Перевод "inquire" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inquire (инкyайо) :
ɪŋkwˈaɪə

инкyайо транскрипция – 30 результатов перевода

Let's look at Medina that is who can fix this.
Inquire of Lisandro, who has many years ...
Let's go straight to the top ...
Пошли к Медине, ведь он у нас главный, сразу разберется что к чему...
Но в таких случаях надо сначала обращаться к Аллесадро, к заместителю....
Чепуха!
Скопировать
No, I haven't had that pleasure.
May I inquire, sir, as to the nature of your information?
Oh, well, two years ago, I was caught in a violent storm in the Tasman Sea.
Нет, не имел удовольствия.
Могу я спросить вас, сэр, из какого источника ваша информация?
Два года тому назад я попал в шторм в Тасманском море.
Скопировать
After all, he'd surely be glad to find a person like you who'd keep it in good order.
L can't say exactly, but I'll inquire.
Mr. Thomas... if you do, you'll save my life!
...кто мог бы содержать его в надлежащем виде. А где этот дом? Точно не знаю, но я готов его расспросить.
Конечно, месье Тома, если бы вы разузнали, я была бы благодарна.
- Я рада, что комната вам нравится.
Скопировать
Presumably, it should to protect and look after us.
Sure, she had lovers and, inquire when husbands sick or have been traveling.
For lovers it was not too favorable and get rid of them accordingly, throwing the poor fellows in damp dungeon.
Предположительно, она должна защищать и приглядывать за нами.
Несомненно, у нее и были любовники, наведывавшиеся, когда мужья болели или были в отъезде.
К любовникам она была не слишком благосклонна и избавлялась от них соответствующим образом, бросая бедолаг в сырую темницу.
Скопировать
Eighteen thousand.
link feeds from your seismographic readings, inform explosive force, inquire time and depth.
Feed into calculator now.
Восемнадцать тысяч.
связать показания от сейсмографов, сообщить взрывную силу, спросить время и глубину.
Передать в калькулятор.
Скопировать
Such a Tolstoian deserves to be killed.
I only...to inquire.
My I have my parcel back. Just for a minute.
Убивать надо таких толстовцев!
Мне только справку! Мама! Дядя!
Мне посылочку обратно на минуточку!
Скопировать
I shall take the same trip that Julie Roussel took.
I shall book passage on the Mississippi... and inquire everybody... about a woman passenger who made
Of course I must be able to contact one of you. I'm going to be away for a while.
Сначала мне нужно проехать по маршруту Жюли.
я должен проплыть на "Миссисипи" и допросить каждого, кто ехал с преступником.
Конечно, я должен быть на связи с вами.
Скопировать
In his march toward the truth, man is condemned to knowledge. The rest is of no consequence.
If you will permit me to inquire, what exactly are you doing on Solaris? What a question!
Except for your tryst with your ex, nothing here seems to interest you.
Бесконечно двигаясь к истине, человек обречен на познания.
- Позвольте спросить, зачем Вы прилетели на Солярис?
- Как зачем? Вы что, много работаете? Кроме романа с бывшей женой Вас ничего не интересует.
Скопировать
Beef wit.
My young lady bade me inquire you out. What she did bid me say, I will keep to myself;
but first let me tell ye, if ye should lead her in a fool's paradise...
Глупая скотина.
Моя юная синьора приказала мне разыскать вас, а что велела передать - пока оставлю при себе.
Но позвольте мне сначала сказать вам, что если вы собираетесь ее одурачить,..
Скопировать
For all those years I haven't written, not to you.
I did write to friends in The Hague and in Paris, but only to inquire about you.
I'm alone now, save for Victorine.
Все эти годы я не писала тебе, не писала никому.
Только друзьям в Гааге и Париже для того, чтобы справиться о тебе.
За исключением Викторины, я совершенно одна.
Скопировать
My name is Florian.
My name is Florian Sand and I wanted to inquire if there's an apartment available.
- Sorry if I'm disturbing you.
Меня зовут Флориан.
Меня зовут Флориан Санд и я хотел узнать, доступна ли здесь квартира.
- Простите, если побеспокоил вас.
Скопировать
- We shall, sir.
Your first errand will be to go to the post office and inquire if there are any letters for
Florindo Aretusi from Turin and if there are bring them here.
- Попробуем, синьор.
Я тотчас дам вам порученье: Сходить на почту и спросить о письмах для Флориндо Аретузи из Турина.
И если есть, сейчас же принесите.
Скопировать
The postcard was sent from Náchod.
I went to Náchod to see my friend and to inquire further.
Do you know what he told me?
Открытка пришла из Нахота.
Я отправился в Нахот повидаться с другом и навести дальнейшие справки.
И знаете, что он мне рассказал?
Скопировать
I'll tend to him presently.
Lieutenant Chadd, may I inquire as to the nature of your injury, sir?
Splinter.
Я им вскоре займусь.
Лейтенант Чэд, могу я спросить каков характер вашего ранения, сэр?
Осколочное.
Скопировать
Well, I guess we'll never know.
Forgive me, Your Majesty... might I inquire about the painting?
She's really quite, uh, extraordinary.
Видимо, правды мы никогда не узнаем.
Простите, Ваше Величество, можно спросить вас о картине?
Она очень... э... необычна.
Скопировать
Dukhat says when there is good news, we always ask if it is true because it is so difficult to believe.
But when there is bad news, we rarely inquire because it is so easy to believe.
So, yes, Delenn, I do believe but I very much wish that I did not.
Дукат сказал, что когда мы слышим добрые вести, мы всегда спрашиваем, правда ли это потому что в хорошее так трудно поверить.
Но когда новости плохие, мы редко сомневаемся, так как поверить в них легко.
Поэтому, да, Деленн, я верю. ... хотя очень хотел бы не верить.
Скопировать
-Yes, you have.
Whenever I inquire about your welfare, you get short.
-Last night, I asked you--
- Да, так и есть.
Когда бы я не спросила, как твои дела, ты отвечала очень коротко.
- Вчера вечером я спросила тебя...
Скопировать
I hope you've found our talks as rewarding as I have, Your Eminence.
May I inquire if you plan on giving the First Minister a positive recommendation regarding the nonaggression
I'm afraid I cannot reveal my recommendations to the First Minister.
Надеюсь, вы сочли наши переговоры столь же продуктивными, как и я, ваше преосвященство.
Могу ли я поинтересоваться, планируете ли вы дать Первому министру положительные рекомендации касательно подписания пакта о ненападении?
Боюсь, я не могу дать свои рекомендации Первому министру.
Скопировать
Unknown.
We could pursue it and attempt to inquire.
Thanks, no, no.
Неизвестно.
Мы могли бы проследить за ним и разузнать.
Спасибо, нет.
Скопировать
Aye, sir.
If I may inquire, sir how long have you been Captain of the Enterprise?
Four years.
Есть, сэр.
Если мне будет позволено спросить, сэр, как давно вы командуете "Энтерпрайзом"?
4 года.
Скопировать
Dear lodge ... I request immediate assistance to perform a liver transplant.
May I inquire ... who the donor is?
Svend Zakariasen, from your own department.
Дорогая ложа. Я обращаюсь в вам за помощью по трансплантации печени.
Могу я спросить, кто донор?
Свенн Закариасен, который лежит на отделении профессора Ульриха.
Скопировать
I heard him speaking loudly. Then there was a deaf noise and you. Leverson shouted "Good Lord!"
It tried to inquire the reason for such a perturbation?
I tried, man.
Да, сэр, я слышал, как он вскрикнул, затем послышался звук падающего тела, мистер Леверсон воскликнул "О, Боже!".
У Вас не возникла мысль посмотреть, что же произошло?
Да, сэр.
Скопировать
- But Delenn...
- Will know better but will not inquire, out of respect.
Good day, ambassador.
- Но Деленн...
- Все поймет но из уважения не станет расспрашивать.
Всего хорошего, посол.
Скопировать
Yeah, that's right.
Well, perhaps we should inquire.
Poppie?
Да, правда.
Наверно, мы должны его спросить.
Поппи?
Скопировать
My father had come to Mexico to work for a pharmaceutical company.
He had just gotten off the bus and was walking... to a nearby hacienda to inquire about renting a room
Both her parents were killed by a sickness.
Мой отец приехал в Мексику, чтобы работать в фармацевтической компании.
Он сошёл с автобуса и направился к ближайшей гасиенде, чтобы снять комнату. Тогда он впервые и увидел мою мать.
Её родители умерли от болезни.
Скопировать
Thank you, Alfred.
Might one inquire what this is?
A piece of windshield from Chuckie Sol's car.
Спасибо, Альфред
Позвольте узнать, что это?
Осколок лобового стекла от машины Чаки Сола.
Скопировать
-Have a drink, you're shaking. Thank you, but no thank you.
He really scared me, and I came in to inquire about a job, that is, I wanted to ask if you need a waitress
Daliah, the girl is asking if we need a waitress or something.
Спасибо, нет, спасибо.
Он меня ужасно напугал, я вообще-то пришла на счет работы. То есть, я хотела спросить, не нужна ли им официантка, или что-то в этом роде.
Далия, девочка тут спрашивает, не нужна ли официантка или что-то вроде.
Скопировать
"Most of our progress has been built on the basis of failure... "...rather than success.
"I've thought to inquire if the woman I found lived or not... "...but it seems far too complicated a
"One thing is clear, however.
"Если успехи и есть то скорее, благодаря неудачам.
Я всё хочу спросить, жива ли та женщина, что я нашел в прерии но это так сложно, при столь ограниченных возможностях.
Ясно только одно.
Скопировать
Of course.
May I inquire as to the subject?
It seems that the initial reports that one of our submarines was missing were not completely accurate.
Ну конечно.
Можно узнать, о чем речь?
Похоже, что первоначальные сведения о пропаже нашей подлодки были не совсем точными.
Скопировать
-All ahead, flank.
Inquire of the engineer about the possibility of going to 105% on the reactor.
Seven hours.
- Полный вперед.
Спроси у инженера, выдержит ли реактор нагрузку 105 процентов.
Семь часов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inquire (инкyайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inquire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкyайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение