Перевод "чувствовать себя как дома" на английский

Русский
English
0 / 30
чувствоватьsense feel have a sensation
домаhome at home house house-hold finish washing
Произношение чувствовать себя как дома

чувствовать себя как дома – 30 результатов перевода

Я завела его ради девочки из Латвии.
Думала, он заставит её чувствовать себя как дома.
Она - аллергик.
Only got it for Latvian girl.
Thought it might make her feel more at home.
She's allergic.
Скопировать
- Да, будем.
У нас этот телевизор уже с давних пор, и мы будем чувствовать себя как дома, если поставим его в спальной
- Нам нужно выпить вина, как думаешь?
- Yes, we would.
We've had that TV for a long time and we would feel more at home if it were setup in our bedroom.
- We need wine, don't we?
Скопировать
Хорошо, хорошо, я уже ухожу.
Вы умеете заставить незнакомца чувствовать себя как дома.
Рад знакомству.
- Get out! All right, all right, I'm leavin'.
You sure have a knack of makin' a stranger feel right at home, ma'am.
Nice knowin' ya.
Скопировать
Мы теперь говорим только по-английски.
Чтобы чувствовать себя как дома, когда приедем в Америку.
Хорошая мысль!
Frau Leuchtag and I are speaking nothing but English now.
So we should feel at home when we get to America.
A very nice idea.
Скопировать
Все для удобства гостей.
Я хочу, чтобы вы чувствовали себя как дома.
Зажжем камин.
Our motto is, the guest is always right.
I want you to feel perfectly at home.
We'll have a little fire.
Скопировать
Вовсе нет.
Я хочу, чтобы вы чувствовали себя как дома.
На эту ночь.
Oh, not at all.
I want you to feel that this is just as much your home as it is mine.
That is, for tonight.
Скопировать
Это мое новое мужское кольцо.
Мне его подарила Донна, и я буду чувствовать себя как дома когда в город придут цыгане.
Ну, так сними его.
This is my new man-ring.
Donna got it for me, so I'll feel right at home... when the gypsies come to town.
Well, take it off.
Скопировать
Что вам угодно?
я хочу, что бы вы приняли этого человека, что бы он чувствовал себя как дома... и смотрите не скормите
и бабушке его не скармливайте.
What is it you want with me?
I want you to make this man a guest in your own home, and make him feel like he can use a place-- and don't feed him to Mommy.
Don't feed him to grandmother.
Скопировать
Что ж, Агент Армстронг, жду не дождусь, что вы скажете об этом браке. У вас ведь есть наручники, не так ли?
Лори сделай так, чтобы наш гость чувствовал себя как дома.
Эй, Джи-мен.
So, Agent Armstrong can’t wait to tell you all about this marriage, you got handcuffs, right?
Red, Red, why don’t you help me in the kitchen, Laurie make our guest comfortable
Hey, G-man
Скопировать
Да, если я буду копом, мне придется бросить позировать, нельзя же, чтобы уголовники пялились на меня полуголого.
Да, и везде, где я работаю, я люблю чувствовать себя как дома, поэтому я принес сюда немного Джеки.
Так, по-моему, санитарное нарушение.
Yeah, if I'm gonna be a cop, I gotta quit modeling', I mean- I can't have the perps lookin' at pictures of me half-naked.
Oh, and, uh, everywhere I work, I like to feel at home... so I brought a little somethin' ofJackie's.
Okay, uh, I think that's a health code violation.
Скопировать
Мы обо всем позаботились.
Синьора будет чувствовать себя как дома.
Спасибо.
Rest assured.
Signora will feel at home.
Yes, thank you.
Скопировать
Спасибо.
На "Энтерпрайз" я чувствовал себя, как дома.
Андреа, поцелуй меня.
You've made a good beginning, captain.
Thank you. I felt quite at home on the Enterprise.
Andrea kiss me.
Скопировать
Думаешь, ты уснёшь?
но скоро ты будешь чувствовать себя как дома.
- Спокойной ночи.
You think you can sleep?
Things feel strange now, but soon you'll feel right at home. Good night.
Good night.
Скопировать
Но Ваше Величество мы Вам кое-что принесли.
Ага, что-то, что поможет Вам чувствовать себя, как дома.
Я знал, что у кого-нибудь в этой церкви найдется успокоительное.
But Your Majesty we brought you something.
Yeah, something to make you feel more at home.
I knew somebody in this church would have a Prozac.
Скопировать
Они ходят почти голые, эти антиподы.
Будешь чувствовать себя, как дома.
Сколько раз я это повторял?
They don't hardly ever dress at the Antipodes. Sharpe.
You'll be at home.
How many times have I said it?
Скопировать
9. ГОТИЧЕСКАЯ ЗАЛА
В готической зале я чувствовал себя как дома - она была точь-в-точь как на фотографиях.
А если мы заставим ее поиграть с собой?
The Gothic Chamber
I felt at home in the Gothic chamber... because it was exactly as I had remembered it in the photos.
Supposing we made her play with herself.
Скопировать
Рад вас видеть.
Я надеюсь, генерал сделал так, чтобы вы чувствовали себя, как дома?
Пока что, он ведет себя хуже, чем генерал Вест.
It's good to see you again.
I trust the General is making you feel right at home.
So far he actually sounds worst then General West.
Скопировать
Там нет книг, но темно и затхло.
Будешь чувствовать себя как дома. Пошли!
А я, пожалуй, займусь оружием.
In the vid library. There are no books, but it's dark and musty.
You'll feel right at home.
I guess I'll handle the armory.
Скопировать
"ерри.
ƒа. ƒа. ћы будем чувствовать себкак дома.
ѕо нам все тут покажет.
Terry.
We'll make ourselves at home.
We'll let Poe show us around.
Скопировать
Ой, мам, даже не говори мне, что это такое.
Запеченный меланж из рыбного буйабеса и рагу, чтобы твоя подруга-француженка по обмену чувствовала себя
Она мне не подруга, а прямой билет в Париж.
Oh, Mum, don't even tell me what it is.
It's a bouillabaisse casserole ragout melange, to make your French exchange friend feel at home.
Not a friend, my ticket to Paris.
Скопировать
Но если я немного полежу в постели, и пожужжу себе под нос, это постепенно проходит.
Я чувствовала себя, как дома.
- Я поняла, что это моё призвание.
But after I spend a few extra hours in bed and do my chanting, the dark time usually passes.
I know it sounds funny, but the first time I embalmed someone it felt like I was coming home.
I just knew that this is what I was meant to do.
Скопировать
Надеюсь, вы будете за ним хорошо ухаживать.
Я хочу, чтобы он чувствовал себя как дома.
Понимаете? Как дома.
Anything below that line, I didn't do.
Now, you will take good care of him? - Woman:
I want him to go out in peace.
Скопировать
Все чудеса викторианской науки и техники.
Что ж, ТАРДИС должна чувствовать себя как дома.
Как насчет дня открытия?
All the wonders of Victorian science and technology.
Well, the Tardis should feel at home.
How about opening day?
Скопировать
Что с тобой?
Мы всего лишь хотим, чтобы он чувствовал себя как дома.
Пошли.
What's the matter with you?
All we're trying to do is make him feel at home.
Come on.
Скопировать
Не дольше чем я позволю.
Сделаешь все, что бы он чувствовал себя как дома, а?
- Салли.
No longer than I can help.
Do your best to make him feel at home, huh?
- Sally.
Скопировать
Почему начинка твоей головы выглядит как наша станция?
Я хотел, чтобы вы чувствовали себя как дома.
Я подумал, это порядочно.
Why does the inside of your head look like our space station?
I wanted you to feel at home. Comfortable.
I thought it was the decent thing to do.
Скопировать
Всё хорошо.
Я разъясню тебе пару вещей, что бы ты чувствовал себя как дома.
- Во-первых, ключи.
It's fine.
I'll explain one or two things, so you feel absolutely at home.
- Firstly, the keys.
Скопировать
Ты с ними подружился.
Видишь ли, дружба - это спиртное, которым они тебя поят чтобы ты опьянел и чувствовал себя как дома.
Ну, мне было весело.
You made friends with them.
See, friendship is the booze they feed you to get you drunk and feel like you belong.
well, it was fun.
Скопировать
Нас известили о вашем исключительном таланте, и мы можем сказать только то что своим приездом и пребыванием у нас вы окажете нам большую честь.
Мы уверены, что здесь вы будете чувствовать себя как дома и полагаем, вам будет приятно узнать, что мы
С нетерпением ожидаем вашего створейшего прибытия...
"We have been informed of your exceptional talent "and can only say how privileged we feel "to have you come and stay with us.
"We're sure you'll feel very much at home here, "and you'll be pleased to know "we're having the Bosendorfer tuned especially.
"We eagerly await your innement arrival--" lmminent.
Скопировать
Если бы это было правдой, вы бы не дали ей умереть.
Может, мне принести что-нибудь из грузового отсека, чтобы вы чувствовали себя как дома?
Нет, спасибо.
If that were true, you wouldn't let her die.
Is there anything I can bring from the Cargo Bay to make you feel more at home?
No, thank you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чувствовать себя как дома?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чувствовать себя как дома для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение