Перевод "demanding" на русский
Произношение demanding (деманден) :
dɪmˈandɪŋ
деманден транскрипция – 30 результатов перевода
There's something fishy there.
Has he gotten demanding?
Wants you to be his alone, day and night?
Здесь что-то не так.
Oн стал требовательнь*м, хочет, чтобь* вь* принадлежали только ему?
Й днем и ночью?
Скопировать
That's doing something.
If I didn't read, I'd think, and thinking is the hardest, most demanding thing of all.
I think people think too much.
И, вообще, ты кое-что делаешь - ты читаешь.
Я не читаю, я размышляю, а думать - это грустная и утомительная вещь.
Мы слишком много думаем.
Скопировать
?
Is constantly demanding?
?
?
Простоянно на виду?
?
Скопировать
This line shows that you are very sensitive.
Your love life is very demanding.
When did your skin become that beautiful?
Эта линия показывает, что вы очень чувствительны.
В личной жизни вы очень требовательны.
Когда твоя кожа стала такой красивой?
Скопировать
I'll stay with the diamonds until you arrive...
Because there's a guy who is demanding half of the loot.
But I think he'll stay up there.
Хорошо, мы уже в пути. Прекрасно.
Я останусь с алмазами... до Вашего приезда поскольку здесь парень...
который требует половину награбленного.
Скопировать
Your extortion scheme has gone too far.
It's bad enough to march in here demanding a place to perform harakiri, but then you quibble endlessly
You never intended to commit harakiri.
Твое жульничество зашло слишком далеко.
Недостаточно того, что ты пришел сюда просить место для совершения харакири, так ты еще и смеешь пререкаться по поводу помощника.
Ты вовсе и не собирался делать харакири!
Скопировать
We've been fishing for 10 years and we never needed anything.
Now that we had bad luck, he gets all demanding?
- They can't treat us like dogs.
Как это не знает? Мы 10 лет используем сеть и никогда не нуждаемся ни в чем.
Теперь, когда у нас проблемы, он нам не верит?
Тут собак нет. Не беспокойся.
Скопировать
Trusting friendship - unconditional, but at the same time ambiguous.
After Pierre Michel was to hard and demanding leader, He became his confessor good.
But this confessor, Michelle concealed something essential And it is from this stemmed ambiguity of their relationship.
Доверительная дружба - безоговорочная, но в то же время неоднозначная.
После того, как Пьер был для Мишеля жёстким и требовательным лидером, он стал ему добрым исповедником.
Но от этого исповедника, Мишель утаил нечто существенное, и именно из этого проистекала двусмысленность их отношений.
Скопировать
We've got a chance!
Simon's lawyer has been demanding a parole.
Why don't we okay it? When he gets out, he'll try to see his accomplice.
Удобный повод.
Адвокат Симона уже год просит освободить его досрочно.
Если согласимся, он отправится искать сообщника.
Скопировать
I gave up that long time ago, only...
I don't know, why I've got to choose, they are demanding. I choose, but I don't want to do it.
I don't know myself best, that we know nothing, you've taught us physics from twenty years ago, but we haven't had a clue what're really happening in modern physics.
Я бросил это давным-давно, только...
Они требуют от меня выбора, я выбираю, но я не хочу этого делать.
Ты сам прекрасно понимаешь, что я ничего не знаю. Вы учите нас физики с двадцати лет, это прекрасно, но я не имею понятия, что на самом деле происходит в современной физике.
Скопировать
-No.
Stahlman's demanding that I get rid of him.
It looks as though he sent you on a wild goose chase.
-Нет.
Столмэн потребовал, чтобы я избавился от него.
Выглядит так, будто он послал вас в погоню за диким гусём.
Скопировать
All right.
It seems that one of our passengers is demanding to speak to someone in authority from Trans Global.
Will you explain to this man that we're not living in the Dark Ages?
Ладно.
Кажется, один из пассажиров... хочет поговорить с кем нибудь из руководства Транс Глобал.
Вы не могли бы объяснить этому человеку, что мы живем не в средневековье.
Скопировать
Now, Sir Thomas, if you can achieve this where we have failed, this trial will end.
Here is a warrant demanding the death of the king upon the charge of high treason against this nation
It will require all your signatures.
Если вам повезет там, где мы потерпели неудачу этот процесс закончится
Вот мандат, извещающий о казни короля ...по обвинению в предательстве нации.
Мы должны все его подписать. Сир Томас.
Скопировать
MY SOLICITORS, MESSRS. KEAN, DUNCAN, AND McKENZIE, WILL BE DEALING WITH THESE MATTERS.
MEANWHILE, AS YOU ARE AWARE, THE POWERS THAT BE HAVE AGAIN INCREASED THE RATES, AND THEY ARE DEMANDING
OF 10 SHILLINGS AND SIXPENCE- ALSO, SIXPENCE MORE EVERY WEEK.
Мои адвокаты, господа Кин, Дункан и МакКензи, займутся этими вопросами.
Между тем, как вам известно, власти опять увеличили налоги на имущество, и теперь я должна немедленно заплатить
10 шиллингов и 6 пенсов, и, кроме того, платить на 6 пенсов в неделю больше.
Скопировать
Yes, uh...
I hope I may be forgiven if I believe that entitles me to demanding less curiosity of you.
Sorry, sir.
Да, мм...
Я надеюсь, что вы простите меня, за предположение, что это дает право мне на несколько меньшее любопытство с вашей стороны.
Извините, сэр.
Скопировать
Perhaps...
You're so demanding... particularly in... ln what?
My situation?
Возможно.
А вы требовательны. Особенно в... В чём?
- В моём положении?
Скопировать
I felt like a dog on a tight leash.
And Dominici was demanding more and more money.
He didn't even tell me that the Germanic Institute of Rome... had asked to rent the villa.
Я чувствовал себя как собака на коротком поводке.
А Доминичи требовал всё больше и больше денег.
Он даже не доложил мне, что Германский Институт Рима... попросил арендовать виллу.
Скопировать
Oh, she is so naughty—she so upset her dad!
These days children are demanding
But they can't be repremanded
Такая-сякая... Pасстроила отца!
Нынче детям много ль надо?
Не найти на них управы!
Скопировать
Which catastrophic security leak, sir?
The United Nations are demanding the immediate... free worldwide distribution of Axonite.
The whole thing has blown up in our faces, Chinn.
Какая утечка, сэр?
ООН требует немедленного свободного распределения аксонита по всему миру.
Все вышло из-под контроля, Чинн.
Скопировать
We were virtually hijacked in space and brought here.
I'm demanding one.
All right.
Нас буквально похитили и доставили сюда.
Я не прошу от вас объяснений, я их требую.
Хорошо.
Скопировать
I was there for about a year and a half and then I went with another boss that... paid me 1500 pesos a month.
But as this boss was too demanding... he used to send me to fetch firewood without warm clothes when
He wouldn't let me get warm in peace...
Там я пробыл года полтора... А потом ушел к другому хозяину... Он платил полторы тысячи песо в месяц и время от времени давал мне парочку коз...
Этот хозяин хотел слишком многого, часто он посылал меня за хворостом во время дождя, без пончо...
И его не беспокоило, что я так промокну и замерзну...
Скопировать
I woke up at 4 in the morning and drove down to the studio.
Yamana was very demanding, working for him was hard.
I was exhausted, but I still had to drive back to my apartment in Tokyo.
Я проснулась в 4 утра и поехала в студию.
Ямана очень требователен, работать с ним тяжело.
Я очень устала, а мне ещё предстоял путь обратно в мою квартиру в Токио.
Скопировать
We Kelvans have a code of honour.
Harsh, demanding.
It calls for much from us, and much from those whom we conquer.
У нас, кельванцев, есть кодекс чести.
Жесткий, неумолимый.
Он многого требует от нас, как и от тех, кого мы завоевываем.
Скопировать
We try not to waste a minute!
But studies are a demanding business!
Where have you left your tutor?
Ваше Величество, мы изо всех сил стараемся не терять ни минуты. Правда?
Разумеется, учение - дело непростое. Я бы сказал, нелёгкое.
Где вы оставили прецептора?
Скопировать
I have heard many admirable things about you.
To be more demanding, when you were on your back, you could have done better.
There, you lacked a bit in... imagination.
Поздравляю, это было впечатляющее зрелище. Вполне соответствует вашей репутации.
Немного не хватает изящества, может быть... в горизонтальной позиции.
Здесь вам недостает, как бы это сказать, изобретательности.
Скопировать
Please report to Airlock 5, Commander.
There's an intoxicated Klingon here who's demanding to see you.
I'm on my way.
Пожалуйста, явитесь к воздушному шлюзу 5, коммандер.
Там находится пьяный клингон, требующий встречи с вами.
Уже иду.
Скопировать
Do you know what it's like to grow up with someone who's bossy...
-demanding, and unreasonable?
-No.
Знаешь каково это вырасти с кем-то властным...
-требовательным и неразумным.
-Нет.
Скопировать
Clark is saying it's an alien plot to discredit him.
Santiago's family is demanding an investigation.
I mean, it's a mess.
Кларк говорит, что это инопланетный заговор с целью дискредитировать его.
Семья Сантьяго требует расследования.
В общем, полная неразбериха.
Скопировать
I'd have to say no to both of those questions.
First, it would be just too physically demanding... to have Kenny carry around that much weight all day
While secondly... well, I'll have to admit that the main purpose of the legs... is not to make Kenny walk normally, it's... just to make him appear less noticeable.
На оба вопроса я бы ответил "нет".
Во-первых, Кенни будет физически слишком трудно... весь день носить на себе такой груз.
А во-вторых... я должен признать, что главное предназначение ног... не в том, чтобы Кенни мог нормально ходить... а в том, чтобы он обращал на себя меньше внимания.
Скопировать
- Perfectly.
Just 45 minutes ago, Mr.Stone received a call... from a man demanding a ransom for his wife, Barbara.
Kenny!
- Идеально.
Всего 45 минут назад, мистер Стоун получил звонок... от человека с требованием о выкупе его жены, Барбары.
Кенни!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов demanding (деманден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы demanding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деманден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
