Перевод "потворствовать" на английский

Русский
English
0 / 30
потворствоватьpander connive show indulgence
Произношение потворствовать

потворствовать – 30 результатов перевода

Мы словно обратились в камень в ранней юности.
И думаю, в будущем стоит меньше себе потворствовать.
Роберт, не глупи.
I feel we are formed into stone early in life.
I think, moving forward, we should indulge less.
Robert, don't be silly.
Скопировать
Элизабет!
эта семья кто потворствовал своим желаниям.
чем вы или я!
I'm a Darcy, Elizabeth!
This place, this family, was not sustained or built by people doing what they want!
It's bigger than you or I, or any of us!
Скопировать
Мы бы хотели, чтобы вы немедленно восстановили баллы Ника.
Мы не станем потворствовать давлению.
Отлично.
We would like you to release Nick's scores immediately.
We won't condone academic juicing.
Fine.
Скопировать
Я понимаю.
Вы не хотите влезать в грязь или потворствовать сексизму, который неизбежно будет всплывать во время
Но игнорировать нападки на вас... Быть приятной всё время...
I get it.
You don't want to sling mud or pander to the sexism that will inevitably pop up during this campaign.
But ignoring the attacks on you... being likable all the time...
Скопировать
Привет, Джонни.
Хоть подобным действиям нельзя потворствовать в любом виде и форме....
Не сейчас, нет.
Hey, Johnny.
Whilst not condoning these actions in any way, shape or form...
Not for a moment, no.
Скопировать
Сэр, не потворствуйте ему.
Ну, он рад потворствовать самому себе.
Это обязательно следует внести в протокол.
Sir, you will not indulge him.
Well, he's happy to indulge himself.
T-that should definitely be on the record.
Скопировать
Не могли бы вы прочесть пункт 6С, в котором ограничиваются ваши полномочия как представителя "Защитников моря"?
"Сотрудникам "Защитников моря" особо запрещено участвовать, поощрять или потворствовать любым незаконным
Значит, что вы провели самостоятельную незаконную атаку на корабль корпорации Оката?
Would you please read paragraph 6C, concerning your restrictions as a Sea Defender representative?
"Sea Defender personnel are specifically barred "from engaging in, encouraging, or sanctioning "any illegal behavior whatsoever."
That means that you led an unauthorized, illegal attack against Okata's ship?
Скопировать
Может рассматриваться как доказательство вымогательства.
Он потворствовал мошенничеству, трус.
Ну, теперь, когда всё закончилось, деньги - это всё, что нужно гостинице.
This seems proof of extortion.
He was a conniving cheat, a rat.
Well, now that that's done all the inn needs is money!
Скопировать
Я знаю, что вы ненавидите все эти новые правила.
Настоящий политик поднялся бы здесь и сказал бы, что тоже их ненавидит, но я не могу вам потворствовать
Хестер уже не то место, каким оно было раньше.
I know you all hate these new rules.
A real politician would get up here and tell you they hate them too, but I won't pander, especially when that's not how I feel.
Hester isn't the same place it used to be.
Скопировать
Отец Бехан и Мать Фома ладили между собой?
Она немного больше потворствовала некотором его идеям чем остальные.
Но?
How did Mother Thomas and Father Behan get on?
She had a little more sympathy with some of his ideas than the rest of us.
But?
Скопировать
Не всё коту масленица.
Не надо ему потворствовать.
Ни у кого с ростом 6 футов нет 14 размера.
- It's not all doughnuts and broads.
- Oh, please. Don't encourage him.
Nobody under six feet's gonna have size 14...
Скопировать
Мы здесь для того, чтобы помочь друг другу, поддержать друга,
Но не потворствовать своим порокам. Хорошо.
Все повторяйте за мной:
We're here to help each other, and support each other.
Not to pander to our vice.
Ok everyone, repeat after me:
Скопировать
Вам отлично заплатят за этот душевный дискомфорт.
Пока ваш обман имел разумные пределы, я был готов ему потворствовать.
Но теперь... Другими словами, вы не являетесь честным человеком.
You are being paid handsomely for that spiritual discomfort.
As long as you confine your deception to reasonable limits. I was willing to condone matters .. but now ..
In other words, you're not an honest man but a nervous one.
Скопировать
Сидя дома, я не подняла бы тревогу.
Как наш отец может потворствовать ее выходкам?
Сейчас же переоденься!
If I hadn't been out, I couldn't have warned the villages.
How can father allow such licentiousness?
Get dressed!
Скопировать
И, нравится тебе это или нет, на тебе лежит ответственность перед командой.
И ты не можешь потворствовать только своей личной жажде мести.
Достаточно, советник.
And, like it or not, you have a responsibility to this crew.
You can't just indulge your personal desire for revenge.
That is enough, Counsellor.
Скопировать
...что в нём происходит, мой язык будет молчать о тайнах, ..
...которые мне доверят жители дома, и моя специальность не будет служить разложению нравов или потворствовать
Я буду почтителен к своим учителям.
"My tongue will keep the secrets I have been trusted.
"My position won't be used to corrupt moral standards or encourage murders.
"Showing respect to my masters, I will give to their children
Скопировать
Либо мы останемся неоскверненными и будем уничтожены, либо выживем, приняв систему ценностей рас, подобных человеческой.
И ты ожидаешь, что Сообщество станет потворствовать такому извращению?
Если мне придется принудить тейлонов силой, я это сделаю.
We can either be pure until the moment of our destruction. Or we can survive by adopting the base values of a species like the humans.
And you expect the Commonality to condone this perversion?
If I must force them by sheer willpower, I will.
Скопировать
Русский Богуже спасовал перед горькой.
Мы будем потворствовать пьянству и ввергнем народ в пучину распутства.
С желаниями покончено!
Russian Boguzhe overawed by the bitter.
We condone drinking and people cast into the abyss of debauchery.
With a desire to end!
Скопировать
Это правда человеческой природы.
Я не должен потворствовать насилию.
Но когда кто бы то ни было позволяет себе вульгарными выпадами портить Ваше свидание что, в таком случае, мужчина должен сделать?
A truth of man's human nature.
I'm not here to condone violence.
But when a man attacks another man's date with vulgarity what is he to do?
Скопировать
Для этого мужчины, чтобы сделать привить любую женщину, он просто может поиграть в доктора...
Для него, чтобы потворствовать его несчастью за счет его жены и детей...
Для него, чтобы ограничить его финансовую и моральную ответственность ...потому что он нашел адвоката и психолога, чтобы они объявили его неспособным...
For this man to vaccinate any woman he can convince to play doctor--
For him to indulge his affliction at the expense of his wife and children--
For him to skirt financial and moral responsibility because he found a lawyer and a shrink to call him disabled--
Скопировать
Предав целостное историческое мышление, это идеологическое отчуждение от теории не может более различать практических подтверждений этого мышления, даже тогда, когда подобное подтверждение исходит из спонтанных выступлений пролетариата;
эта ересь может потворствовать подавлению подобных выступлений и стиранию всякой памяти о них.
Однако подобные исторические формы, возникшие в борьбе, как раз и являются практической средой, которая придаёт теории истинность.
The ideological alienation of theory... can longer recognize then the practical verification of... unified historical thought which it betrayed, when such a verification arose... in the spontaneous struggles of workers;
it can only conspire to repress... the appearance and memory of such a thing.
However, these historical forms which have appeared within the struggle... are precisely the practical milieu... which was missing for theory in order for it to be true.
Скопировать
Будь паинькой.
У меня есть свои принципы, которым надо потворствовать.
Я бы очень много потерял, если бы рассказал тебе много.
Be fair.
I have a consciousnss to satisfy.
I'd have to get lost if I tell too much.
Скопировать
Курзон следовал элементарной морали.
Он бы не стал потворствовать убийству, однако он поклялся убить этого Албайно.
- А как насчет законов Федерации?
I mean, whatever else Curzon was, he did have a fundamental morality.
He wouldn't condone murder, yet he swore to kill this Albino.
- What about Federation law?
Скопировать
А ведь казалось, что всё так просто.
Взбунтоваться, служа, лучше, чем потворствовать богохульным планам.
Старбек, вы со мной связаны.
I plainly see my miserable office:
to obey, rebelling. Worse still, to help thee to thine impious end.
Starbuck, ye are tied to me.
Скопировать
Почему совет опекунов купал ему Ягуара?
Он не потворствовал!
Он не был тупой!
Why did the trustees buy him Jaguar wheels ?
He wasn't conniving !
He wasn't crass !
Скопировать
Я сказал на землю, быстро.
И долго вы собираетесь потворствовать этому?
Он же убьет ее!
- I said down on the ground.
- How long are you gonna let it happen?
He's gonna kill her!
Скопировать
Да, я в курсе.
Дафни рассказала, как ты потворствовал её вере в видения и желанию бросить Донни.
Я поражаюсь твоей бесчестности.
Yes, I know.
Daphne told us you encouraged her to follow her vision and to dump Donny.
I'm astonished at your lack of integrity.
Скопировать
Вам удалось посмотреть на их компьютер?
В течении одного короткого момента, пока доктор не потворствовал себе.
Вообще-то, я проявил достойную сдержанность в сложившихся обстоятельствах.
Did you get a look at their computer?
During the one brief moment when the Doctor wasn't indulging himself.
I think I've shown considerable restraint under the circumstances.
Скопировать
Мной, как работником школы, это обыск не санкционирован.
Я не могу потворствовать этому.
Отлично, твоя задница прикрыта.
In my capacity as school official, this search is unauthorised.
I cannot condone it.
Fine, your butt's covered.
Скопировать
Я всегда интересовался понятием путешествия во времени.
Уотерфилд эксперт в определенных технических делах, и у меня есть деньги, чтобы потворствовать моим прихотям
Все что видено вами здесь, было построено нами двумя.
I've always been fascinated by the concept of travelling through time.
Waterfield here is an expert in certain technical matters, and I have the money to indulge my whims.
Everything you see about you was constructed by us two.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов потворствовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потворствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение