Перевод "спрашивать" на английский

Русский
English
0 / 30
спрашиватьwant demand inquire ask desire to speak
Произношение спрашивать

спрашивать – 30 результатов перевода

И на что это было похоже?
Извини, мне следует спрашивать об этом.
Да ладно.
What's it like?
Sorry, I shouldn't ask that.
I don't mind.
Скопировать
Какой огонь горит в аду.
Спрашивают ласточки.
Вот апрель наступил, наконец-то.
"The fire that burns in hell
"Where are you going The swallows ask
"ls April here at last"
Скопировать
Ты любишь другого?
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне.
Ты понял?
Do you love another?
Never ask of me,and never, if you value your life, speak of me to others.
Do you understand?
Скопировать
Когда она раздвинет перед ним ноги, она сможет и говорить против Вулси.
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне, ты понял?
Император действительно искренне хочет этого союза?
When she opens her legs for him she can open her mouth and denounce wolsey.
Never ask of me. And never, if you value your life speak of me to others. Do you understand?
- Is the emperor in fact, sincere about this treaty?
Скопировать
Письмо от королевы.
Она спрашивает, почему император редко пишет ей.
И как обычно, обещает быть его искренней и смиренной слугой.
The letter is from the queen.
She asks why the emperor doesn't write to her more often.
And promises, as always, to be his true and humble servant.
Скопировать
Подожди.
Я снова спрашиваю вас: если короля так мучала совесть, почему он так долго молчал об этом?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Wait.
I ask you again if the king is so troubled by his conscience, why has he waited so long to bring this matter to a head?
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
Скопировать
Папа по-прежнему во власти императора и не может вести церковные дела.
Потому их должен вести кто-то другой, и я снова спрашиваю тебя, ты примешь решение кардиналов?
Мор, если в этом деле ты не со мной, то ты против меня.
- No, there is more need than ever. The Pope is still in the power of the emperor unable to exercise any control over the Church.
So someone else must do so and I ask you again will you accept the judgement of the cardinals?
More, if you are not for me now, then you are against me.
Скопировать
Господа.
Король спрашивает вас, почему вы не в суде.
Я уже все объяснила.
- Gentlemen.
- King asks why You are not in court.
- I have given answer to that already.
Скопировать
Мне это неинтересно.
Я тебя не спрашивал.
Охранники сказали, я должна выйти через 15 минут.
I'm not interested.
It's not for you to decide.
guards say i have to be out in 15 minutes
Скопировать
Ты любишь рисунки.
А почему ты спрашиваешь?
Прошлой ночью Стив и я - мы рисовали, и я уже была готова...
You love to color.
Why are you asking?
Well, last night Steve and I were coloring, and I was just about to...
Скопировать
С тобой и с другими.
А люди все равно постоянно спрашивают, как у них дела.
Откуда тебе знать?
In yourself or anyone else.
And yet people arconstantly asking you to tell them how they're doing.
How the hell are you supposed to know?
Скопировать
Потому что не умеешь держать рот на замке.
Дрянь, тебя кто спрашивал?
Как дела?
Maybe because you can't keep your mouth shut.
Bitch, who asked you?
How you doing?
Скопировать
Лола.
Эндрю спрашивает о тебе.
Пойдем со мной, пожалуйста.
lola.
Andrew's asking for you.
So could you come with me,please?
Скопировать
Это я работаю матерью.
И я стою здесь и спрашиваю тебя, что ты будешь делать со своим пациентом?
Это я работаю старшим ординатором.
That's my job as a mother.
And I'm standingere asking you,what are you going to do about your patient?
That's my job as chief resident.
Скопировать
Откуда это взялось?
Факт, что ты это спрашиваешь, говорит об очень многом.
Кармен!
Where the hell is this coming from?
The fact that you even have to ask that question pretty much says everything.
Carmen!
Скопировать
Она...
Она спрашивает, если Вашему Величеству будет угодно если я буду вместо нее.
В смысле, на прогулке.
She...
She wondered if Your Majesty would be pleased if... if I took her place.
Riding, I mean.
Скопировать
Но вторая: парламент признал что вы злоумышленно отрицаете главенство Короля во всех сферах что является оскорбительным предательством наказуемым смертью.
Я снова спрашиваю вас.
Вы признаете Короля Верховным Главой Церкви и дадите присягу?
But the second is that Parliament has decreed that to maliciously deny the King's supremacy in all matters, is now a treasonable offence, punishable by death.
So I ask you again.
Will you accept the King as the Supreme Head of the Church, and take the oath?
Скопировать
Хоть кто-то об этом не лгал?
Почему вы спрашиваете?
Прошу прощения, Ваше Величество.
Did any of them not lie about it?
Why do you ask?
I ask Your Majesty's forgiveness.
Скопировать
И нисколько не удивлен.
Он спрашивает, будите ли вы когда-либо рассматривать принятие присяги... и по каким причинам?
Скажите ему, что я не могу дать присягу не прокляв своей души навечно.
And not the least bit surprised.
He asks if you would ever contemplate taking the oath... and under what circumstances?
Tell him that I cannot take the oath without damning my soul for all eternity.
Скопировать
Так ты получил деньги, а?
Не спрашивай.
Так какой у тебя план?
Did you get the money, then?
Don't ask.
So what's your plan?
Скопировать
С днем рождения! Я подарю тебе серьги.
И не спрашивай.
- Что?
Happy birthday, I can give some earrings.
- Don't ask.
- What?
Скопировать
Совершенно очевидно, что когда чья-то спина разбивается об асфальт после того, как кого-то вытолкнули в окно должно быть немного больно
Но на самом деле я спрашивал не о физической боли
Что, хочешь знать, как это задело мои чувства?
it seems fairly obvious that when a person's back smashes into a hard surface after being thrown from a building, that that's gonna sting a little.
but i really wasn't asking about the physical pain.
what, do you want to know if it hurt my feelings?
Скопировать
- как дела, Грей? - О..
. - Её не нравится, когда люди спрашивают её кандидаты там с шефом
- посторонись, посторонись, посторонись.
- how you doing,grey?
- Oh,I'm fine,sir.Thank you.
- move,move,move.
Скопировать
- Это вы ей купили?
- А почему вы спрашиваете?
- Просто так.
- Did you give them to her?
- Why do you ask'?
- No reason.
Скопировать
Да и сверхурочной он никогда не берет.
но... кто его спрашивает?
Этот парень явно не знает меры... что не может еще вернуться.
He's never taken an hour of overtime ever.
-I'm sorry but... who is this again?
That guy doesn't know his own limits... And he said that he couldn't come back yet.
Скопировать
Больше его не видели.
- Бухард спрашивал о вас.
- Хольк живет рядом?
- He wasn't seen after that.
- Buchard wants you.
Did Holck have something nearby?
Скопировать
Ты кто?
Я спрашиваю, ты кто такой? !
Это тот, кто подстрелил Саида
who are you?
I said,who are you?
He's the guy who shot sayid.
Скопировать
Допрашивали полчаса. Конфисковал чемодан.
Спрашивал о продаже Библий и...
Хорошо хоть я врать умею.
He confiscated my case.
He was asking me about selling Bibles and...
Oh, it's a good thing I know how to lie.
Скопировать
Так, колонны и четырнадцать стен.
Я задумывался, но не спрашивал.
Скажите, Уилл, почему четырнадцать стен?
Columns there, right, and 14 sides.
I've always wondered, but I've never asked.
Tell me, Will, why 14 sides?
Скопировать
У нас новые правила....
У парня впереди меня вы ничего не спрашивали.
Они, типа, совсем новые...
- "No, just kidding, you suck." - No, just kidding, you suck.
- "Queer." - Queer.
Well, there goes my smile.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спрашивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спрашивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение