Перевод "pander" на русский

English
Русский
0 / 30
panderпотворствовать сводник сводничать
Произношение pander (пандо) :
pˈandə

пандо транскрипция – 30 результатов перевода

Frasier Crane is a doctor.
He heals the masses; he doesn't pander to them.
He's not going to do some silly morning kaffeeklatsch no matter how fabulously popular it is.
Фрейзер Крейн - доктор.
Он исцеляет массы, а не потворствует им.
Он не будет вести какое-то дурацкое утреннее "кофейное" шоу независимо от его популярности.
Скопировать
Money, you asshole.
I don't want to pander to you.
Just tell me how much you want, and it's yours.
Денег, разумеется.
Давай, кретин, я знаю таких как ты.
Говори сколько -я и тебе заплачу.
Скопировать
-That's cool, it's no problem.
Well, it is a problem actually, Tony, don't pander to her
-What's going on?
- Это не проблема.
- Вот именно это и есть проблема. Не потворсвуй ей.
Что происходит ?
Скопировать
Stuff it!
I refuse to pander to these people.
I'm invoking the Rush Act now.
Да пошел ты...
Я отказываюсь работать с этими людьми.
Я применяю Акт Раша.
Скопировать
Isn't that right, Pete?
With the start of the race only a heartthrob away, this is Grace Pander on the spot - as usual - to welcome
Yes, in just a moment he will be coming through the doors!
Верно говорю, Пит?
К началу гонки он преодолел множество препятствий. И это великая честь, прямо здесь, впрочем как и всегда, представить величайшего гонщика всех времён и моего очень близкого друга...
Да, буквально через мгновение его доставят через эти двери.
Скопировать
And may I call you Rhonda?
Pander.
- Are we about ready here?
Могу я звать вас Ронда?
Сделайте одолжение.
- Все готовы? - Да, ещё чуть-чуть.
Скопировать
OK. Go ahead.
This is Grace Pander from St Louis, where Matilda - a dear friend of mine - is receiving a well-deserved
Tell me, Tilly, darling, what can we expect from you when the cars go back on the road?
Хорошо, начинайте.
Это Грейс Пендер из Сент-Льюиса. Здесь находится Матильда, моя близкая подруга, проходит сеанс массажа.
Скажите, моя дорогая, чего мне ожидать, когда ваша машина вернётся на трассу.
Скопировать
No.
Why don't you just pander to my old-fashioned medieval superstitions and take them for me?
-Well....
Нет.
Почему бы тебе не угодить моим устаревшим, средневековым суевериям и не принять бы их, ради меня?
- Ну....
Скопировать
Lunatic, moron, cretin.
We'll have to change the name of the firm To "sleaze, sleaze, and pander."
Balls.
Дубина, придурок, засранец.
Название фирмы нужно сменить на "Дешевка, Подделка и патнеры".
Говнюк.
Скопировать
BY THE WAY, YOU DIDN'T HEAR IT FROM ME, AND I DIDN'T HEAR IT FROM MY COP BOYFRIEND; BUT THERE'S A CERTAIN POLICE CHIEF WHO WANTS TO BE MAYOR
BY GOING AFTER BUSINESSES THAT PANDER TO... SHALL WE SAY...
PRURIENT INTERESTS?
Между прочим, – вы от меня этого не слышали, а я этого не слышала от моего бой-френда копа – но один шеф полиции, который хочет стать мэром, пытается добиться внимания к себе тем, что преследует бизнес,
связанный с удовлетворением... как бы сказать...
Сексуальных интересов?
Скопировать
Why this one particular network?
I know all the networks pander. Some to the liberal, some to the conservative.
Can I dial you back a second?
Почему конкретно этот канал?
Слушайте, я знаю, что все каналы поддерживают кого-то, какие-то либералов, какие-то – консерваторов, но когда новостной отдел открыто пропагандирует политическую программу...
Могу я вас остановить?
Скопировать
When it comes to credibility... big media is dead.
Networks pander. Some to conservatives, others to liberals.
This past election, you could turn to one channel to see President Bush ahead.
Когда дело касается надёжности, большие СМИ бесполезны.
Каналы потворствуют, одни – консерваторам, другие – либералам.
На последних выборах вы могли включить один канал и увидеть, что ведёт Буш.
Скопировать
You just stood there. Talk about pandering.
I did not pander.
I just told her what she wanted to hear.
Нет никаких ''потом''.
Песня нужна ей завтра.
Если мы не дадим ей песню, она уйдет к кому-то другому.
Скопировать
He's no you.
Ah, you don't have to pander me, mami.
Soy un hombre maduro. Huh?
Не нужно мне льстить.
Я немало пожил на свете.
Он ведь красавчик, да?
Скопировать
We're here to help each other, and support each other.
Not to pander to our vice.
Ok everyone, repeat after me:
Мы здесь для того, чтобы помочь друг другу, поддержать друга,
Но не потворствовать своим порокам. Хорошо.
Все повторяйте за мной:
Скопировать
Way out.
Don't pander.
Laurie... mm.
Не из моей.
Не подлизывайся.
Лори..
Скопировать
Actually, it... It...
I mean, it seems that these sorts of books tend to pander to the laziest kind of self-help within the
I mean, yeah, you can wish it, and you can do it, but only if you have the educational advantages, the societal advantages that, like, what, five percent of the country has.
Вообще, мне...
Мне кажется, что подобные книги потворствуют самому ленивому способу решения своих проблем в крайне узкой социально-экономической сфере.
То есть да, можешь пожелать и можешь воплотить, но только если имеешь образовательные преимущества, социальные преимущества, которые есть у скольки, у пяти процентов населения.
Скопировать
I think these things are pretty safe.
Don't pander to me, kid.
One tiny crack in the hull and our blood boils in 13 seconds.
Я думаю, эти штуки вполне безопасные.
Не гони, парень.
Одна крошечная трещина в корпусе, и наша кровь закипит через 13 секунд.
Скопировать
- No, you don't.
You want me to pander so you can sell erectile dysfunction medication.
- Oh, no, I don't.
- Нет.
Ты хочешь за мой счёт продавать средства от эректильной дисфункции.
- Неправда.
Скопировать
That's what sells.
They couldn't possibly pander any harder or be more commercially mainstream, because this is the "Oh,
No one has any shame anymore, and we're supposed to celebrate it.
Да какие они провокационные, они только продают.
Они не могут ещё сильнее угождать публике или стать ещё мейнстримнее. Потому что выросло уже целое поколение этих "ой как можешь ты такое говорить", для кого шокирующие выкрики важнее правды.
Ни у кого не осталось стыда. И мы должны этому радоваться?
Скопировать
I get it.
You don't want to sling mud or pander to the sexism that will inevitably pop up during this campaign.
But ignoring the attacks on you... being likable all the time...
Я понимаю.
Вы не хотите влезать в грязь или потворствовать сексизму, который неизбежно будет всплывать во время этой кампании.
Но игнорировать нападки на вас... Быть приятной всё время...
Скопировать
No, but it doesn't make it art either.
Art should elevate, not pander.
Particularly in a Hall of Education.
Нет, но это не делает их также и искусством.
Искусство должно возвышать, а не потворствовать.
Особенно в Зале Образования.
Скопировать
I did it even though I knew there wasn't any costume party.
It turns out the worst thing to do with something like that is to pander to it.
Who knew?
Я сделал ее, хотя знал, что не будет никакой костюмированной вечеринки.
Оказалось, что худшее, что можно было сделать - потакать ему.
Но откуда нам было знать?
Скопировать
- Perhaps if you-
- I refuse to pander to fanatics.
But this is not what I'm suggesting.
- Может, если бы вы...
- Я не поддерживаю фанатиков.
Но я этого и не предлагаю.
Скопировать
Did you think to ask her what she'd rather do instead?
- Is it my job to pander to all my employees--
- My employees.
Ты думал спросить у неё, чем она хочет заниматься вместо этого?
- Разве это моя работа потворствовать всем моим сотрудникам...
- Моим сотрудникам.
Скопировать
But... Revenge was not my only motive
You people are getting lazy If we pander to your desires at the right time we can take over your empire
I want to rule an empire!
Но... месть не была моей единственной целью.
Народ Среднего Королевства... ленив и слаб. то в нужный момент мы просто сможем забрать вашу страну себе!
И я желаю этого всем сердцем!
Скопировать
Yes, sir!
You pander and pimp those boys who ought to be safe in your care.
I want you.
- ДА, СЭР
Ты потворствуешь и сутенерствуешь среди этих парней. Безопасность которых ты должен обеспечивать.
Я хочу тебя.
Скопировать
Yes, sir!
You pander and pimp those boys, who ought to be safe in your care.
They swing for such, do they not, Sergeant?
- ДА, СЭР!
Ты потворничаешь разврату и сутенерствуешь среди этих мальчиков, которые должны быть в безопасности под твоим присмотром!
Они ломаются, разве не так, сержант?
Скопировать
Morning shows, talk shows--
Mark, I want to help rebuild the city, not pander to it.
It's not pandering, Mom.
УТренние шоу, ток-шоу....
Марк, я хочу помочь восстановить город, а не угождать ему.
Не угождать, мама.
Скопировать
Perhaps that's because you're repressed.
May I suggest you pander to your audience with more girl-on-girl stuff?
It's not rocket science."
Возможно, потому что тебя сдерживали прессом.
Потворствуй своей публике больше с лесби-вещами, примешь мой совет?
Это же не строительство ракет."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pander (пандо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pander для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пандо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение