Перевод "выращивать" на английский

Русский
English
0 / 30
выращиватьraise bring up rear cultivate grow
Произношение выращивать

выращивать – 30 результатов перевода

Куда ты идешь?
Дома моя мать сейчас пытается выращивать свеклу, чтобы у нас было что есть в следующем месяце.
А этот материал...
Where are you going ?
My mom's at home right now... trying to grow beets out of our bathtub so we can eat newt month.
This stuff...
Скопировать
По рукам.
Смотрите, не выращивайте тут наркотики.
Никакой конопли. Понял?
Deal.
But i don't want growing no drugs on the land.
No marijuana.
Скопировать
Ты ничуть не изменился.
Ну, теперь я выращиваю кожу для младенцев... как бог.
А сестры меня отшили.
You are exactly the same.
Except now I grow skin for babies...
The nurses have shut me down.
Скопировать
Замужество здесь ни при чем.
Шарлот замужем, но не выращивает национальный парк.
Как ты можешь так ходить?
Oh, honey, don't blame marriage.
This one's married and she's not growing a national forest.
How do you even cross your legs?
Скопировать
Мы всеми силами пытались выжить, оказавшись в этом отсталом веке.
Сперва мы пытались выращивать новые эмбрионы далеков, но плоть их была слаба.
Видел я один из ваших экспериментов. Вы бросили его умирать во тьме.
We tried everything to survive.
When we found ourselves stranded in this ignorant age, first we tried growing new Dalek embryos, but their flesh was too weak.
Yeah, I found one of your experiments just left to die out there in the dark.
Скопировать
Да, я знаю этого типа.
Выращивает реально дрянную траву.
- Теперь готов предоставить мне скидку?
Yeah, I know that guy.
He's that farmer that grows really crappy weed.
- You ready to give me my discount now?
Скопировать
Прости, милая, но тебе не только с макеяжем нужна помощь.
Иди лучше кукурузу выращивай или еще что.
Какое облегчение наверно, с вас сняли обвинения в столь страшном убийстве.
I'm sorry, sweetie, but you need help with more than just your makeup.
Why don't you go grow some corn or something?
Must be a big relief, being exonerated of such a brutal murder.
Скопировать
Джоуи, эму - это птицы.
Их выращивают на мясо.
Ну да.
Joe, emus are birds.
You raise them for meat.
Yeah.
Скопировать
Здесь уже давно ничего не растет.
Теперь я знаю, это единственное что здесь можно выращивать.
Мой цветок тот, что я поставил на окне... почти завял.
No plants have grown here for a long time.
Now, at last, I know what I can grow here.
My plant the one I put by the window... it's already dead.
Скопировать
По слухам Мантикорой называлось секретно-финансированное заведение.
Они выводили детей в пробирках, и выращивали из них супер-солдат.
При всем уважении, но мне кажется, что вы пересмотрели фантастики.
Rumour has it Manticore was a covertly funded genetic engineering facility.
Grew babies in test tubes, and trained them to be super-soldiers.
With all due respect, I think maybe you've seen one too many science fiction movies.
Скопировать
Тогда я приехал в Америку. А почему бы и нет?
Выращивал картошку в ящике на крыше.
Банк не хотел давать мне ссуду на открытие собственного дела и мне пришлось обратиться к другим людям.
And so I come to America.
I working, cleaning toilets at the studio... riding bus... growing potato in the box in the roof.
Bank, they don't want to give me money to start my business. So I have to go somewhere else. What choice do I have?
Скопировать
А тот дикий, что вырос в высокой траве.
В траве мы там ничего не выращиваем.
Вот именно.
The ones that planted themselves in the tall grass.
We don't grow anything there.
Exactly.
Скопировать
Посмотри, кто управляет городом, какие важные персоны.
Узнай, какой сорт лопухов они выращивают здесь.
- Верно.
See who runs the burg, who the big shots are.
Find out what brand of suckers they grow here.
- Right.
Скопировать
Я боролась за каждый кусок хлеба, за каждую монету.
Я полола, выращивала хлопок и поняла, что больше не могу.
Юг умер.
I've struggled for food and for money.
I've weeded, hoed and picked cotton till I can't stand it.
I tell you, the South is dead.
Скопировать
Почтеный хозяин, огонь в ваших краях так велик.
Как вы можете что-то выращивать?
Тысяча миль отсюда живет принцесса Железный Веер.
Noble host, the fires here are so big.
How can you grow any crops?
A thousand miles from here lives Princess Iron Fan.
Скопировать
Где вы все были в три утра когда я пыталась запихнуть таблетку снотворного в морковку?
Я тоже с этим мучилась, когда выращивала крыс.
Ты ведь не о мерзких, распространяющих заразу грызунах?
Where were you all at 3 this morning when I was trying to shove a Sominex into a carrot?
I used to have the same problem when I was raising showrats.
You don't mean the nasty, plague-propagating vermin, do you?
Скопировать
Но у меня засыхают.
Как вы их так выращиваете?
Свет и тепло.
Mine usually die.
How do you get them to grow like that?
Light and warmth.
Скопировать
Нам никогда не дадут ребенка.
И мы будем одной из тех старых пар которые выращивают орхидеи или держат птиц.
Все хорошо.
We're never gonna get a kid.
We're gonna be one of those old couples that collects orchids or has a lot of birds.
It's okay.
Скопировать
Но построив и оборудовав их, усердно работая,
что же выращивают люди?
Подумать только: гранаты.
And having built them and stocked them and patiently tended them.
What do they grow?
Why, the pomegranate?
Скопировать
Oн понимает, к чему идет дело, но надеется, что Кейси выдохнется, и он сможет передать косяк своему корешу, Феликсу.
- Я сам тоже план выращиваю.
- Чтобы достичь цели - надо действовать умно.
It's neck and neck here at the last lap. - Hello, my little space kitten. - Fuckin' hell!
An interception!
But that's always the chance you take.
Скопировать
Я слышал, они хороши в жареном виде.
На востоке их выращивают на еду - говорят, рыжие вкуснее всего...
Поищем ему другого хозяина.
I hear they're good when stir-fried.
Out here in the eastern country, they raise them for food. The redder ones in particular-
Let's look for another master.
Скопировать
Фредди может спокойно жить в Animal Place. Но никогда он не уйдёт далеко от повадок своих диких собратьев.
Как ни пытаются те, кто сегодня выращивает свиней в заточении ферм, они не могут избавить свиней от различных
Рождаясь в количестве от пяти до шести, молодые поросята играют и спят вместе, развивая связи, которые могут длится всю их жизнь.
Freddie may live out his life in the security of Animal Place, yet he will never be too far removed from the ways of his wild cousins.
Try as they may, those who today raise pigs in the confinement of commercial farms, cannot remove through domestication the varying degrees of wildness that all pigs retain.
Born in litters of five to six, the young piglets tend to play and sleep together, developing bonds that may last throughout their lifetime.
Скопировать
Куини – яркий пример того, что он имеет в виду.
В действительности она не отличается от миллиардов сельских животных, выращиваемых ежегодно для забоя
Сотни телефонных звонков в службу надзора за животными с мольюами спасти жизнь Куини, именно об этом и свидетельствовали!
Queenie is but a dramatic example of what he is refering to.
In reality, she's no different from the billions of farm animals raised every year for slaughter.
The hundreds of phone calls to Animal Control pleading to save Queenie's life, did just that!
Скопировать
Это мои любимые цветы.
Моя мама выращивала их для меня.
Где твоя семья?
They're my favorite.
My mother used to grow them for me.
Where is your family?
Скопировать
- Спасибо мы не очень давно в Соединенных Штатах
Президент Рузвельт разрешил нам приехать из Мексики мы выращиваем зерно и овец
- вы?
- Gracias. We are not long in the Estados Unidos.
The Presidente Roosevelt, he wished us to come from Mexico. We grow the crops and raise the sheep.
- You?
Скопировать
У тебя есть какие-то планы?
Я думаю купить землю и выращивать фрукты.
Персики, наверное.
What plans have you, if any?
I figure on buying some land and growing fruit.
Peaches, maybe.
Скопировать
Если с книгой все получится - мы купим это место.
А если нет - мы останемся здесь и будем выращивать овощи и десятерых детей.
Давай остановимся на пяти?
If the book goes over, we'll buy this place.
And if it doesn't, well, we'll stay here and raise vegetables and about 10 kids.
Will you settle for five?
Скопировать
А теперь, я чувствую, что хотел бы иметь свою собственную часть земли для возделывания.
- Любите выращивать культуры, да?
- Да, сэр.
And now, I feel I'd like to have a little piece of my own to work.
-You like to grow things, eh?
-Yes, sir.
Скопировать
И всем было так хорошо.
С тех пор я всегда мечтал выращивать фрукты.
Должно быть здорово смотреть, как твои деревья одеваются листвой, цветут и плодоносят.
Everybody had a wonderful time.
Ever since then I've had a hankering to be a fruit grower.
It must be grand watching your own trees put on leaves... come into blossom and bear.
Скопировать
Наслаждающегося жизнью, пока мы горбатимся ради куска хлеба.
Я тоже работаю, выращиваю виноград и цветы.
И рубины, и бриллианты, и жемчуг.
Enjoying life, while we work like idiots for a loaf of bread.
I work too, raising grapes and flowers.
And rubies and diamonds and pearls.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выращивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выращивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение