Перевод "на досуге" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
досугеspare time leisure-time leisure
Произношение на досуге

на досуге – 30 результатов перевода

- Вежливость?
Лучше подыщите на досуге для сына другую школу. На всякий случай.
На какой такой случай?
- A courtesy?
We want you to have time to apply to another school, just in case.
Just in case what?
Скопировать
Эллиот, ты не проходила через это!
Ты совершила на досуге небольшой заплыв, и получила по лицу веслом.
Все свое детство я была неуместным одиноким изгоем.
Elliot, you didn't go through this!
You went for a leisurely afternoon drown and you got hit in the face with a paddle.
I spent my entire childhood as an awkward lonely outcast.
Скопировать
Ну, я не думаю, что это поможет вам как-то,... но это описывает, что моя команда и я спасли жизнь вашей подруге.
Вы можете взять это, скопировать, и изучать на досуге.
Доктор Прейерс?
Well, I don't think this will help you any... but this describes what my team and I did to save your friend.
You can take it, copy it, study it at your leisure.
Dr. Preijers?
Скопировать
ƒа, но если экспедици€ потерпит поражение, сэр, каковы окажутс€ людские потери?
Ћюди гибнут каждый день в течение этой войны. огда она закончитс€, мы сможем на досуге зан€тьс€ подсчЄтом
ѕропустите!
Yes, but, if the expedition should fail, sir,- what of the cost in lives?
Men die every day this war continues. When it's over,- we may count costs at our leisure.
Make way!
Скопировать
Как тяжко.
Поразмысли на досуге.
И что потом?
My god.
You have to think about that.
Yeah and? And...
Скопировать
Бежали в Англию!
Но если ты мне подаришь часок, Об этом деле на досуге мы Поговорим.
Когда тебе угодно.
Fled to England!
We can entreat an hour to serve; we'll spend it in some words upon that business, if you would grant the time.
At your kind'st leisure.
Скопировать
-С Дорфманом...
- Я тут подумал на досуге...
Невыношу, когда мнеговорят, что я долженделать
- Dorfmann? - Yeah.
I've been thinking about this.
And I guess old Frank Towns just never could stand being told what to do.
Скопировать
Естественно, меня отправили к ударнику.
Первый в учебе, первый в пении, первый на досуге, какая скука...
На этот раз я больше ни о чем не просил, и в своем отчете я попытался раскрыть тайну корейской доброты, корейской жизнерадостности, и особенно перемены в азиатских женщинах, единственной, которая оправдывает все революции.
Naturally, I was shown the best.
The best in study, in construction, in leisure--dreadfully boring...
Thus, I no longer asked anything though it was only for myself that I tried to surprise the Korean sweetness and, above all, the change in these Asian women in whom alone all revolutions would be justified.
Скопировать
Особенно о том, что сбой в работе системы охлаждения и снижения давления приведёт к отказу рекомбинатора водорода, который ускорит разрушение сдерживающе-изолирующей системы, что вызовет расплавления реактора.
- Вы хорошо подготовились на досуге. Такова моя работа.
Думаю, Кэти Солт...
Specifically that the design of the suppression pool would cause the hydrogen recombiners to fail, precipitating the collapse of the containment system, causing meltdown. You've done your homework.
That's my job.
I think... CathySalt...
Скопировать
А ты думаешь, было очень просто справиться с племенем диких туземцев...
- Попробуй проделать это сама, на-досуге...
- Мне лучше уйти.
You think it's easy displacing an entire tribe?
- You try it sometime.
- I'd better go.
Скопировать
Разыграно в лотерею?
Это то, чем ты занимаешься на досуге?
Между похищениями, наркотиками и убийствами?
Is this raffled off?
Is this something you do in your part time?
Between the kidnapping and the drugs and the murders?
Скопировать
Ну не все же истории должны быть про войну.
Например, чем Вы занимаетесь на досуге?
Я обожаю висеть вниз головой с завязанными глазами и при этом быстро-быстро собирать и разбирать свой пистолет, пока у меня из носа кровь не закапает.
Not everything can be about war.
What do you like to do for fun ?
I like to hang upside down blindfolded, take my gun apart and put it back together... before my nose starts to bleed.
Скопировать
И говорить нечего.
Вы, Алексей Иванович, на досуге порасспросите батюшку, он вам такое расскажет.
Однако же, где моя Лиза?
And say nothing.
You , Alexey , leisure porassprosit priest , he will tell you this .
However, where my Lisa ?
Скопировать
Когда, к полудню, собирал под тенью я овец... и там играл на флейте на своей.
И был там друг, соседа сын, с кем мы играли на досуге.
В ту ночь приплыли римляне на наши берега.
"and when, at noon, I had gathered the sheep beneath the shade... "and played upon my shepherd's flute, there was a friend...
"the son of a neighbor, who joined me in my pastime.
"That night the Romans landed on our coast.
Скопировать
Фиби.
"Книга Таинств" - это не для чтения на досуге
Она до сих пор у вас?
Phoebe.
The Book of Shadows. Not exactly summer reading.
Is it still up in the attic?
Скопировать
В конце концов, любовь зиждется на банальных вещах.
Подумай об этом на досуге.
У тебя есть мой телефон.
After all, love is built on banal things.
Think it over.
You have my phone number.
Скопировать
А это мысль.
Почитайте на досуге.
Держите, страница 23.
May I see?
Read at your leisure.
Here you are, page 23.
Скопировать
Заберем их с собой, Шолах.
Я с удовольствием выколочу из них правду на досуге.
Охрана, вы слышали.
Take them to our quarters, Sholakh.
It may please me to squeeze the truth out of them at my leisure.
SHOLAKH: You heard, guards.
Скопировать
Да, лечу!
На досуге обдумайте свое поведение и дайте телеграмму Свете.
Я вас люблю, хоть я бешусь, Хоть это труд и стыд напрасный.
I'm coming!
Think about your behavior and send a wire to Sveta. She's waiting.
'I love you, though I fret and frown, God, what a helpless enterprise!
Скопировать
Спасибо.
Я тут на досуге размышлял над вашей идеей.
Насчет того что мир не погиб. И по поводу доказательств. Это очень глупая идея, профессор!
Thank you.
I was thinking, by the way.
While looking for proof that the world is not yet finished is quite amusing and interesting, it is a foolish idea and unworthy of you, professor!
Скопировать
Не знаю.
Ну так пошевели на досуге мозгами, сынок.
Том.
Don't know.
Well, you wanna think about that, don't you, son?
Tom.
Скопировать
Тогда, пока забудем этот разговор.
. - Пусть почитают на досуге.
- Хорошо, сто тысяч. Но не больше.
We can both hang up and forget our little chat.
And I'll hand over the files to the next police station as reading material.
- Alright, 100 grand, but that's it!
Скопировать
Женщина срезала Самсону прядь.
На досуге перечитай. Женщинь - враги хуже египтян вкупе с римлянами.
Это пахнет дурно.
I haven't seen the moron twins in a while. How about you?
One time we were at the mall, we tied Tubby to the ceiling and he went flying through the air, fucking crashed through the wall.
It was fucked up.
Скопировать
А как, а как? Скажите, пожалуйста, как?
О, моя нежная подруга, чтоб поразвлечь вас на досуге, сыграю вам в один момент, свой замечательный концерт
Ах, ах, прошу я вас!
And how, and how, how, pray?
I am going, sweetheart, to play you forthwith a work of genius, my latest concerto!
Mercy, mercy, I beg you!
Скопировать
О чем это Вы?
Подумайте об этом на досуге....
Где Юкио?
What are you saying?
If you have time, think about it carefully.
Where's Yukio?
Скопировать
Адресовано в табачную лавку или киоск, мистер Мэйфилд.
Откуда Вы могли бы забрать его на досуге.
Не надо копаться в этом, мистер Пуаро.
The address is probably a little cigarette shop or a news agent, M. Mayfield, huh?
From which you can collect it at your leisure?
No need to go into that, Mr. Poirot. Let sleeping dogs lie.
Скопировать
И поутру мы отплывем на корабле в Неаполь, Где бракосочетание детей Хочу я поскорее увидать
А после возвращусь домой, в Милан, Чтоб на досуге размышлять о смерти.
Все это, повелитель, я устроил.
And in the morn I'll bring you to your ship, and so to Naples, where I have hope to see the nuptial... of these our dear-belov'd solemnized,
and thence retire me to my Milan, where every third thought shall be my grave.
Sir, all this service have I done since I went.
Скопировать
Ну ладно.
Почитаю на досуге.
Идиот!
All right.
I'll take a look at it.
OLD You damn fool!
Скопировать
Так, слушай сюда! Вы имеете дело не с тупыми придурками с одной извилиной в мозгу, у которых чешутся пальцы нажать на курок, со стрижками ежиком и маленькими свинячьими глазками, не способными поддержать разговор!
Мы — пара заботливых, интеллигентных парней, с которыми Вам бы понравилось встретиться на досуге.
Я не слоняюсь в поисках кого бы убить, чтобы потом трепаться об этом в грязных барах для космических рейнджеров.
Now, look, buddy, you're not dealing with any dumb, two-bit, trigger-pumping morons with low hairlines, little piggy eyes and no conversation!
We're a couple of caring, intelligent guys you'd probably really like if you met us socially.
I don't go around gratuitously shooting people and then brag about it in seedy space rangers bars.
Скопировать
- Конечно.
Спросите его на досуге. Прикольная история.
У Мьюза очень долго была девушка. И однажды...
- Yes.
You gotta ask him one day.
Mewes had a girlfriend for a long time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на досуге?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на досуге для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение