Перевод "leisure-time" на русский

English
Русский
0 / 30
leisure-timeдосуг
Произношение leisure-time (лэжо тайм) :
lˈɛʒə tˈaɪm

лэжо тайм транскрипция – 24 результата перевода

Romanian and Italian are sister languages, aren't they?
By the way, I'm more preoccupied with plants, gardening, in my leisure time, and there is something I
Bananas...
Румынский и итальянский - братские языки, разве не так?
Кстати, в последнее время я очень заинтересовался растениями, зеленью. И есть один вопрос, который я часто задаю себе:
Бананы...
Скопировать
I consider the ball to be very essential for the town of Horn, to be very important from the social point of view, from the cultural standpoint, from an economic standpoint, etc.
Since television crept into the families, and predominates leisure time at home, social life in small
So it is very welcome and beneficial, especially during carnival but also throughout the year if any kind of social events take place.
Я считаю, что проведение бала в небольшом городке Хорн это важное событие с социальной точки зрения, с точки зрения культуры, экономики и прочего.
Так как телевидение вторглось в жизнь семьи и властвует в организации досуга в четырех стенах, социальная жизнь малых городов уходит на задний план.
Поэтому желательно и полезно, что во время карнавала и в течение всего года происходят социально-значимые события.
Скопировать
We need to show we know what they're up to.
Let them meet, if that's how they want to spend their leisure time.
- We're all trying to work together, Thornton.
Пожалуйста! Мы им покажем! Мы знаем, что они задумали.
Мы знаем, кто они. Пусть собираются. У них ведь сегодня выходной.
Мы пытаемся работать вместе, Торнтон.
Скопировать
- I said, no guests.
It's my leisure time.
Sorry, but I can not see you.
- Я же сказал, никаких гостей.
У меня время отдыха. Голова пухнет.
Извините, дорогой Эдвард, но я никого не принимаю.
Скопировать
The crisis is over before an invalid could call for assistance. Dignity is maintained. No mess, no embarrassment.
The bedridden often have a surplus of leisure time.
So naturally, our machine provides sample entertainment.
Люди с затруднениями речи, которые не могут объяснить близким, что именно им нужно в данный момент, больше не будут испытывать чувство стыда.
Ясно...
Более того, для стариков, прикованных к постели, это устройство имеет множество развлекательных возможностей.
Скопировать
He rigged wiring to warm the ants in winter.
He wanted to keep them awake in winter, hoping they´d use that leisure time, to invent things.
What?
Он протянул электропроводку чтобы согревать муравьев зимой.
Он хотел, чтобы они бодрствовали зимой, и надеялся, что они используют это освободившееся время, чтобы что-нибудь изобрести.
Что, например?
Скопировать
"Two swinging bachelors want swinging "housekeeper for oceanfront home.
"Lots of leisure time for right pretty girl."
How's that sound?
Два холостяка-свингера наймут домработницу-свингера в приморский дом. "
Приятное времяпрепровождение для хорошенькой девушки. "
Как тебе?
Скопировать
It would've played great with Junior, and everybody else!
I have to run from my own leisure-time activities.
Carmela would've known who was on the boat.
Сразу после дяди Джуниора. На меня и так охотятся.
Пришлось поджать хвост и уматывать.
Кармэла бы узнала, кто был на лодке.
Скопировать
You don't go to church. You don't talk to the other women.
I have no leisure time.
I don't believe in God.
Не ходишь в церковь, ни с кем не разговариваешь.
У меня не бывает досуга.
В бога я не верю.
Скопировать
We cannot allow that our young people go to other clubs to dance.
We have gathered here and gathered here, in order to employ a part of our leisure time in the best way
That is, in order to express our artistic tendencies.
Мы не можем допустить, чтобы наша молодёжь ходила на танцы в другие дома культуры.
Мы собрались здесь и будем теперь регулярно собираться, чтобы часть своего свободного времени потратить с пользой,
то есть проявить свои творческие способности.
Скопировать
You bet.
See, my daughter chooses to spend her leisure time in your questionable establishment, putting herself
It's a concern I'm sure you share for your son Carl, a child proudly named after the man whose legacy you're willing to go to jail to uphold.
Точно.
Видишь ли, моя дочь предпочитает проводит свободное время в вашем сомнительном заведении, нанося вред себе и своей репутации.
Вы ведь тоже беспокоитесь за своего сына Карла, с гордостью названного в честь человека, благодаря которому тебе придётся сесть в тюрьму.
Скопировать
I thought you weren't coming.
The Hand of the King doesn't have much leisure time.
You won't be a very good Hand if you see the word knight and say "ka-nigit."
Я думала, ты не придёшь.
У Десницы короля немного свободного времени.
Ты будешь плохим Десницей, если прочитаешь слово рыцарь как "рысар".
Скопировать
I've been seeking you, Lord Emsworth.
I did not expect to find a ninth Earl frittering his leisure time in the company of swine.
Never mind you seeking me, Baxter, I have a mind, sir, to seek you.
Я искал вас, лорд Эмсворт.
Не ожидал увидеть знатного лорда, тратящего свое драгоценное время в компании свиньи!
Это я уже собирался искать вас, Бакстер!
Скопировать
What is this, some donation in my name so that Guantanamo inmates can have soccer balls or something?
No, although the limits on those guys' leisure time is a shock to the conscience.
"Dear constellation recipient, "this cluster of stars in the virgo stream galaxy will henceforth be known as capriterius."
Что это, пожертвование от моего имени, чтобы заключенным Гуантанамо купили мячи для футбола?
Нет, хотя время, отведенное им на свободное время просто шокирует.
"Уважаемый получатель, это скопление звезд в Потоке Девы, отныне будет известно как Козострел".
Скопировать
You are out of practice.
Yeah, well, leisure time has been in short supply of late.
But once I'm clear of this absurd no-confidence vote Daniel's launched against me, rest assured, my marksmanship will return.
А ты разучился.
Да, с недавних пор время было в дефиците.
Но как только я очищусь от этого абсурдного вотума недоверия, который Дэниэл затеял против меня, будь уверен, моя меткость вернется.
Скопировать
And it goes without saying that just because the risk of pregnancy is gone, the risk of contracting sexually transmitted diseases isn't.
So lucky to be enjoying considerable leisure time...
Uh, e... exactly.
Само собой разумеется, что только лишь из-за того, риск беременности отсутствует, риск заболеть инфекциями, передающимися половым путем, никуда не девается.
Фактически же, в таком месте, как это, где многие из Вас, столь... столь удачливы, что могут наслаждаться множеством свободного времени....
Да, точно..
Скопировать
Not us.
We spend our leisure time in the mathematics museum.
Planet Vinci is basically a single colossal university.
Но не нам.
Мы проводим свободное время в музее математики.
В общем, планета Винчи - один огромный университет.
Скопировать
What, you leave the garburator on all night, eh?
She hung out at different bars and enjoyed leisure time a little differently.
You want to go?
Ты что ли гарбаратор на ночь включаешь, а? (сыплет канадскими словечками; см. en.wikipedia.org/wiki/Garburator)
Она тусовалась в особенных барах и имела необычные представления о хорошем досуге.
Ты хочешь уйти?
Скопировать
She's literate.
It means she spends her leisure time reading, not listening.
She'd only want to go and watch jazz if the other person wanted to go.
- Она любит читать.
Это значит, что она проводит своё свободное время читая, а, не слушая музыку.
Она бы захотела послушать джаз, только за компанию с другим человеком.
Скопировать
I finished her work..
..so that she can spend leisure time with her boyfriend.
I agreed you're the biggest jerk.
Я сделал за неё работу..
..чтобы она могла развлечься со своим бойфрэндом.
Согласен, ты самый отъявленный болван.
Скопировать
Perhaps he tried to repair the fountain of the King, and got jammed as a cork, to reappear finally on the surface and to frighten young people.
You have too much leisure time.
You should accompany me to the front.
А возможно, он пытался починить королевский фонтан и застрял в нём, словно пробка, а затем всплыл на поверхность, перепугав тем самым юнцов?
У тебя слишком много свободного времени.
Ты должен отправиться со мной на фронт.
Скопировать
They're looking for more balance in their lives.
More leisure time. That's a good thing.
Let's get the equity partners together today.
Они хотят, чтобы жизнь была сбалансированной.
Больше свободного времени.
Давай сегодня соберем долевых партнеров.
Скопировать
There's always been more than enough death in the world for my taste.
I can do without it in my leisure time.
Fair enough.
Смертей в мире более чем достаточно, на мой вкус.
В часы досуга я могу обойтись и без них.
Справедливо.
Скопировать
-Great.
-And within that group, We'd go after professionals with leisure time.
That's your branding target.
-Здорово
-И в рамках этой группы мы нацелимся на специалистов со свободным временем.
Это ваша брендинговая цель
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов leisure time (лэжо тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы leisure time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэжо тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение