Перевод "comparison" на русский

English
Русский
0 / 30
comparisonсопоставление сравнение считка
Произношение comparison (кемпарисон) :
kəmpˈaɹɪsən

кемпарисон транскрипция – 30 результатов перевода

Zontar has an intellect that dwarfs humans'.
Makes us look like so many ants by comparison. And you think we need him?
We always have.
Мы всегда имели.
Слушай, в последние двенадцать часов, были убиты люди за отказ подчиниться этому новому хозяину.
Заставляет задуматься немного, не так ли?
Скопировать
Makes ya think a little, doesn't it? Yes.
It makes me look back into history for a comparison. Comparison?
Why, you can't compare this to anything that's ever happened! Yes, I can!
Каждые большие изменения на Земле были результатом мучений, хаоса и смерти!
Чума привела к чудесному исцелению.
Войны привели к быстроте самолетов, атомной энергетике, радиологической медицине...
Скопировать
She's no more than a common slut.
There's no comparison with what I feel for you.
That's why we moved here.
Она простая, обыкновенная шлюха.
Она просто не сравнится с тобой.
Вот почему мы переехали сюда.
Скопировать
Unable to comply.
Comparison coordinates too complex for immediate readout.
Will advise upon completion.
Невозможно.
Сравнение координат очень сложно, требует времени.
Сообщу после завершения.
Скопировать
Computer readout.
Comparison analysis complete.
Continue.
Компьютерное считывание.
Сравнительный анализ закончен.
Продолжайте.
Скопировать
Thanks a lot, partner.
By comparison, Cain was an angel.
As usual, you understood nothing.
Большое спасибо, партнер!
По сравнению с тобой Каин - сущий ангел.
Как обычно, ты ничего не понял.
Скопировать
Knowledge and recognition.
Allow me to make a musical comparison.
This is the national interpretation by a distant people of a tune well-known to our southern neighbours.
Знание и осознание.
Позвольте мне привести сравнение из мира музыки.
Это - выполненная в одной далекой стране национальная интерпретация известнейшей мелодии наших южных соседей.
Скопировать
Better go to sleep
Those times were different, there's no comparison
Still, we are decent civilians
Лучше спи.
Время было другое, даже сравнивать нечего.
И все же, мы ведем порядочную жизнь.
Скопировать
SISTERS
Hundreds of thousands in comparison with hundreds of millions of people, achievable, taking into account
Even despite the fact that this society, as a whole, is deeply irrational.
СЕСТРЫ
Сотни тысяч в сравнении с сотнями миллионов человек, достижимых, с учетом существующих средств, - это ничтожный результат!
Даже не смотря на то, что это общество, в целом, глубоко иррационально.
Скопировать
Dr. McCoy has access to Starfleet's exhaustive files on you.
A comparison of the two may turn up some improbable connection, which may protect you and ourselves.
All right, gentlemen?
У д-ра Маккоя - доступ к вашему делу от Звездного флота.
Сравнение этих фактов может выявить некоторую связь, которая может защитить и вас, и нас.
Хорошо, господа?
Скопировать
- The results might be interesting.
A comparison of our Steinman with Starfleet records shows that Lieutenant Romaine's fingerprints, voice
However, according to two hyperencephalograms, her brainwave pattern has been altered.
- Результаты интересны. - Продолжайте.
Сравнение "нашего" Штайнмана с записями Звездного Флота показывает, что отпечатки пальцев, анализ голоса л-та Ромэйн, все внешние факторы остались точно такими же, как и прежде.
Однако согласно двум гиперэнцефалограммам, форма ее мозговой волны была изменена.
Скопировать
- René cooks much better
- There's no comparison
It's still rubbish
- Рене готовит гораздо лучше.
- Никакого сравнения!
Все равно дерьмо.
Скопировать
Listen carefully to them prepared for the painful effect they must have on your troubled imaginations
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison
However, I am not a criminal.
Внимательно слушайте их и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
Не думайте, что я на пороге смерти поскольку печать старости еще не коснулась моего чела отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас хотя он менее ужасен, чем его душа.
Однако, я не преступник.
Скопировать
As I said, captain, this is the tracking obtained during the last shielded run.
Computer, run a detailed comparison, brain circuitry patterns, Tape D and Tape H.
Comparison Tape D, brain circuitry patterns of Lieutenant Mira Romaine and Tape H, brain circuitry patterns of alien life unit.
Как я сказал, данные получены в течение последнего прохода.
Компьютер, запустить детальное сравнение образцов мозговых волн, ленты "Д" и ленты "Х".
Сравнение ленты "Д", образца мозговой волны л-та Миры Ромэйн и ленты "Х" - образца мозговой волны пришельцев.
Скопировать
Computer, run a detailed comparison, brain circuitry patterns, Tape D and Tape H.
Comparison Tape D, brain circuitry patterns of Lieutenant Mira Romaine and Tape H, brain circuitry patterns
Identical. Identical.
Компьютер, запустить детальное сравнение образцов мозговых волн, ленты "Д" и ленты "Х".
Сравнение ленты "Д", образца мозговой волны л-та Миры Ромэйн и ленты "Х" - образца мозговой волны пришельцев.
Идентичны.
Скопировать
- Working.
Analysis on my comparison coordinates.
Unable to comply.
- Включен.
Анализ сравнительных координат.
Невозможно.
Скопировать
Enough poetry, Praxidus and give me your payment money!
take it easy, lovely, that would be a crime why does a payment matter, in comparison to all my millions
marry me it is impossible,
Хватит поэзии, Праксидус. И дай мне мой платёж.
Успокойся, милая, это было бы преступлением. Что значит этот никчёмный платёж по сравнению со всеми моими миллионами?
Выходи за меня? Это невозможно.
Скопировать
Mr. Magister has the real power.
His power is worth nothing in comparison.
Right... well let's see if you can turn aside a bullet!
У Магистра есть реальная сила.
Его сила ничего не стоит.
Хорошо... ну, посмотрим, сможете ли вы уклониться от пули!
Скопировать
What do you need a telephone for?
I had to say something for comparison.
Ah, right.
Зачем тебе телефончик-то?
Здесь-то для сравнения надо чего-нибудь говорить.
А, ну правильно.
Скопировать
- Will it reach the ship?
Its range is restricted in comparison with ours.
I may be able to alter its components, but it will take time.
- Сможем связаться с кораблем? - Не сейчас.
Радиус его действия меньше, чем у наших.
Я попробую его переделать, но нужно время. Приступайте.
Скопировать
- Because of what people suffer the most?
- From the comparison.
- Someone lives better, someone more talented, someone richer, someone powerful.
- ¬едь от чего люди страдают больше всего?
- ќт сравнени€.
- то-то живет лучше, кто-то талантливее, кто-то богаче, кто-то могущественнее.
Скопировать
As it is, no.
But I'll have a full comparison report made, no problem.
You're probably right. Besides, it isn't necessary yet.
Пока нет.
Но я попрошу сделать полный сравнительный анализ.
Наверное, ты прав, кроме того сейчас это пока не нужно.
Скопировать
Yes, all the men.
Forgive the comparison but it's like... having a cigaret or a drink.
- And you?
- А ты?
- Что я? - С тобой это тоже случалось? - Ты прекрасно знаешь, что нет.
Есть столько странных и необъяснимых вещей.
Скопировать
Like someone famous.
Miss Italy is a hunchback in comparison.
What, is Miss Italy a hunchback?
Как кто-то известный.
Мисс Италия горбун в сравнении.
Что, мисс Италия горбатый?
Скопировать
Well...
Well, all I can say is, by comparison with us, you're far too extreme.
Too advanced, I think.
Что ж...
Просто по сравнению с нами, у вас тут слишком жесткие порядки.
Слишком прогрессивные для вас.
Скопировать
These are the problems we must solve.
Your arguments are trivial in comparison.
Details! For God's sake!
Мы смотрим через окно, и это наши проблемы тоже, и мы должны с этим бороться, вы правы, именно здесь, в этом городе, но ваши аргументы, извините, слишком мелкие.
Это всё мелочи, это всё детали. Детали.
Ничего себе, к чертям собачьим.
Скопировать
I don't believe it!
H-he's powered up beyond comparison!
Behold my overflowing power!
Я не могу поверить!
Е-его сила резко увеличилась!
Созерцайте мою полную силу!
Скопировать
It's as you said.
The Klingon will to fight pales in comparison to our own.
Yes.
Ты верно сказал.
Клингоны бледнеют в сравнении с нами.
Да.
Скопировать
I got him the squeaky hydrant.
There's no comparison.
You know nothing about dogs.
Я взял ему гидрант-пищалку.
Ой пожалуйста, нашел с чем сравнить.
Ты ничего не знаешь про собак.
Скопировать
Daphne and Sherry are like two animals scent-marking their territory, which in this case is you, Dad.
You couldn't come up with a less disgusting comparison?
All right, fine. it's like the Roman Emperor Tiberius.
Дафни и Шерри напоминают двух зверей, которые метят свою территорию коей в данном случае являешься ты, папа.
А менее отвратительное сравнение ты подыскать, конечно, не мог?
Это как римский император Тиберий.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов comparison (кемпарисон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comparison для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпарисон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение