Перевод "тоньше" на английский
Произношение тоньше
тоньше – 30 результатов перевода
Больше похоже на целлюлярную ткань, используемую нами для залечивания ран.
Разумеется, эта намного тоньше.
Мне нужен точный вердикт, Спок.
More closely resembles the cellular casting we use for wound repairs.
Much finer, of course.
I want an exact judgement, Mr. Spock.
Скопировать
- ƒа, да. "оньше.
- " губы тоньше тоже.
- ƒа.
- Yes Yes. Slimmer.
- And her lips thinner too.
- Yes.
Скопировать
Но воздух, отделенный от воды и земли, мог бы пройти сквозь стекло.
Точно так же слишком толстая проволока не может пройти в маленькое отверстие, но если сделать её тоньше
И что касается последнего возражения, а именно:
But air, separated from water and earth, could penetrate glass.
Like a wire, if too thick to pass through a small hole, when made thinner, is able to do so.
As for the remaining objection, to wit:
Скопировать
Однажды, это значило побежать, а однажды, это значило взять в руки фазер.
помнить ее как что-то большее.. как место, где я узнал, что граница между храбростью и трусостью гораздо тоньше
Я не был уверен, показывать тебе это или не стоит.
Once that meant running away and once it meant picking up a phaser.
The battle of Ajilon Prime will probably be remembered as a pointless skirmish but I'll always remember it as something more... as the place I learned that the line between courage and cowardice is a lot thinner than most people believe.
I wasn't sure whether to show it to you or not.
Скопировать
Всё, что мы можем сделать, это разместить его как можно выше.
Чем выше, тем тоньше атмосфера.
Поднимемся как можно выше, и, может, получится отправить сигнал наружу.
All we have to do is haul this transmitter to higher ground.
More altitude, less atmosphere.
Go high enough, and we might be able to get a signal out.
Скопировать
6 месяцев.
Мои методы тоньше твоих, Хавьер.
Намного тоньше.
Six months.
My technique is more profound than yours, Javier.
Much more profound.
Скопировать
Мои методы тоньше твоих, Хавьер.
Намного тоньше.
Пусть он полюбит меня, как отца, и тогда он никому не расскажет о наших беседах.
My technique is more profound than yours, Javier.
Much more profound.
When he loves me like a father, he will never tell anyone he was here.
Скопировать
Между кажущимся и настоящим.
Я думала, ты будешь тоньше чувствовать эти понятия.
Кому ты звонишь?
I'm talking about appearances and meaning.
Frankly, I thought you'd be more sensitive to this concept.
Who are you calling?
Скопировать
Просто какая-то женщина, которая шла куда-то.
Она не была ни толще, ни тоньше... ни медленнее, ни быстрее, чем все остальные.
Чем чаще видишь господина коменданта... тем больше понимаешь, что нет правил... по которым можно было бы выжить.
Just a woman on her way somewhere, you know?
She was no fatter or thinner or slower or faster than anyone else, and I couldn't guess what had she done.
The more you see of the Herr Kommandant, the more you see there is no set rules that you can live by.
Скопировать
Может быть и так. Но готова поспорить, ты был достаточно глуп, чтобы оставить на рации этикетку "Собственность Барта Симпсона".
Одна тоньше другой".
Думаю, он уснул.
Maybe not, but you're stupid enough... to have left a "Bart Simpson" label... on that radio.
"...and Cinderella had... the most beautiful gown at the ball... with eight satin petticoats... each more delicate than the last."
I think he's asleep.
Скопировать
- Ты не можешь так говорить!
- Даже тоньше...
Ты проходишь мимо отеля и говоришь...
You can't say that!
Even more subtly...
You pass a hotel and say...
Скопировать
Ты должен порвать веревку.
Доктор, к концу веревка становится тоньше, но начинает двигаться быстрее.
- Веревка становится тоньше...
You must break the rope.
Doctor, the rope gets thinner the further it goes, but it gets faster too.
(MOUTHING) What? The rope gets thinner the further it goes...
Скопировать
Но быстрее.
Веревка становится тоньше...
Тише, он должен сделать это сам.
But it gets faster, too.
The rope gets thinner the further it goes.
(LEELA GASPS) Silence. He does it alone.
Скопировать
Девочка выглядит по другому, Иронгрон.
Волосы тоньше.
Грудная клетка другой конфигурации.
The girl is not of your kind, Irongron.
The hair is finer.
The thorax of a different construction.
Скопировать
Именно короткие волны делают синий свет синим.
Паоло и сам становится тоньше в направлении своего движения.
Это не какой-то обман зрения.
The shorter wavelength is what makes blue light waves blue.
Also Paolo becomes skinny in the direction of motion.
This isn't just some optical illusion.
Скопировать
Ад Венеры является ярким контрастом по сравнению с раем соседней планеты, нашим планетарным домом, Землёй.
Здесь атмосфера в 90 раз тоньше.
Здесь углекислый газ и водяные пары производят слабый парниковый эффект, который согревает поверхность выше точки замерзания воды.
The hell of Venus is in stark contrast with the comparative heaven of its neighboring world our little planetary home, the Earth.
Here, the atmosphere is 90 times thinner.
Here, the carbon dioxide and water vapor make a modest greenhouse effect which heats the ground above the freezing point of water.
Скопировать
Это тончайший бархат искусно вышитый серебряными нитями.
Тоньше бархата не бывает, лучше этого нигде не найти.
Извините меня, джентльмены.
This coat is made of the finest velvet all cunningly worked with silver thread.
No finer velvet has ever been woven, and you will see none better anywhere.
Pardon me, gentlemen.
Скопировать
Доктор, к концу веревка становится тоньше, но начинает двигаться быстрее.
- Веревка становится тоньше...
- Но движется быстрее.
Doctor, the rope gets thinner the further it goes, but it gets faster too.
(MOUTHING) What? The rope gets thinner the further it goes...
But faster.
Скопировать
Ты, мол, обманом меня взяла.
Точить, чтобы стала тоньше спички.
А это он и не умеет.
Sure, you took me by deceit.
Nag her until she gets as thin as a match.
Though he couldn't do it.
Скопировать
Алтарь уже разукрашен для жертвоприношения... словно для тебя не существует страдания!
ибо мои ощущения тоньше... скажи:
Какие были самые сильные страдания?
The altar is already decked for the sacrifice. You say this as calmly as though suffering did not exist for you.
Not exist? I have suffered all your torments a hundredfold, for my perceptions were finer - Tell me before you go.
What did you suffer from most down here?
Скопировать
Ну, одна немного отклонилась и попала в глаз.
Вы бы видели, как он плакал, из-за того, что остался один глаз, струйка от слёз стала тоньше.
Но и это ещё не всё, от шума проснулись динозавры.
Well, one flinched a lil and I got him in the eye.
You should've seen how he cried, and since he only had one eye it was more of a trickle than tears.
And that wasn't all, with all the noise from the bullets the dinosaurs woke up!
Скопировать
Дайте посмотреть.
Я смогу сделать его тоньше.
Кора, принеси мне скальпель номер 11, пожалуйста.
- Let me see.
I might be able to scrape it thin enough.
Cora, would you bring me a number 11 scalpel, please?
Скопировать
Транзистор подойдет, а вот провод слишком толстый.
Тоньше нет.
Дайте посмотреть.
The transistor will do, but the wire is much too thick.
- There's nothing closer.
- Let me see.
Скопировать
Вы исчезните!
Вы будете становиться все тоньше и тоньше, все меньше и меньше... пока в конце-концов не... пф-ф -Пф-ф
Теперя я знаю, что у вас.
You will disappear!
Thinner and thinner, smaller and smaller... until finally...
Now I know what is the matter with you.
Скопировать
Не поднимай шум. Это неважно.
Г-н Камеда тоньше, достойнее,
Тем не менее вы все смеётесь над ним!
It's important to me!
Mr. Kameda is finer, more decent, and purer than any of us!
Nevertheless you all make fun of him! And of me!
Скопировать
Ты такой прямолинейный, Уоррен.
Почему ты не можешь действовать тоньше, как Билл?
Ты будешь слушать его или меня?
You're so obvious, Warren.
Why can't you be subtle, like Bill?
Are you gonna listen to him or me?
Скопировать
Просто я более жилистый.
Поэтому и руки у меня тоньше.
Видишь?
I'm just more sinewy.
That's why my arms are skinnier.
See this?
Скопировать
Видел их реакцию на выстрел?
Их слух должно быть, гораздо тоньше нашего.
Видимо, низкие частоты передатчика причиняли невыносимую боль их ушам, поэтому они и забрали его.
Look at their reaction, fired the gun.
Their hearing must be far more sensitive than ours.
The high energy low frequency of the transmitter must have hurt like hell that's why they went for it.
Скопировать
Переохлаждения, эпидемия и радиация ложатся тяжкой ношей на самых молодых и старых.
Их защитный слой намного тоньше.
В первые несколько зим, много детей и стариков просто исчезли.
The stresses of hypothermia, epidemic and radiation fall heavily on the very young and the old.
Their protective layers of flesh are thinner.
In the first few winters, many of the young and old disappear from Britain.
Скопировать
- Пошли!
Попытайся представить иглу, тоньше человеческого волоса, медленно вонзающуюся между глаз и проникающую
Я бы не хотел, если ты не против.
- Come on!
Try to imagine a needle the thickness of a human hair slowly thrust between your eyes and penetrating your skull.
I'd rather not, if it's all the same to you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тоньше?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тоньше для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
