Перевод "see the light of day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение see the light of day (си зе лайт ов дэй) :
sˈiː ðə lˈaɪt ɒv dˈeɪ

си зе лайт ов дэй транскрипция – 30 результатов перевода

Just real quick.
you were up in Minneapolis filming a documentary for Prince that as far as I've heard is never gonna see
We were trying to get a Prince song for Jay and Silent Bob Strike Back... ...where Shannon Elizabeth's character comes into the restaurant the song "The Most Beautiful Girl in the World," but we got no response.
Вы этой темы не затрагивали и чёрт знает, многие ли в курсе, что в июне вы ездили в Миннеаполис снимать документальный фильм для Принса.
И насколько я понял, фильм где-то потонул. Не могли бы вы пролить свет на ситуацию?
Мы хотели взять песню Принса для сцены из Jay and Silent Bob Strike Back, где героиня Шеннон Элизабет входит в кафешку. Хотели взять "The Most Beautiful Girl in the World", но не удавалось добиться его ответа.
Скопировать
"And later when the truck slowed down about to reach its destination and she slowly returned to consciousness," she had no way of knowing how long she had slept.
All she knew was that she would be happy to see the light of day again.
And then she heard the dog.
Через некоторое время, когда на подъезде к месту назначения грузовик замедлил ход, она проснулась, не понимая, сколько она проспала.
Она знала лишь одно: она будет счастлива вновь увидеть белый свет.
А потом она услышала лай.
Скопировать
Look!
I am trying to remain calm because if I hit you' I will never see the light of day.
Which right now seems almost worth it.
Слушай!
Я стараюсь оставаться спокойным потому что я знаю, что если ударю тебя, никогда больше не увижу дневного света.
...что в данный момент кажется почти стоящим того!
Скопировать
Again the prophecies of the Matoran oppose my will.
Must I release those who should never see the light of day?
I must preserve your slumber.
Снова пророчества Matoran выступите против моего желания.
Должен я освобождать(выпускать) те кто никогда не должен выходить в свет?
Я должен сохранить вашу дремоту.
Скопировать
Now, you might beat the gas chamber, Kramer.
But as long as I've got a breath you will never see the light of day again.
Whoa, whoa, whoa! You got the wrong man!
Теперь ты можешь получить газовую камеру, Крамер.
Но пока я дышу ты никогда не увидишь дневной свет.
Вы взяли не того человека!
Скопировать
You have touched the forbidden treasure.
Now you will never again see the light of day.
Carpet, let's move.
Вы коснулись запретного сокровища!
Теперь вы никогда не увидите света!
Коврик, скорее!
Скопировать
Why do you persist in taunting me in public?
If you so much as come near the Countess, I'll see that you'll never see the light of day again.
If a man said that to me, I'd break his neck!
Почему вы постоянно насмехаетесь надо мной на публике?
Если вы приблизитесь к графине, вы никогда более не увидите дневного света.
Если бы это мне сказал мужчина, я бы сломал ему шею.
Скопировать
Yes, that is precisely the point.
The Kha'Ri felt if anything happened to you the book of G'Kar would never see the light of day so we
- Liberated it?
Да, именно в этом все дело.
Ха-Ри подумали, что если что-то случится с вами книга Джи-Кара никогда не увидит света дня поэтому мы сделали ее свободной.
- Сделали ее свободной?
Скопировать
But rest assured. No reason to panic.
Those pictures never have to see the light of day, if...
If what?
Но не волнуйтесь
Эти фотографии никогда никто не увидит, если...
Если что...
Скопировать
For my kids to have seen it, for them to know why I've put them through what I did.
You're telling me it's not gonna see the light of day?
Jeff.
Если бы мои дети увидели сюжет, поняли, почему я заставил их пройти через это...
Теперь мой рассказ о том, почему я это сделал, никогда не выйдет в эфир.
Джефф...
Скопировать
Who does this disgusting ribbon belong to?
I shall personally see to it that the demented Lilliputian who owns this ribbon will never see the light
I was at your house last night.
Чья эта мерзкая лента?
Я лично позабочусь, чтобы эта слабоумная лилипутка чья ленточка, никогда света белого не увидит!
Я вчера была у вас дома.
Скопировать
Get them to reinstate Hammond, or this disk goes to the press.
It'll never see the light of day.
I don't think you'll see the light of day if your friends find out you're the weak link.
Заставьте их восстановить Хэммонда или этот диск попадет в прессу.
Я никогда не увижу солнечного света.
Не думаю, что вы увидите солнечный свет, если ваши секретные друзья узнают, что вы слабое звено.
Скопировать
It'll never see the light of day.
I don't think you'll see the light of day if your friends find out you're the weak link.
You learned to play hardball pretty fast, didn't you, Colonel?
Я никогда не увижу солнечного света.
Не думаю, что вы увидите солнечный свет, если ваши секретные друзья узнают, что вы слабое звено.
Ты быстро научились играть жестко, полковник.
Скопировать
- You know what, you do that.
And I'm gonna make sure that you never see the light of day.
For Mickey.
- Знаете что, вам не помешает.
А я постараюсь, чтобы вы света белого не взвидели.
За Микки.
Скопировать
I know.
Put me in the trunk, and I'll never see the light of day again.
- The trunk.
Я помню.
Запрёте меня в ящик, и не увидеть мне больше белого света.
- Ящик.
Скопировать
Get a subpoena for his records.
Nothing that kid says to his psychiatrist will see the light of day in a courtroom.
No, but he just opened that door for us by accusing Foley of molesting him.
Получи разрешение на его записи.
Но ни одна из записей доктора о Дэниэле не сможет быть использована в суде.
Нет, но он только что нам помог, обвинив Фоли в его растлении.
Скопировать
Time?
Postpone your confirmation until the middle of next month, and these'll never see the light of day.
I don't understand.
Время?
Отложи свое назначение до середины следующего месяца, и это никогда не всплывет.
Я не понимаю.
Скопировать
I can't touch it!
By midnight tomorrow bring me the items or that child you wish for will never see the light of day!
I don't like that woman.
Я не могу трогать это!
К завтрашней полуночи достаньте все вещи или ваш желанный ребенок никогда не появится на свет!
- Мне она не нравится.
Скопировать
I can assure both of you that my department will be working nonstop along with every law enforcement agency in the city to make sure that Riley's recaptured.
And once he is, he will never see the light of day again.
(Woman)
Смею заверить вас обоих, что мой отдел будет работать без перерыва вместе со всеми правоохранительными органами города, чтобы убедиться, что Райли схватят.
И как только это произойдет, никогда больше белого света он не увидит.
- Мэм?
Скопировать
You killed her for it, just like you did Jason Banning.
I want you to know that I'm gonna do everything in my power to make sure that you never see the light
Is there anything else you want to say, Mr. Lawson?
Вы убили ее за это, так же как и Джейсона Баннинга.
Я хотел чтобы вы знали, что я собираюсь сделать все, что в моей власти, чтобы ты больше никогда не увидел света белого.
Вам есть что добавить, мистер Лоусон?
Скопировать
_ 15 miners are now confirmed trapped in the sun.
If rescue doesn't come soon, they may never again not see the light of day.
Linda?
Непредвиденная солнечная трагедия По уточнённым данным, 15 шахтёров попали в ловушку на Солнце.
Если помощь не придёт в ближайшее время, они могут никогда больше не увидеть дневного света.
Линда?
Скопировать
I, Marley Rose, have made a decision.
I took that false bottom out of my desk drawer, and I'm finally going to let my songs see the light of
I want to be like all those singer-songwriters.
Я Марли Роуз и я приняла решение.
Я достала свои песни из ящика с двойным дном и теперь собираюсь поделиться ими с миром.
Я хочу стать исполнителем собственных песен.
Скопировать
- SHE REALLY IS A PIECE OF WORK.
- RENEE'S VIDEO OF JOSH CAN NEVER SEE THE LIGHT OF DAY.
THIS ALL REMAINS CONFIDENTIAL.
Видео Рене про Джоша может никогда не увидеть свет.
Это все таки остается тайным.
- Значит ему закон не писан. - Он признал вину.
Скопировать
Here's what I remember.
Deep down, in parts you never let see the light of day, you want to live a long, normal life away from
I do.
Вот что я помню.
Глубоко внутри, в тех уголках твоей души, которые ты никогда не покажешь, ты хочешь прожить долгую, нормальную жизнь вдали от жутких тварей, как я
Я хочу.
Скопировать
You needn't worry.
As long as I'm alive, that boy will never see the light of day.
There.
Тебе не о чем беспокоиться.
Пока я жив, этот мальчик никогда не увидит дневного света.
Вот так.
Скопировать
Oh, Cleaver... ..I have two porterhouses in the freezer.
If they are so much as slightly seasoned, you will never see the light of day again,
I swear to my maker.
И, Кливер,... у меня в морозилке лежит пара бифштексов.
Если они уменьшатся хоть на волосок, тебе придет конец.
Клянусь создателем.
Скопировать
- Don't worry.
I'll take those punks and make sure they don't see the light of day...
We have a penalization code for our students in this school.
- Не волнуйтесь.
Я займусь этими сосунками и позабочусь, чтобы они света белого не видели!
В нашей школе существует определённый запрет на наказания.
Скопировать
It contained information damaging to the person behind all this.
If they let you alone, the package and the information inside would never see the light of day.
How do you know this?
Она содержала информацию, опасную для того, кто стоит за всем этим.
Если они оставят тебя в покое, посылка и информация в ней никогда не увидят свет.
Откуда ты это знаешь?
Скопировать
- It's our Real World.
That was never supposed to see the light of day.
Plus who really wants to live in the past, you know?
- Это "Реальный мир", где мы снимались.
Это видео должно было потеряться в тёмном хранилище киностудии.
Да и кому хочется жить прошлым, да?
Скопировать
Your footprints are in the diner.
You are never going to see the light of day again.
Hey.
Отпечатки ваших ботинок на полу в закусочной.
Вы никогда больше не увидите следующий день
Стоп.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов see the light of day (си зе лайт ов дэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы see the light of day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить си зе лайт ов дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение