Перевод "фигура речи" на английский

Русский
English
0 / 30
фигураface-card figure picture-card court-card chess-man
речиdiscourse language enunciation speech style of speaking
Произношение фигура речи

фигура речи – 30 результатов перевода

- Чего-чего?
Да так, фигура речи
Ясно.
What?
It's a figure of speech.
Oh, okay.
Скопировать
Что же, надеюсь, до этого не дойдет, полковник.
Фигура речи, сэр.
Фигура речи.
Well, I hope it doesn't come to that, Colonel.
Figure of speech, sir.
Figure of speech.
Скопировать
Она назвала его своим "первым пилотом".
Просто фигура речи или что-то большее?
Может в ВВС служил?
She called him her co-pilot.
Just a turn of phrase, or more than that?
Ex-RAF, perhaps?
Скопировать
на что ты пытался ему намекнуть?
Это фигура речи!
О, фигура речи.
Are you trying to tip him off?
He's taking a shit, it's a figure of speech.
Oh, it's a figure of speech.
Скопировать
Он сказал "место преступления"
Это фигура речи!
Хватит!
He said "crime scene."
It's a figure of speech!
Stop!
Скопировать
Он пошел посрать. Это фигура речи!
О, фигура речи.
Вот что я тебе скажу
He's taking a shit, it's a figure of speech.
Oh, it's a figure of speech.
Well, here's one for you.
Скопировать
Вы атеист.
И ваше замечание о клятве на библии — всего лишь фигура речи.
Вы перестарались, а значит, вы что-то скрываете.
You're an atheist.
And your comment about the stack of bibles is a linguistic tell.
You're overcompensating, which mean you're hiding something.
Скопировать
Некоторое время.
Фигура речи, означающая несколько часов максимум.
- Что?
A little while.
A figure of speech meaning a few hours at most.
- What?
Скопировать
Это...
Просто фигура речи.
а? Чушь от начала до конца.
It's...
Just a figure of speech
Perfect match?
Скопировать
- Я хочу... Я не говорю, что вы вините меня.
Это фигура речи.
- Но вы с этим знакомы?
I meant, I know that you don't blame, it's a...
It's a figure of speech.
It's familiar to you, though, isn't it?
Скопировать
Стреляйте, Джоуи.
Фигура речи.
Ты правда не догадывался, кто я?
Shoot, Joey.
Uh, figure of speech.
You really didn't know who I was?
Скопировать
Это не то, что я имела в виду.
Фигура речи.
Я понимаю.
That's not what I meant. It's just a...
Figure of speech.
I understand.
Скопировать
Вы много времени проводите в 31?
Прям фигура речи.
Вы двое уже заканчиваете друг друга...
You spending a lot of time in the 31st?
Just a figure of speech.
You two already finishing each other's...
Скопировать
Очевидно же, что это неправда.
Это фигура речи.
Это что-то вроде смерти эмоциональной.
Obviously, that's not true.
It's a figure of speech.
It's more kind of an emotional death.
Скопировать
Чтобы он бросил школу.
Это фигура речи, Мюр.
Как "льет как из ведра", или "в этом парке пить нельзя".
To drop out.
It's a figure of speech, mur.
It's like, "hey, it's raining cats and dogs," or, "you can't drink in the park here."
Скопировать
Я никогда не смогу расплатиться с тобой.
Это фигура речи.
Я расплачусь с тобой.
I could never repay you.
It's a figure of speech.
I'll repay you.
Скопировать
Не могу ответить. Потому что ты буквально затрахала мне мозг.
Я всегда думала, что это фигура речи.
- Весёлого Парада.
I can't answer that, because you literally just fucked my brains out.
And here I always thought that was a figurative expression.
- Happy Pride.
Скопировать
Ты права.
Это неудачная фигура речи.
О, Боже.
You're right.
It's just an unfortunate figure of speech.
Oh, my God.
Скопировать
!
Не придирайся к словам, "мой бухгалтер" - это фигура речи.
Эта фигура речи называется "придумываю то, чего нет".
!
Don't jump on that, my accountant, it's a figure of speech.
It's a form of speech called making things up.
Скопировать
- Ну да, я знаю.
Фигура речи.
Он умер для вас.
- Right, yeah, I know.
Figure of speech.
He's dead to you.
Скопировать
Я думала, вы хотели, чтобы мы устроили вам сюрприз.
Это фигура речи, детектив Туп-няго.
Я думала позвать диджея, подать пару фирменных коктейлей и жюльен.
I thought you wanted us to surprise you.
It's a figure of speech, Detective Stupid-ago.
Well, I was thinking a DJ, two signature cocktails, passed hors d'oeuvres
Скопировать
Так ты теперь моя официальная девушка?
Это фигура речи.
То есть друг женского пола.
So you're officially my girlfriend now?
It's a figure of speech.
I meant friend who happens to be a girl.
Скопировать
Рад, что я для вас друг.
Фигура речи.
Но продолжай.
I'm glad you call me a friend.
Figure of speech.
But do go on.
Скопировать
Конечно, сэр.
Фигура речи.
В любом случае, на этой неделе у меня ланч с помощником шеф-констебля Диром чтобы решить один или два деликатных вопроса.
Of course, sir.
A figure of speech.
At any event, I'm having lunch this week with ACC Deare to go over one or two of the finer points.
Скопировать
Ты угрожать его жизни?
Да, но только как фигура речи.
Я никогда не намеревался сделать это.
Did you threaten his life?
Yes, but only as a figure of speech.
I never intended to do it.
Скопировать
Сомневаюсь, что он сам ко мне придёт.
Фигура речи.
Симона, мои люди его ищут. Проверенные люди.
I doubt he's going to come knocking on my door.
- He flew out a window?
Simone, I've got people looking for him, people I can trust.
Скопировать
Когда я сказал, "Мууз хранит деньги в своей голове" я образно выразился.
Ах какая фигура речи!
Вы знать, что это значит?
When I said, "Moose kept the money in his head," that's just a figure of speech.
Oh, a figure of speech!
You know what a figure of speech is?
Скопировать
- Почему же начать?
Вы спросили меня, если б я знал какая фигура речи была.
Я сказал: "как если бы я сказал, вода пошла под мостом. "
- Why do you start?
You asked me if I knew what a figure of speech was.
I said, "Just like if I said, water went under the bridge. "
Скопировать
Я говорю вам все это время и еще... Вы не объяснил, почему вы должны даже сказать "Унесённые ветром".
Это была фигура речи... так же, как...
"Никогда не сойтись."
I've been talking to you all this time and still... you haven't explained why you should even say "Gone with the wind. "
It was a figure of speech... just like...
"Never the twain shall meet. "
Скопировать
Мы теперь "на вершине мира".
-Это фигура речи.
-Как "Досягаемости для потолка."
We are "Sitting on top of the world. "
- That's a figure of speech.
- Like "Reach for the ceiling. "
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фигура речи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фигура речи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение