Перевод "gravely" на русский

English
Русский
0 / 30
gravelyтяжело степенно
Произношение gravely (грэйвли) :
ɡɹˈeɪvli

грэйвли транскрипция – 30 результатов перевода

I am sorry I did not come sooner, Teal'c.
Drey'auc is gravely ill.
No need to ask.
Сожалею, что не смог прибыть раньше, Тилк.
Дрейяк серьезно больна.
Не стоит спрашивать.
Скопировать
And in many lands, it is the hush of fear.
During these last few years, the world has grown gravely darker, we have steadily disarmed, partly with
But a change must now be made.
Многие страны охвачены страхом.
За последние несколько лет ситуация в мире обострилась. Наша страна взяла курс на разоружение,.. ...отчасти из-за стремления подать благой пример другим странам,..
Но сегодня необходимы перемены.
Скопировать
we're here to help you... with some of the final decisions that need to be made.
we have a patient who is gravely ill. I'm here to give you some information on organ donation.
Are you willing for your husband to donate his heart? Can we discuss this another time?
Мы здесь, чтобы помочь вам принять одно важное решение.
У нас есть пациент... который тяжело болен.
Желаете ли вы, чтобы сердце вашего мужа было бы пересажено другому?
Скопировать
They're clueless.
If they think boxing is about power, they're gravely mistaken.
What's important is the right timing and skill to pinpoint an opponent's weakness.
! Томико!
Масару! Аоки! Такамура-сан!
о чем ты говоришь!
Скопировать
As far as that goes, we may have a little problem.
You will suffer gravely.
Yeah, I figured as much.
Если так пойдет, у нас может возникнуть небольшая проблемка.
Вы сильно пострадаете.
Да, я так и думал.
Скопировать
You feel bad, don't you? .
Admit that it upsets you gravely.
I figured that out a long time ago.
Что уже болен ею!
Признайся, что без ума от неё!
Ну я уже давно всё поняла.
Скопировать
Ah, now, please, don't...
Don't say anything to anybody, Miss Gravely.
Do as you think best, Captain.
Прошу вас, не...
Не говорите никому ничего, мисс Грэвели.
Поступайте, как вы считаете нужным, капитан.
Скопировать
Captain, if I were going to hide an accident, I shouldn't delay. Oh.
You're right as rain, Miss Gravely.
Yes.
Капитан, если мы хотим скрыть эту случайность, не надо откладывать.
Вы совершенно правы , мисс Грэвели.
Да.
Скопировать
Yes, what about all those other people who saw him?
How about the woman and the boy, Miss Gravely and the tramp and... the man who was reading the book,
- How about all of them?
Да, но как же все остальные, кто видел его?
Как же женщина с ребёнком, мисс Грэвели, бродяга, и тот человек с книгой доктор Гринбоу?
- Как же они?
Скопировать
Why, Captain Wiles, what a surprise.
But you invited me, Miss Gravely.
At least that's how I remember it.
Капитан Уайлс, какой сюрприз!
Вы же пригласили меня, мисс Грэвели.
Если я правильно помню.
Скопировать
- Come again?
Miss Gravely.
The lady I renovated at Mrs Wiggs' this afternoon.
- Что-что?
Мисс Грэвели.
Сегодня днём в магазине миссис Виггс я создал ей новый образ.
Скопировать
No more nonsense about it.
Come aboard, Miss Gravely, come aboard.
It's just an old salt's snug anchorage.
И хватит об этом говорить.
Прошу на борт, мисс Грэвели. Прошу на борт.
Здесь старый моряк встал на якорь.
Скопировать
I think Sam would be worth just about anything.
I'm thinking of you, Miss Gravely.
Murder is murder, no matter how exonerating the circumstances.
По-моему, Сэм достоин любых жертв.
Я думаю о вас, мисс Грэвели.
Убийство есть убийство, какими бы ни были смягчающие обстоятельства.
Скопировать
Then he accounted for all his bullets, so up Harry came.
Then Miss Gravely thought her shoe was responsible for it so -
- Shoe? - So the captain, rather gallantly, I thought, pushed him back in again.
Но потом он посчитал пули, и Гарри откопали.
Потом мисс Грэвели решила, что убила Гарри туфлей, так что... - Туфлей?
- Поэтому капитан, с должной галантностью, закопал его обратно.
Скопировать
Check.
Miss Gravely, a beauty parlour, fully equipped?
What for?
Ясно.
Мисс Грэвели, косметический кабинет со всем оборудованием?
Зачем?
Скопировать
Evening, Captain Wiles.
Miss Gravely.
We've got 'em on the run in four spades.
Добрый вечер, капитан Уайлс.
Мисс Грэвели.
Мы подловили его на четырёх пиках.
Скопировать
Well, things are funny, you know?
Me and Miss Gravely might be in the car market.
We're looking for a car.
Жизнь забавная штука, знаете ли.
Мы с мисс Грэвели собираемся ехать на рынок.
Подыскиваем себе машину.
Скопировать
Miss Gravely hit him with the heel of her shoe after he attacked her.
Captain Wiles attacked Miss Gravely?
Oh, no, Doctor, Harry.
Это мисс Грэвели ударила его своей туфлей, когда он на неё напал.
Капитан Уайлс напал на мисс Грэвели?
Нет, доктор, Гарри.
Скопировать
What do you plan to do with him, Captain?
Miss Gravely, without cutting the hem off truth's garment, I'm gonna hide him, cover him up, forget him
Are you never going to inform the police, Captain? No.
Что вы собираетесь делать с ним, капитан?
Мисс Грэвели, я не хочу скрывать от вас правду, я спрячу его, унесу в лес, забуду о нём.
И вы не будете заявлять в полицию, капитан?
Скопировать
Are you never going to inform the police, Captain? No.
Forget you saw me, Miss Gravely.
Chase it out of your mind, for heaven's sake, it was an accident.
И вы не будете заявлять в полицию, капитан?
Нет. Забудьте, что вы видели меня, мисс Грэвели.
Выбросьте это из головы , ради Христа, это было случайностью!
Скопировать
- I gotta go now. - Oh.
It's, uh, certainly a nice afternoon, Miss Gravely.
- Isn't it? - Mm.
Мне пора.
Сегодня замечательный день, мисс Грэвели.
Прекрасный.
Скопировать
Small, not palatial like yours, But homely, very...
Won't you sit down, Miss Gravely?
Thank you.
Домик маленький, не то что ваш дворец, но уютный, очень...
Не желаете присесть, мисс Грэвели?
Благодарю.
Скопировать
Dear Felipe:
My father is gravely ill and I'm lonelier than ever.
I have only one joy.
Дорогой Фелипе.
Мой отец тяжело болен и мне одиноко как никогда.
У меня только одна радость.
Скопировать
Yes, sir.
Sergeant, I have a gravely wounded man here if he's not dead already.
He's still alive?
Есть, сэр.
Сержант, у меня тут смертельно раненый человек, ...если он уже не мертв.
Он все еще жив?
Скопировать
The best animal for such infertile land is the goat.
Its milk is reserved for the gravely ill, who mop it up with bread brought from afar by the beggars,
Goat meat is only eaten when a goat dies. This happens from time to time on the steep slopes.
Наиболее живучими животными в этих местах являются козы.
Их молоко достается только тяжелым больным, которые макают в него хлеб, который попрошайки приносят издалека. Он тоже хранится для больных.
Козье мясо едят только когда коза погибает, что случается время от времени на крутых склонах.
Скопировать
Yes, now I'd been provoked.
Gravely provoked, I might add.
Don Ciccio Matara had kept his promise.
Вот. Это был уже вызов.
Серьёзный вызов.
Дон Чича Мотано выполнил своё обещание.
Скопировать
No others.
Sisters, one of you has sinned gravely... and I must punish her severely.
Sister Sainte-Suzanne... you will kneel during service for a week... you will live on bread and water... remain shut up in your cell... and assist the lay sisters with the menial tasks.
Других я не давала.
Сёстры, одна из вас серьёзно согрешила... и я должна строго наказать её.
Сестра святая Сюзанна... Вы всю неделю будете стоять на коленях во время службы... и будете посажены на хлеб и воду... и будете находиться в своей келье... и помогать послушницам выполнять чёрную работу.
Скопировать
You must not stay too long.
His Holiness is gravely ill.
He's here against the physiciars orders.
Вы не должны оставаться долго!
Его Святейшество тяжело болен.
Он здесь вопреки указаниям медиков.
Скопировать
According to the Lateran Treaty, the Vatican vote must be ratified here. Here in Rome, by the Pope.
The Pope is gravely ill.
Until he recovers, I am powerless.
Согласно Договору решение Ватикана должно быть утверждено... здесь в Риме, Папой.
Папа смертельно болен.
Пока он не выздоровеет я бессилен.
Скопировать
Touring the riot scene.
Gravely assessing the devastation.
"Upstanding-Mayor" stuff.
Осматриваю место столкновений.
Оцениваю нанесенный ущерб.
Это волнует всякого мэра.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gravely (грэйвли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gravely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйвли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение