Перевод "фигура речи" на английский

Русский
English
0 / 30
фигураpiece face-card figure picture-card court-card
речиdiscourse language enunciation speech style of speaking
Произношение фигура речи

фигура речи – 30 результатов перевода

Когда я сказал, "Мууз хранит деньги в своей голове" я образно выразился.
Ах какая фигура речи!
Вы знать, что это значит?
When I said, "Moose kept the money in his head," that's just a figure of speech.
Oh, a figure of speech!
You know what a figure of speech is?
Скопировать
- Видите ли, его здоровье...
- Это просто фигура речи.
- Подумать только!
- Well, his health, you know...
- That was just a figure of speech.
- What do you know!
Скопировать
Я говорю вам все это время и еще... Вы не объяснил, почему вы должны даже сказать "Унесённые ветром".
Это была фигура речи... так же, как...
"Никогда не сойтись."
I've been talking to you all this time and still... you haven't explained why you should even say "Gone with the wind. "
It was a figure of speech... just like...
"Never the twain shall meet. "
Скопировать
Мы теперь "на вершине мира".
-Это фигура речи.
-Как "Досягаемости для потолка."
We are "Sitting on top of the world. "
- That's a figure of speech.
- Like "Reach for the ceiling. "
Скопировать
- Почему же начать?
Вы спросили меня, если б я знал какая фигура речи была.
Я сказал: "как если бы я сказал, вода пошла под мостом. "
- Why do you start?
You asked me if I knew what a figure of speech was.
I said, "Just like if I said, water went under the bridge. "
Скопировать
Он не будет досаждать вам.
Простая фигура речи.
Моё слово ничего не стоит.
He will not molest you.
A mere figure of speech.
My word is worthless.
Скопировать
Как бы Я хотел вернуть время назад.
Ещё одна фигура речи.
У вас нет сердца. Правильно.
I wish with all my heart that I could take it back.
- Another figure of speech.
You haven't got a heart.
Скопировать
- Я ставлю их в воду и намыливаю.
Я думал, что это была фигура речи.
- О, нет. - Она не делает то же самое?
I mean that I put them in water and put soap on them. Ah!
I thought it was a figure of speech.
And she doesn't do the same?
Скопировать
Почтенный, говорите?
Всего лишь фигура речи, господа!
У кого миллион - тот сразу и почтенный!
Honorable, is it?
Merely a figure of speech, gentlemen.
A figure of speech. If he's got a million, he's automatically honorable.
Скопировать
И что значит "был наказан"?
Это что, фигура речи?
В один прекрасный день Дикобраз вернулся отсюда и неожиданно разбогател.
What does it mean, "was punished"?
Or was it just a figure of speech?
One day Porcupine returned from here and got rich overnight. Fabulously rich.
Скопировать
- Вы считаете, я сделал это для совета ?
- Да нет, просто фигура речи...
- Пит Андерсон, вы не можете вот так просто взять и уехать...
Is that why you think I did it, for the council?
Well, it's just a figure of speech.
Now look here, Anderson. You can't just walk off and leave town.
Скопировать
Что для тебя означает - всю ночь напролет?
Это фигура речи.
Никто в действительности не подразумевает этого.
What does all night long mean to you?
It's a figure of speech.
Nobody really means that.
Скопировать
Зачем вы это сказали?
Это просто фигура речи.
- Дайте воды.
Why did you say that?
It's just a manner of speaking.
Give us the water. - Oh!
Скопировать
- нам нужны не желающие, а желательные.
- Это просто фигура речи.
- Тот, кто займет этот пост, должен иметь безукоризненную репутацию с точки зрения наиболее консервативных представителей нашего колледжа.
-It's not takers we need, it's givers.
-It was just a manner of speaking.
-And of course, whoever took the position would have to be beyond reproach, for the more conservative element of our college constituancy.
Скопировать
Я никому ничего не пророчил.
Просто фигура речи.
С другой стороны, если ты снова окажешься в будущем и вдруг случайно пройдешь мимо дабо-стола, ведь не будет же большого вреда просто посмотреть на выпавшие числа?
I haven't told anyone's fortune.
Oh, just a figure of speech.
On the other hand if you should find yourself in the future again and you find yourself passing by the dabo table would it really hurt to take a look at the numbers coming up on the wheel?
Скопировать
-Вы не можете рассказать никому.
-Просто фигура речи.
Это зрелище.
-You couldn't tell anybody.
-Just a figure of speech.
It's a pageant.
Скопировать
!
Не придирайся к словам, "мой бухгалтер" - это фигура речи.
Эта фигура речи называется "придумываю то, чего нет".
!
Don't jump on that, my accountant, it's a figure of speech.
It's a form of speech called making things up.
Скопировать
Так ты теперь моя официальная девушка?
Это фигура речи.
То есть друг женского пола.
So you're officially my girlfriend now?
It's a figure of speech.
I meant friend who happens to be a girl.
Скопировать
Не придирайся к словам, "мой бухгалтер" - это фигура речи.
Эта фигура речи называется "придумываю то, чего нет".
Эбед, можешь открыть?
Don't jump on that, my accountant, it's a figure of speech.
It's a form of speech called making things up.
Abed, can you get that?
Скопировать
Рад, что я для вас друг.
Фигура речи.
Но продолжай.
I'm glad you call me a friend.
Figure of speech.
But do go on.
Скопировать
- Ну да, я знаю.
Фигура речи.
Он умер для вас.
- Right, yeah, I know.
Figure of speech.
He's dead to you.
Скопировать
Я думала, вы хотели, чтобы мы устроили вам сюрприз.
Это фигура речи, детектив Туп-няго.
Я думала позвать диджея, подать пару фирменных коктейлей и жюльен.
I thought you wanted us to surprise you.
It's a figure of speech, Detective Stupid-ago.
Well, I was thinking a DJ, two signature cocktails, passed hors d'oeuvres
Скопировать
Что же, надеюсь, до этого не дойдет, полковник.
Фигура речи, сэр.
Фигура речи.
Well, I hope it doesn't come to that, Colonel.
Figure of speech, sir.
Figure of speech.
Скопировать
Фигура речи, сэр.
Фигура речи.
Вы голодны?
Figure of speech, sir.
Figure of speech.
You hungry?
Скопировать
- Не думаю, что это она, сэр.
Как фигура речи, сэр...
Слушай, ты так же бесишь, как презерватив, полный муравьёв.
- I don't think it strictly is, sir.
It's a figure of speech...
You know, you're about as annoying as a condom filled with fire ants.
Скопировать
Вы правы.
Это была фигура речи.
Хорошо.
You're actually right.
Um... it was a figure of speech.
Okay.
Скопировать
- Отвали
Слушай, это, блять, просто фигура речи такая.
- О боже, это же император Фоксвиля
- Get out of here.
Look, it's a figure fuckin' speech.
- Oh my God, the Emperor of Foxville
Скопировать
Я не ваш сын.
Это такая фигура речи.
Агент Савитски считал Мистер МакХью более полезным для нас в качестве информатора.
- I'm not your son.
It's a figure of speech.
And if Agent Sawicki believed Mr. McHugh was more useful to us as a confidential informer...
Скопировать
- А что, скоро рванёт?
- Нет, это фигура речи.
Это и есть твой новый повар?
- Is it hotting up?
- You never know.
Is this your new chef?
Скопировать
- Я хочу... Я не говорю, что вы вините меня.
Это фигура речи.
- Но вы с этим знакомы?
I meant, I know that you don't blame, it's a...
It's a figure of speech.
It's familiar to you, though, isn't it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фигура речи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фигура речи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение