the Vaalians achieve true human stature.
I submit there is no cause for worry.
Найдите женщин и отведите туда же.
Добрый доктор хотел, чтобы ваалийцы стали настоящими людьми.
Полагаю, тут не о чем беспокоиться.
Скопировать
What's your scam in this?
My visit here tonight was a gesture made out of your stature in the industry... and because I personally
Sooner or later, with or without you, I'm going to take over your news show.
Чего ты добилась?
Макс, мой сегодняшний визит был жестом уважения твоего вклада в телеиндустрию. Лично я восхищалась тобой ещё студенткой, когда изучала речь в университете Миссури.
Но рано или поздно, с тобой или без тебя, я заберу твои новости.
Скопировать
- George. My concern, however, is that Ursula seems to reciprocate your feelings... and that does present a problem to me.
You see, you and Ursula together... would be unbefitting her social stature.
You see?
Я успела заметить, что Урсула питает к тебе те же чувства и меня это беспокоит.
Вы с Урсулой не пара. Ты не соответствуешь её социальному уровню.
Понимаешь?
Скопировать
You're the poison, Drew.
scenes to suborn the trust of a man... who has stamped you with his imprimatur of class, elegance and stature
I've had the opportunity to be witness to every kind and degree of deception. But Bill Parrish has been on the receiving end of machinations so Machiavellian... that it has rarely been my experience to encounter.
Отрава - это ты, Дрю.
Ты действовал на два лагеря, пользуясь доверием человека, который может считаться эталоном благородства, чести и достоинства.
Я был свидетелем многих изощренных видов обмана и жульничества, но Билл Перриш стал жертвой самого коварного предательства из тех, которые я когда-либо видел.
Скопировать
Captain Mertin, I'm afraid that the world was not built with me in mind.
Doorknobs are too high, chairs are unwieldy and high-ceilinged rooms mock my stature.
Why cannot there be a place for me to work that's safe and comfortable?
Капитан Мертин, боюсь, что этот мир скроен не по моей мерке:
звонки слишком высоко, на стул не залезть, а высокие потолки меня унижают.
Неужели мне нигде не найти местечка для себя?
Скопировать
I knew him years ago but I haven't seen him in a coon's age.
It'd be difficult for a man of your stature to keep in touch with even half the people you know.
Perhaps Miss East will keep you from being a slave to your disappointment.
Я не видел его так же давно как и своих негров.
Такой крупной фигуре трудно поддерживать связи даже с половиной своих знакомых.
Мисс Ист не позволит вам стать рабом своего разочарования.
Скопировать
Whales bring the money in, the sharks take it away.
Whales are bigger in size and stature, but they're the submissive.
Sharks are smaller, but they're by far the more dominant.
Киты приносят деньги, акулы забирают их.
Киты по размеру больше, но они сабмиссивы.
Акулы меньше, но они, безусловно, больше доминанты.
Скопировать
And what about "wrinkled worm, filled with alcohol"?
"Elderly alcoholic, short of stature".
"Clumsy clown.
Что насчёт "сморщенного червя, наполненного алкоголем"?
"Престарелый, низкорослый алкоголик".
"Помешан на работе".
Скопировать
This is outrageous! Gentlemen, please listen to me.
I come from a civilized country which abounds with several million people of my own stature, where the
I have no trouble feeding myself or protecting myself.
Джентльмены, послушайте меня!
Я прибыл из цивилизованной страны, где живут несколько миллионов людей обоих полов, моего размера. Все дома, деревья, животные нам под стать. Для меня не составляет труда кормиться, защищать себя и всё остальное.
Я такой же человек, как вы.
Скопировать
For an ex-KGB agent, you surprise me, Valentin.
Someone of your stature must've realized the skill was not to hit your knee... but to... miss the rest
Call it professional courtesy.
Ты бывший агент КГБ. Ты меня удивляешь.
Моё мастерство заключалось не в том, чтобы попасть в колено, а в том, чтобы не задеть остальное.
- Это профессиональная учтивость.
Скопировать
- My piece of Zek.
When a Ferengi of my father's stature dies the body is vacuum-desiccated and sold as a prized collectible
How touching.
Моя часть Зека.
Понимаете, когда умирает ференги такого ранга, как мой отец тело автоматически подвергается вакуумному обезвоживанию и продаётся как коллекционный предмет.
Как трогательно.
Скопировать
Pierrette Bourgeois it was killed near his house.
A taxi driver saw a man of medium stature with a black shelter that he ran towards his building.
Stranger, no?
Пьеретту Буржуа убили в двух шагах отсюда.
Таксист заметил бегущего мужчину, который скрылся в вашем доме. Невысокого роста, в чёрном пальто. Странно, да?
Поневоле подумаешь...
Скопировать
Turn to the more rational side.
How would you assess his physical condition and stature... in a few words, Ray, for guidance?
Well, I'd say about six feet... thirteen stone, well covered.
Подойдем к этому рационально.
Как бы ты описал его телосложение и рост, в двух словах, чтобы сориентироваться?
Примерно метр восемьдесят, Восемьдесят килограммов, хорошо одетый.
Скопировать
My treat.
If someone of your stature can enjoy a beer, maybe I'm wrong on the subject.
-Are we having a drug test tomorrow?
Я плачу.
Если ваш статус позволяет пить пиво, мне стоит изменить мнение.
- У нас завтра тест на наркотики?
Скопировать
What the hell was that all about back there?
I had a friend send a fax to the judge, confirming the very impressive legal stature of Jerry Callo.
What friends you got in the clerk's office?
Какого чёрта там произошло?
У меня есть друг, который отправил судье факс подтверждающий впечатляющий судебный опыт Джерри Калло.
Что за друг такой?
Скопировать
Guard it until I return.
Beau grew into the full stature of his manhood.
I got older.
Береги его, пока я не вернусь.
Красавчик превратился в настоящего мужчину.
Я тоже стал старше.
Скопировать
I was so brilliant, so grand!
Experts say, it was difficult to tell, who had more stature:
me or the King's cats.
Я был такой сияющий, такой величественный!
Знатоки утверждали, что трудно понять, кто держится достойнее:
я или королевские кошки?
Скопировать
- Thank you, Doctor.
ofthe parts formed a hindrance to my speed, I resolved therefore to make the creature of a gigantic stature
Of course.
- Мм. Спасибо, доктор.
"Так как мелкие детали тормозили мою работу... .. я решил сделать существо гигантским."
Ну конечно!
Скопировать
Did you not know that I must be about My Father's business?
And He came with them to Nazareth and increased in wisdom and stature and in favor with God and with
Inspirational Films Presents
Или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?
И Он пошел с ними и пришел в Назарет и преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.
"Инспирэйшнл Фильмз" представляет
Скопировать
Well, I need three servants.
It's good to have a man of your stature here, Dan.
Sure.
Действительно, мне понадобятся все трое.
Хорошо, что вы приехали. Нам здесь полезно иметь человека вашего ранга, Дэн.
Ну-ну.
Скопировать
Yes.
Would you say I had the technique, the experience in fact...the stature...
Yes.
Да.
Обладаю ли я всеми качествами, необходимыми для государственного деятеля?
Да.
Скопировать
That it blooms into credit of a generous amount Semiannually
And you'll achieve that sense of stature As your influence expands To the high financial strata
You can purchase first and second trust deeds
можно будет иметь до четырёх процентов в год, а то и до десяти.
И ощутив процентов этих перспективу, вес и власть, станешь сам ты важным сэром, и собой гордиться сможешь всласть.
покупать, продавать и менять.
Скопировать
He can't do more?
Questioning belief with such simplistic reasoning undermines religion, Maillat, you don't have the stature
- But I have seen the ways you can twist on the grill when you've seen something like that it's hard to keep your faith
Он не может делать несколько дел сразу?
Если ты рассчитываешь такими упрощёнными рассуждениями поколебать религиозные устои, то ты глубоко заблуждаешься.
Может, я и заблуждаюсь, но я видел, как люди жарятся в пекле. Понимаешь? Я слышал их крики.
Скопировать
Thank you for that constructive criticism.
It's a privilege to take comedy notes from a man of your stature.
Fine.
Благодарю за конструктивную критику.
Большая честь выслушать замечания о юморе от человека вашего положения.
Ладно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stature (стачо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stature для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стачо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение