Перевод "as it stands" на русский
Произношение as it stands (аз ит стандз) :
az ɪt stˈandz
аз ит стандз транскрипция – 30 результатов перевода
I can't.
Matsubara, ...you know we're at a disadvantage as it stands.
If you move again now, think ofhow the committee will view this.
Не могу.
Миссис Матсубара,.. ...это поставит нас в неловкое положение.
Если вы снова переедете, представьте, как это воспримет комитет.
Скопировать
We thought having a baby might help cement our relationship.
Well, as it stands at the moment, gay men can legally adopt, but I'm afraid it's far from simple.
You'd have to first satisfy the authorities that you're able to look after a child and fit to look after a child.
Мы подумали, что заведя ребенка, мы укрепим наши отношения.
Ситуация сейчас такова, что геи могут законно усыновить ребенка, но боюсь, что это далеко не просто.
Вы сперва должны убедить власти в том, что способны заботиться о ребенка, и что вы подходите для этого.
Скопировать
The Second Amendment permits every good citizen of this country to keep and bear arms.
We at Vicksburg Firearms didn't write it but as long as it stands, we're gonna continue to operate under
- Counselor.
Хотите еще что-то добавить? Вторая поправка позволяет каждому лояльному гражданину страны хранить и носить оружие.
Не нашей компанией придумана эта поправка но пока она в силе, мы будем пользоваться ее защитой.
- Спасибо, сэр.
Скопировать
That's not what I meant.
As it stands, we have no forensics on either rape.
As far as the State's concerned. Jane Tyler's rape never happened.
- Я не это имела ввиду.
- Так как есть - у нас нет доказательств другого изнасилования.
С точки зрения закона - изнасилования Джейн Тайлер никогда не было.
Скопировать
They all say statehood is in the Iong-term interest of Puerto Rico.
And that as it stands now, 3.8 million American citizens have been relegated to second-class status.
That's more people than Mississippi.
Все они говорят, что присвоение статуса штата в долгосрочных интересах Пуэрто-Рико.
И при нынешнем положении вещей, 3.8 миллиона граждан США причислены к людям второго сорта.
А это больше, чем население Миссиссиппи.
Скопировать
We must extract the Control Core immediately.
As it stands we cannot even enter the building.
It has mutated beyond our control.
Необходимо немедленно извлечь контрольный ключ!
Мы не можем даже войти в здание
Произошла мутация и система вышла из повиновения.
Скопировать
It might be, but the label's obscured and the varnish is odd... it's slightly opaque.
And I'm afraid as it stands, with no documentation...
That's all you expect?
Возможно, но клеймо затёрто и лак довольно странный. Слегка мутноватый.
Боюсь, что в таком виде и без документов.
Это всё, на что вы рассчитываете?
Скопировать
Do we fear the lower courts, which found for us, missed the truth?
And now would have us disregard truth even as it stands before us, tall and proud as a mountain.
The truth... in truth, has been driven from this case like a slave.
Означает ли это, что мы опасаемся, как бы низшие инстанции не проглядели истины?
Или это наш беспредельный всепоглощающий страх гражданской войны заставил нас нагружать символизмом дело, которое никогда к этому не стремилось, а теперь принуждает нас закрыть глаза на истину, которая высится перед нами - огромная и гордая, как гора?
Истину гнали прочь от этой тяжбы, словно раба, затасканного по судам, жалкого и обездоленного.
Скопировать
- lt serves the truth.
I hope you'll explain this, because as it stands, this will severely hurt Dax's defence.
My husband was not the hero in life that he was in death, Mr Odo.
- Ох... правду...
- Если здесь больше, чем кажется на первый взгляд, надеюсь, вы объясните мне, потому что пока это все может только навредить защите Дакс.
Мой муж не был героем при жизни, но стал после смерти, мистер Одо.
Скопировать
All right.
We'll just have to use Keiller's plan as it stands.
Or falls.
Ладно.
Тогда нам придется воспользоваться планом Кейлера, на котором все держится.
Или рушится.
Скопировать
We've just received word that Bly will be driving which is amazing news after his injury he suffered in Germany.
So as it stands, if Jimmy Bly wins this race he will become the new world champion.
So why'd you do it?
..но мы только что получили новость о том, что Блай учавствует в гонке... ..что удивительно , учитывая полученную им травму в Германии
..таким образом, если Джимми Блай выиграет эту гонку, он станет новым чемпионом мира .
Дак почему ты это сделала?
Скопировать
So, is she going to have the case reviewed based on the traffic video?
Amanda's comfortable with the conviction as it stands.
Did she say that?
Значит, она пересмотрит дело из-за той записи?
Аманду устраивает тот приговор, который будет вынесен.
Это она так сказала?
Скопировать
Is the deal back on?
As it stands, Mr. Ryan, that's a purely hypothetical question.
Tom, look,
Сделка снова силе?
Сейчас, мистер Райан, это чисто гипотетический вопрос.
Том, слушай.
Скопировать
Inspector, you're making a mistake.
With the evidence as it stands, I have no choice.
Ginnie Godden, I am arresting you on suspicion of the murder of Sylvia Swann.
Инспектор, вы делаете ошибку.
При имеющейся информации у меня нет выбора.
Джинни Годден, я арестовываю вас по подозрению в убийстве
Скопировать
I mean, with you and Hester here, this Thanksgiving, it's spiraling out of control.
And later tonight, we're about to get together and play Pictionary, and as it stands now, that game of
You can't be serious.
Когда вы с Эстер обе здесь, День благодарения выходит из-под контроля.
А позже мы соберёмся все вместе и будем играть в Pictionary, и очевидно, (игра на угадывание слов по изображениям - прим.ред.), что эта игра будет очень неловкой.
Ты не серьёзно.
Скопировать
- Tell her the same from here.
As it stands now, you'll let us know when to expect you.
I certainly will.
- И ей от меня привет.
Лаодно, дашь нам знать, когда тебя ждать?
Конечно, Джордж.
Скопировать
As it stands, yes.
As it stands.
You sure you're up for this?
Так, как оно есть, да.
Так, как оно есть.
Ты уверен, что готов к этому?
Скопировать
Is the deal back on?
As it stands, Mr. Ryan, that's a purely hypothetical question.
We never had this conversation.
Тогда наша сделка снова будет в силе?
Как можно заметить, мистер Райан, это чисто гипотетический вопрос.
Этого разговора между нами никогда не было.
Скопировать
Oh, well, in case you hadn't noticed, my traitorous son now sits atop my former throne, in no small part to your assistance.
So as it stands,
I'm hardly in a position to rehire you in your former capacity.
Чтож, если ты не заметила, мой вероломный сын восседает на моём бывшем троне, не без твоего в этом участия.
Так что в сложившейся ситуации
Я вряд ли могу нанять тебя снова на ту же должность.
Скопировать
Is the deal back on?
As it stands, Mr. Ryan, that's a purely hypothetical question.
We never had this conversation.
Тогда сделка снова в силе?
На данном этапе, мистер Райан, Это чисто гипотетический вопрос.
У нас никогда не было этого разговора.
Скопировать
Yes, ma'am.
We will have time to mark his death, but as it stands, we only have a small window of time to catch the
Richmond... Whitehall online yet?
Да, мэм.
У нас будет время помянуть его, но сейчас у нас мало времени, чтобы схватить за задницу тех, кто это сделал.
Ричмонд, Уайтхолл уже на связи?
Скопировать
There's some debate as to whether these creatures, once perverted by their keepers, can be weaned from their aggressive tendencies.
The process, as it stands now, is tedious, highly imperfect-
I believe that, by this time, several days hence,
Существуют споры о том, что эти существа однажды испорченные хозяевами, могут быть отучены от склонности к агрессии.
Процесс, на данный момент, кропотливый, Весьма несовершенный, но я верю, что его можно улучшить.
Я думаю к тому времени то есть через несколько дней
Скопировать
Is the deal back on?
As it stands, Mr. Ryan, that's a purely hypothetical question.
We never had this conversation.
Снова в деле?
Как говорится, Мистер Райан, это чисто гипотетический вопрос.
У нас никогда не было этого разговора.
Скопировать
Just him and what he says he saw.
As it stands, yes.
As it stands.
Только он, и его слова о том, что он видел.
Так, как оно есть, да.
Так, как оно есть.
Скопировать
He did a good job of covering his tracks up on that.
So, as it stands right now, we have no forensic evidence that links him to Mark Riley's murder.
We need a confession.
Он хорошо подчистил все следы.
Значит, прямо сейчас у нас нет ни одного доказательства, что связывало бы его с убийством Марка Райли.
Нам нужно признание.
Скопировать
Not wanting to interrupt the festivities, we hoped to keep this news until the end of the event.
As it stands, let's take 10 minutes to talk out this terrible event and then resume the program.
What do you think happened?
Мы не хотели прерывать торжество, мы надеялись, отложить новость до конца мероприятия.
Но раз уж это все равно произошло, давайте уделим 10 минут чтобы обсудить это ужасное событие и затем продолжим программу.
Что, ты думаешь, произошло?
Скопировать
No, not for us it isn't.
I've been racking my brains to find a way to raise the funds to buy The Paradise as it stands.
If he builds more, builds along the street, it will be beyond my reach.
- Нет, не для нас.
Я голову сломал, пытаясь раздобыть денег чтобы купить Дамское Счастье таким, какой он сейчас.
Если он построит больше, построит вдоль улицы, то это станет вне моей досягаемости.
Скопировать
She has this high-powered highly-paid job in the NHS shuffling papers off her desk onto somebody else's, which she has made it plain she's not prepared to give up, or even go part-time, and why should she?
But what she's not addressing is the situation as it stands.
And the husband's no better, he's a quantity surveyor in Dewsbury.
У нее престижная высокооплачиваемая работа в NHS по перекладыванию бумаг с одного стола на другой, от которой она не собирается отказываться или хотя бы сократить свою занятость, да и почему она должна?
Но она не видит сложившейся ситуации.
И ее муженек не лучше. Работает сметчиком в Dewsbury.
Скопировать
You can't know what the driver was thinking when he or she hit Markham.
As it stands, the only crime committed was leaving the scene...
But I hope you find whoever was behind that wheel.
Непонятно, о чём думал водитель, когда врезался в Маркэма.
Пока единственным преступлением остаётся бегство с места аварии...
Но надеюсь, вы найдёте того, кто был за рулём.
Скопировать
All right, just say it.
We, uh... we still need an ID on the vic, and as it stands,
Ethan's our best chance of getting one.
Хорошо, просто скажи.
Ну.. нам все еще нужно опознать жертву, и похоже,
Итан наш лучший шанс это сделать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов as it stands (аз ит стандз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы as it stands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аз ит стандз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение