Перевод "inquire" на русский
Произношение inquire (инкyайо) :
ɪŋkwˈaɪə
инкyайо транскрипция – 30 результатов перевода
There's, um, the Chino Hills State Park, the Azusa Fish Canyon Falls.
May I be so bold as to inquire your availability and whereabouts tomorrow afternoon?
Uh, what?
Парк штата Чино Хилс, рыбный каньон Фолс в Азузе.
Могу ли я осмелиться и узнать, свободны ли вы завтра днём? Что?
Вы любите джаз?
Скопировать
Mud packs.
I've been instructed to inquire as to the subject of your speech tonight.
The value of goat's milk in daily diet.
Грязевые повязки.
Я уполномочен справиться о теме Вашей речи сегодня вечером.
О пользе козьего молока в ежедневном питании.
Скопировать
Of course.
I've no right to inquire into your actions.
That was our agreement.
- Конечно.
Тебя беспокоить нельзя.
Таковы наши правила.
Скопировать
- Isn't it?
May I inquire as to the occasion?
Does a father need an occasion to dote upon his daughter?
- Правда?
А что за повод?
Разве отцу нужен повод, чтобы показать дочери свою любовь?
Скопировать
No, no, no. No, I'm not bereaved.
Though it is so kind of you to inquire.
The hearse is simply a vehicle commodious enough to accommodate all the members of our ensemble.
Нет, я не понес утраты.
Однако, очень Мило с вашей стороны, что поинтересовались.
Катафалк - зто лишь просторное средство передвижения, вМещающее всех членов нашего ансаМбля.
Скопировать
His intimates called him etienne. A pet name.
Clarissa, i always say it doesn't pay to inquire too closely into the background of us summer saratoga
I advise you to stay out of this, sophie.
Он хотел что бы его называли Этьен это уменьшительное
Кларисса, я всегда говорила не много нужно, что бы слиться с обществом Саратоги взять например вас Кларисса, вы называете себя леди но что вы под этим подразумеваете?
Я советую вам не продолжать Софи
Скопировать
How is your dear mother?
Suppose we go down, and you can inquire of her health yourself?
Maroon's away.
Как поживает ваша дорогая мама?
я еле вырвалась из ее когтей во время той встречи на площади если мы спутимся, вы сможете сами спросить ее о, это мне уже нравится но я жду полковника Маруна
Марун далеко
Скопировать
The coroner is solemnly addressing them with these words:
"You do solemnly swear that you will "diligently inquire on behalf of this state "when and in what manner
"That you will return a true inquest theron, "according to your knowledge and such evidence "as shall be laid before you".
Коронер торжественно обратился к ним со словами:
"Торжественно клянитесь, что вы тщательным образом исследуете, в соответствии с буквой закона, когда, при каких обстоятельствах и по какой причине этот человек умер.
И тогда вы сообщите следствию свое решение, вынесенное вами в соответствии с вашими знаниями и доказательствами которые будут вам представлены.
Скопировать
Oh, well, all right, dear.
We'll wait till she's through soaking in the hot tub... then I'm gonna inquire if she's acquainted with
Oh, Stanley, don't be so silly.
Ладно, хорошо.
Я подожду, пока она отмокнет в ванной, а потом спрошу её, знакома ли она с кодексом Наполеона.
Стенли, не будь дураком.
Скопировать
NO, NO, NO.
I CALLED TO INQUIRE AFTER YOUR HEALTH.
AND MY PHOTOGRAPH?
Нет.
Я намеривался справиться о вашем здоровье.
И моей фотографии?
Скопировать
That's a fine tan you have there, Colonel.
Might I inquire where you got it?
- Traveling, Ambassador.
- Прекрасный загар, полковник.
- Где вы его получили?
- В путешествии, господин посол. Да?
Скопировать
Your health!
Now, Poole, you didn't come here to inquire after my health, did you?
One of General Carew's servants brought this, sir.
Ваше здоровье!
Так, Пул, ты же не пришел сюда присмотреть за моим здоровье, не правда ли?
Один из слуг генерала Кэрю прислал вот это, сэр.
Скопировать
=Today, King Lee Jae Ha and his fiancée Miss Gim Hang A=
=began their journey to inquire after 20 countries.=
=Inquiring after 20 countries at once= =is a unprecedented move in the history of the Royal Family.= =Now, more than 70 people including the Senior Official of the Foreign Affairs Ministry=
Сегодня король Ли Джэ Ха и его невеста
Ким Хан А отправились по делам с намерением посетить 22 страны.
Так как посещение такого количества государств Министерство иностранных дел и 76 бизнесменов будут их сопровождать в поездке.
Скопировать
Otsū?
May I inquire...
Would you happen to be Miyamoto-dono?
Оцу?
Могу я поинтересоваться...
Вы случаем не господин Миямото?
Скопировать
No, I haven't had that pleasure.
May I inquire, sir, as to the nature of your information?
Oh, well, two years ago, I was caught in a violent storm in the Tasman Sea.
Нет, не имел удовольствия.
Могу я спросить вас, сэр, из какого источника ваша информация?
Два года тому назад я попал в шторм в Тасманском море.
Скопировать
Koml'nek's work is running.
We could inquire in Berlin if it is useful work.
They have other problems in Berlin.
Работа Коминека - бег.
Мы можем спросить в Берлине, насколько полезна эта работа.
В Берлине у них другие заботы.
Скопировать
Well, I'm sure they would have mentioned it to me had they seen him.
However, if you will wait here, I shall go inside and inquire just to make sure.
Looks as though the Doctor didn't come up here.
Ну, я думаю они сказали бы мне, если бы увидели его.
В любом случае, если вы подождёте здесь, я схожу внутрь и спрошу, чтобы быть уверенным.
Похоже на то, что Доктор не поднимался сюда.
Скопировать
Let's look at Medina that is who can fix this.
Inquire of Lisandro, who has many years ...
Let's go straight to the top ...
Пошли к Медине, ведь он у нас главный, сразу разберется что к чему...
Но в таких случаях надо сначала обращаться к Аллесадро, к заместителю....
Чепуха!
Скопировать
Now, excuse me!
If I may inquire. Who gave you that file?
A liaison officer from your department.
Но вы простите меня.
Могу я поинтересоваться, кто составил этот отчет?
Один наш человек из вашего управления.
Скопировать
It looks a lot like sabotage.
Gruppenführer, may I inquire if your hearing with the Führer went well?
Your curiosity is totally understandable and yet unseemly.
Очень похоже на саботаж.
Могу я поинтересоваться, группенфюрер, гладко ли прошла встреча с фюрером?
Абсолютно закономерный вопрос и настолько же бесцеремонный.
Скопировать
-Have a drink, you're shaking. Thank you, but no thank you.
He really scared me, and I came in to inquire about a job, that is, I wanted to ask if you need a waitress
Daliah, the girl is asking if we need a waitress or something.
Спасибо, нет, спасибо.
Он меня ужасно напугал, я вообще-то пришла на счет работы. То есть, я хотела спросить, не нужна ли им официантка, или что-то в этом роде.
Далия, девочка тут спрашивает, не нужна ли официантка или что-то вроде.
Скопировать
-All ahead, flank.
Inquire of the engineer about the possibility of going to 105% on the reactor.
Seven hours.
- Полный вперед.
Спроси у инженера, выдержит ли реактор нагрузку 105 процентов.
Семь часов.
Скопировать
Of course.
May I inquire as to the subject?
It seems that the initial reports that one of our submarines was missing were not completely accurate.
Ну конечно.
Можно узнать, о чем речь?
Похоже, что первоначальные сведения о пропаже нашей подлодки были не совсем точными.
Скопировать
Oh dear me. - What a nasty animal!
- Whom are you talking about, may I inquire?
I am talking about the cat. Filthy swine.
Ах ты, Боже мой.
До чего вредное животное. Это кого вы имеете в виду, позвольте вас спросить?
Кота я имею в виду.
Скопировать
We're speaking of a traitor. One can only deal with a traitor when he's dead.
I won't inquire how this man... managed to get into the Ministry.
Who backed him, or whom he deceived.
Речь идёт о государственном изменнике, господа, а с государственным изменником допустимо вести переговоры только когда он мёртв.
Господа, я не хочу сейчас уточнять как могло случиться, что этот человек проник в министерство.
Кто поддерживал его, или кого он обманул.
Скопировать
- Yes, sir. Excuse me, sir.
Might I inquire what's going on?
- Why not?
Простите, сэр.
Могу ли я спросить, что происходит?
- Почему нет?
Скопировать
In his march toward the truth, man is condemned to knowledge. The rest is of no consequence.
If you will permit me to inquire, what exactly are you doing on Solaris? What a question!
Except for your tryst with your ex, nothing here seems to interest you.
Бесконечно двигаясь к истине, человек обречен на познания.
- Позвольте спросить, зачем Вы прилетели на Солярис?
- Как зачем? Вы что, много работаете? Кроме романа с бывшей женой Вас ничего не интересует.
Скопировать
After all, he'd surely be glad to find a person like you who'd keep it in good order.
L can't say exactly, but I'll inquire.
Mr. Thomas... if you do, you'll save my life!
...кто мог бы содержать его в надлежащем виде. А где этот дом? Точно не знаю, но я готов его расспросить.
Конечно, месье Тома, если бы вы разузнали, я была бы благодарна.
- Я рада, что комната вам нравится.
Скопировать
My name is Florian.
My name is Florian Sand and I wanted to inquire if there's an apartment available.
- Sorry if I'm disturbing you.
Меня зовут Флориан.
Меня зовут Флориан Санд и я хотел узнать, доступна ли здесь квартира.
- Простите, если побеспокоил вас.
Скопировать
I shall take the same trip that Julie Roussel took.
I shall book passage on the Mississippi... and inquire everybody... about a woman passenger who made
Of course I must be able to contact one of you. I'm going to be away for a while.
Сначала мне нужно проехать по маршруту Жюли.
я должен проплыть на "Миссисипи" и допросить каждого, кто ехал с преступником.
Конечно, я должен быть на связи с вами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inquire (инкyайо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inquire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкyайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение