Перевод "корочка" на английский
Произношение корочка
корочка – 30 результатов перевода
Не повезло.
Наверняка, тут очень вкусная корочка.
- Папа, возьми вилку. - Спасибо.
Tough break.
Oh, I bet it's got a lard crust.
- Brought you a fork, Dad.
Скопировать
- Да, очень любим.
"Вы не пробовали тако, если не побывали "У Гектора", мясное, с хрустящей корочкой..."
- Пошло.
- Yes, we do.
"You haven't had a taco until you've spent some time at Hector's, crisp and meaty – "
- Dirty.
Скопировать
"мой любимый"
"Потому что он был горячим и с хрустящей корочкой, и я просто обожаю его и..."
"Я сказал, это мое тело, хорошо?"
"'my favourite.'
"Because it was hot and had all the crickly bits in it and I loved it and...
"l said it was my body, OK?"
Скопировать
- Простите, у вас есть филе акулы?
Прожарьте с корочкой без костей, с кисло-сладким соусом.
Привет.
Excuse me, do you have the shark?
I'm gonna have that. No bones.
Hi.
Скопировать
Я случайно заметил что крабовые котлетки слегка коричневеют.
Покрываются божееественной хрустящей корочкой!
Просто под коричневым я скорее имел в виду черный, вроде как горелый.
I couldn't help noticing that the crab cakes are getting just a bit brown.
- They're getting beautifully crunchy.
- I see. Because when I said brown, I actually meant more like black, like burned.
Скопировать
- Доброй ночи, дети.
С сыром и хрустящей корочкой...
- Звучит заманчиво...
-Good night, kids.
Why don't we share one of those golden-crust, cheese-filled specials.
-It sounds like a great offer...
Скопировать
Папа совсем сбрендил.
- Почему эти цыплята без корочки?
- Потому что они ещё не готовы.
Dad's run amok.
Why aren't the hens browning?
Because they're not ready yet.
Скопировать
В моем камине горят, потрескивая, добрые кедровые поленья
Я прервалась, чтобы сходить на мою сияющую кухню... проверить качество корочки у поджаристых телячьих
Готовьте их на медленном огне.
In my fireplace, the good cedar logs are burning and crackling.
I just stopped to go into my gleaming kitchen to test the crumbly brown goodness of the toasted veal cutlets in my oven.
Cook these slowly.
Скопировать
Кармело, ты вспоминаешь о нас только когда голоден, да?
Здесь тебя ждет корочка хлеба. Ням-ням!
И все же мы легко принимаем всех на работу.
Here's another starving man coming to be rescued!
Carmelo, you only come to us when you're starving, eh?
Here's some bread.
Скопировать
Моя владычица, святой бедностью, запрещает это.
Мне просто нужна корочка хлеба.
Я не могу дать вам еду Здесь только камни
My lady, holy poverty, has forbidden me.
I just need a piece of bread.
I can not offer that, here there are only stones.
Скопировать
Меня всю трясет - и все из-за этого эксплуататора!
Я всю жизнь горбатилась, во всем себе отказывала, чтобы в старости иметь корочку хлеба.
Ты привела его в дом, теперь выкидывай отсюда!
I'm tired, and it's all his fault, that leech!
I slaved away my whole life so I'd have a crust of bread in my old age.
You brought him here, and you can get rid of him!
Скопировать
Дополнительная горчица для Барта, порезать по диагонали.
Обезжиренный майонез для Лизы, корочку срезать.
- Побольше колбасы для Гомера.
Extra mustard for Bart's... sliced diagonally.
Light mayo for Lisa, cut off the crust.
Double bologna for Homer... - Mom-- - Mom--
Скопировать
Я не позволю бедному ребенку голодать.
Хорошо, стакан воды, корочку хлеба...
Когзворд, она же не пленница, она - наш гость.
Pish tosh. I'm not about to let the poor child go hungry.
All right, fine. Glass of water, crust of bread and then...
Cogsworth, I am surprised at you.
Скопировать
С этого момента, никаких отходов и убытков.
В дело будет идти каждая картофельная очистка и корочка бекона.
- Это каннибализм.
From now on, no wastage here.
Every bacon rind will count.
That's cannibalism.
Скопировать
То, что она не Рэйчел
Вот тыквенный пирог с моколатной корочкой
Это клюквенный кекс с моколатом, а это печенье с моколатной стружкой
She's not Rachel.
This is pumpkin pie with a Macholate crust.
This is Macholate cranberry cake, and these are Macholate-chip cookies.
Скопировать
- Тебе оставить?
- Да, мне оставь с корочкой.
Боже мой, что это за маленькая принцесса?
- No crust on your sandwich?
- I'll buy today.
My goodness, is a beautiful fairy princess.
Скопировать
Бриллиантовые пряжки, шёлковые ленточки... ну...
Но ваши туфельки будут из самого беленького мякиша и самой пропечённой корочки, госпожа графиня.
Рыцарь, вы меня очень обрадовали.
Brilliant braces, silk ribbons... well...
But your shoes will be made out of the most golden crumbs, the whitest crust, Countess.
You've made me very happy, knight.
Скопировать
- Послушай... Пожалуйста!
Дайте корочку хлеба.
Если ты богат - дай нам немного.
Please!
Give me a crust of bread!
If you are rich, Give us something.
Скопировать
- Еще бараньей ноги, Рафаэль?
- Вам корочку?
- Мне все равно.
More lamb, Raphael? With pleasure.
- You like it medium?
- I don't care.
Скопировать
И как ты думаешь, что в нём?
Сырная корочка!
- Ты ведешь себя глупо.
And what do you think is in here?
Cheese crust!
- You are being silly.
Скопировать
Это что, мое изображение?
Порви и выброси полицейскую корочку.
Почему? - Почему?
You think I care?
You know what?
Tear it up and throw out my police certificate.
Скопировать
ты меня чуть не обанкротила с покупкой того желтого бриллианта.
У меня потом еле-еле на корочки хватило.
Слушай меня, солдат.
you liked to have bust me wanting that big yellow diamond.
Couldn't hardly buy the license.
Well, you listen to me, soldier...
Скопировать
Мясо Мэра.
С хрустящей корочкой.
Кажется, мы рядом с библиотекой.
Mayor meat.
Extra crispy.
I think we're near the library.
Скопировать
Это задачка посложнее.
С бархатистой корочкой, чуть подкопченный.
На яблоневых дровах, кажется.
Now for a difficult one.
Firm, velvety rind, bit smoky.
Applewood, I think.
Скопировать
Он был отличный.
С масляной, хрустящей, пшеничной корочкой с очень сочным легким сливочным сыром.
Вау, у меня прям слюни потекли.
It was fine.
It had a buttery, crumbly, graham cracker crust... with a very rich... yet light cream cheese filling.
Wow, my whole mouth just filled with saliva.
Скопировать
Запустить ладонь в мешок с фасолью.
Сломать сахарную корочку чайной ложкой.
И пускать "блинчики" по воде канала Сен-Мартен.
Plunging her hand deep into a sack of grain.
Cracking crème brûlée with a teaspoon.
And skimming stones on the Canal St Martin.
Скопировать
Пока не достиг своей нынешней высоты в 60 футов или шесть этажей.
250 лет тому назад он был ниже всего лишь на толщину апельсиновой корочки.
2500 лет назад, до рождения Христа в Вифлееме, он был ниже на пачку сигарет.
To it's present height of 60 feet, or six stories.
250 years ago the difference in it's height was only the thickness of an orange peel.
2,500 years ago, before Jesus Christ was born in Bethlehem... The difference in it's height was only the depth of a cigarette carton.
Скопировать
Я говорю о Соединенных Штатах Америки.
Миллионы американцев зажарились до хрустящей корочки.
Плоть плавилась на их костях.
I'm talking about the United States of America.
Millions of Americans burned to a crisp.
The flesh just melted off their bones.
Скопировать
Не сообразил
После этого сверху корочка, а внутри они остаются сочными
Для маленькой семьи из одной-двух отбивных получается несколько мини-стейков
I was forgetful.
Pork filét fried like this is juicy, delicious and firm.
One or two filéts become nice mini-steaks, in the smaller household.
Скопировать
Эта рана зажила, Фрэнк.
Зачем срывать корочку с раны?
Я тебя слышал.
That wound has healed, Frank.
Why pull off the scab?
I hear ya.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов корочка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы корочка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение