Перевод "thorny" на русский

English
Русский
0 / 30
thornyколючий
Произношение thorny (сони) :
θˈɔːni

сони транскрипция – 30 результатов перевода

- Won't be a problem.
"The righteous shall walk a thorny path."
Yeah, I can get ahold of one.
- Это не будет проблемой. Выглядит все довольно просто исключая "вас определенно поймают" фактор.
Добродетель всегда идет тернистым путем.
Да, я могу добыть одного ...
Скопировать
Plus, it cost me nine bucks to run those things off. Alright, Billy Boy, it says here:
"Show me the steep and thorny way to heaven... uh, whiles... willis, like the puffed and reckless libertinay
- Libertine! - Libertine. Hey, yo,
А они вряд ли этому научатся, если будут водить пером по бумаге в компании учителишки английского.
Этой наукой можно овладеть только со мной. Я на этот счёт не сомневаюсь. Это мой долг, Билл.
Ладно, ты занимайся своим делом, а я буду заниматься своим.
Скопировать
I love it.
Our love is like a red, red rose and I am a little thorny.
Je t'adore, je te window, I don't care.
Люблю этО!
Любовь наша, как алая, алая роза, а я — маленькаЯ колючкА.
Же т'адОр. Же помидор.
Скопировать
Your Majesty certainly has a way with dumb animals.
Perhaps I can divine a solution to this thorny problem.
If anyone can help, it's you.
Ваше величество умеет обращаться с глупыми животными.
Итак... Возможно, я найду решение этой головоломки.
Кроме тебя, никто не поможет.
Скопировать
But yet I know not how to get the crown... for many lives stand between me and home.
And I, like one lost in a thorny wood... that rends the thorns and is rent with the thorns... seeking
And from that torment I will free myself... or hew my way out with a bloody ax!
И все ж не знаю, как стяжать корону. Стоят меж мной и троном много жизней.
Как заблудившийся в лесу терновом, что рвёт шипы и сам изорван ими, путь ищет и сбивается с пути, не зная, как пробиться на простор, но вырваться отчаянно стремясь, так мучусь я, чтоб захватить корону;
и я от этих лютых мук избавлюсь, расчистив путь кровавым топором.
Скопировать
Just like Jesus, he's tender and mild
He'd wear a smile while he wore a thorny crown
What an angel with a heart so sweet and sure And a mind so open and pure
Как Иисус душою тонок:
он в терновом бы венце цвёл улыбкой на лице
Ангелочек с сердцем чистым, с ясным разумом лучистым
Скопировать
- You don't want the case?
I'd rather suck Pluto's thorny cock.
Anyone?
- Тебе что, не нужна работа?
Лучше уж сразу - в пасть к Плутону!
Эй! Кто-нибудь?
Скопировать
With an ill-fitting coat to hide his sores!
Oh thorny Rose, is thy Iris closed for me?
Open them, and see as I walk the Master's gait.
Одежка, и та с чужого плеча, едва срам прикрывает!
Эй, розочка-колючка, разуй глазки!
Открой их и смотри - вот идет хозяин жизни!
Скопировать
Hey, you check for hollowed-out spaces, eh?
[Mumbling] You remember those [Bleep] nuns was tryin' to hide the thorny crown in the wall?
[Bleep] Sisters right there.
Так, посмотрим, есть что либо здесь?
Помнишь этих ебанных монахинь, пытавшихся спрятать золотую корону в стене?
Ебать их в корень.
Скопировать
-No. You should talk to her.
You should talk to her, because if she gets caught you may never be able to resolve those thorny relationship
You should get going.
Нет, тебе стоит с ней поговорить.
Потому что, если ее поймают, вы, возможно, уже никогда не сможете уладить проблемы в отношениях.
Тебе стоит поторопиться.
Скопировать
Problem is, the world thinks you're dead.
A thorny issue, I admit.
But I think nathan can be that face.
Проблема только в том, что мир вас считает мертвым.
Сложная проблема, я полагаю.
Но я думаю, что Найтан может быть тем человеком.
Скопировать
Darling, please be tardy your flying wings.
Beware of the thorny roses a head.
Darling, please open your lips.
Дорогая, пожалуйста, замедли свой полёт.
Остерегайся колючих кустов роз впереди.
Дорогая, пожалуйста, приоткрой свои губки...
Скопировать
please be tardy your flying wings.
Beware of the thorny roses ahead.
Darling, please open your lips..
...пожалуйста, замедли свой полёт.
Остерегайся колючих кустов роз впереди.
Дорогая, пожалуйста, приоткрой свои губки...
Скопировать
Darling, please be tardy your flying wings.
Beware of the thorny roses ahead.
Darling, please open your lips..
Дорогая, пожалуйста, замедли свой полёт.
Остерегайся колючих кустов роз впереди.
Дорогая, пожалуйста, приоткрой свои губки...
Скопировать
Darling, please be tardy your flying wings.
Beware of the thorny roses ahead.
Darling, please open your lips..
Дорогая, пожалуйста, замедли свой полёт.
Остерегайся колючих кустов роз впереди.
Дорогая, пожалуйста, приоткрой свои губки...
Скопировать
Darling, please be tardy your flying wings.
Beware of the thorny roses ahead.
Darling, please open your lips..
Дорогая, пожалуйста, замедли свой полёт.
Остерегайся колючих кустов роз впереди.
Дорогая, пожалуйста, приоткрой свои губки...
Скопировать
- Acacia.
Which is a thorny plant, which has developed a rather brilliant strategy for trying to put the giraffes
It gives out a very bitter taste.
Акация.
Это тернистое растение, которое разработало блестящую стратегию отвадить жирафов от поедания их.
Оно дает очень горький вкус.
Скопировать
Yes, I did joust with the Devil for him, Margaret!
Deep in a thicket of brambles he was, deep in the clutches of Satan's thorny fingers.
I shall perhaps rub some vinegar into him, to bring up the shine.
- Да, я бился за него с чёртом, Маргарет!
Он был в чаще ежевики, прятался в тисках тернистых пальцев Сатаны.
Я, наверное, чуть протру его уксусом, чтобы он засиял.
Скопировать
Red roses stoic?
Well, yeah, prickly and thorny like... go.
Clear, boss.
Красные розы - признак стоика?
- Ну, да, колючие и тернистые как... - Дверь.
Все чисто, босс.
Скопировать
I shall the effect of this good lesson keep, as watchman to my heart.
But, good my brother, do not, as some ungracious pastors do, show me the steep and thorny way to Heaven
and recks not his own rede.
Я смысл ученья твоего поставлю хранителем души.
Но, милый брат, не поступай со мной, как лживый пастырь, который хвалит нам тернистый путь на небеса, а сам, вразрез советам, повесничает на стезях греха
- и не краснеет.
Скопировать
What we can say now without any shadow of doubt is that petroleum man is just about extinct by the end of this century.
That poses the thorny, difficult question, will Homo sapiens be as wise as his name implies and figure
And it seems to me the sooner we begin that transition to a new, low-energy future, the easier the task will be.
Что мы можем сказать сегодня без каких либо сомнений, что нефтечеловек исчезнет к концу этого столетия.
Это формулирует противоречивый тяжелый вопрос, будет ли хомосапиенс мудрым, как следует из его названия, и найдет способ, как жить без нефти, которая является системой кровообращения фактически всего?
И мне кажется, чем раньше мы начнем переход, к новому, низкоэнергетическому будущему, тем легче будет это сделать.
Скопировать
London was fine, yes.
And the thorny issue of your hemophobia?
I told Robert it wasn't an issue.
В Лондоне все прошло прекрасно, да.
А как же непростая проблема с твоей гемофобией?
Я сказал Роберту, что это не проблема.
Скопировать
One of the Duke, my husband's words, will set you free, from death or durance.
You will walk with bold feet upon the thorny law.
His withered Grace don't love me like the others, Mother.
Лишь слово герцога - и ты освобожден от смерти и от заточенья.
Ещё немного - и твоим босым ногам тернистый их закон не будет страшен.
Наш старый папочка не любит меня так, как прочих братьев, мама.
Скопировать
I'm guessing me.
You heard him -- thorny beauty, blah, blah.
I'm the Saint who stayed with him.
Думаю, ко мне.
Ты же слышал... красота с колючками, ля-ля-ля.
Я святая, потому что осталась с ним.
Скопировать
I will not say it.
The secret word is "thorny".
This is the feeling I get every time I watch "Tarzan" movie!
Я не скажу его вслух.
Секретное слово - "колючий" ("thorny").
Так я чувствую себя каждый раз, как смотрю "Тарзана"!
Скопировать
I have no earthly idea...
Oh, hang on, my thumb has covered the "t", actual word is "thorny"!
Mindy, you said the secret word!
Понятия не имею...
А, постойте, я закрыла пальцем "t", вообще слово - "колючий"!
Минди, вы произнесли секретное слово!
Скопировать
It's called the Born Again Boat Ride.
Christian Quarterly gave it - Five thorny crowns.
I do wish you'd come with me, Sheldon.
Он называется "Плавание перерождения".
"Христианский вестник" дал ему высшую оценку, пять терновых венцов.
Я бы хотела, чтобы ты поехал со мной, Шелдон.
Скопировать
This business is not for the weak of heart.
It is a thorny, brutal affair that rewards the lion for his ferocity.
What of the zebra?
Это занятие не для слабонервных.
Это тяжёлое, безжалостное дело, в котором лев вознаграждается за свирепость.
А как же зебра?
Скопировать
My caretaker.
All of that thorny pain.
So beautiful.
Моя опекунша.
Полна колючек.
Так красива.
Скопировать
Go to Treville. Ask him.
There is just the thorny issue of the entry fee.
Anyone got it?
Сходи к Тревилю, спроси его.
Проблема только в щекотливом вопросе денег.
У кого-нибудь они есть?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thorny (сони)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thorny для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сони не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение