Перевод "day-to-day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение day-to-day (дэйтедэй) :
dˈeɪtədˈeɪ

дэйтедэй транскрипция – 30 результатов перевода

'Cause they're really strict about curfew at the halfway house.
Randy sometimes felt trapped in his day-to-day life.
I wanted the baby one on the bottom.
Потому что в наркологическом диспансере очень строго с комендантским часом.
Рэнди иногда попадал в ловушку в своей повседневной жизни.
Я хотел того малыша на дне.
Скопировать
This isn't a world for the weak. We can't afford to waste any of our resources.
Just getting by, day to day, it's hard. Yeah, I know.
The group I represent, we're looking to find other groups out there who can help us out.
Ты готов принести меня в жертву ради другого.
А я убила Саймона ради того же самого, но тебя всего от гордости просто распирает, и ты смотришь на нас на всех сверху вниз,
а кто ты такой вобще, чтобы судить? Если не можешь отличить добра от зла, как тебе объяснить?
Скопировать
He'll help with the big trials.
But day to day?
No, I can't lose you. (PAGER BEEPS]
Будет помогать со сложными судебными процессами.
Но изо дня в день?
Нет, я не могу тебя потерять.
Скопировать
An edifying treatise, maybe.
And so they live from day to day, at the Lord's pleasure.
I admire your keen perception.
Об этом пишут только трактаты.
Так и живут те, кого любит Господь. - Кого любят господа.
Браво! Вы крайне проницательны.
Скопировать
But when we do meet up I enjoy the time we spend together.
On a day-to-day basis, I don? T really give it much thought.
Every day has enough troubles of its own.
Но когда встречаемся, я очень рад проводить с ними время.
Когда день за днём проходит, то про них и не вспоминаешь.
И без того проблем хватает.
Скопировать
There are five of us, And covering the whole Srem.
I am flying from day to day.
Oh, that must be wonderful.
Нас всего пятеро, а покрываем весь Срэм.
- Летаю изо дня в день.
- Ох, это должно быть красиво.
Скопировать
You've never believed in that psychobabble, and neither do I.
I believe that personal, emotional problems... may affect day-to-day decision-making.
I think that dreams can often reveal hidden dangers, serve as a warning...
Ты никогда не верил невнятный лепет, и я тоже.
Я верю, что личные психологические проблемы могут отразиться на принятии ежедневных решений.
Я думаю, что сны часто могут показать скрытые опасности, послужить предупреждением.
Скопировать
- Wow, thanks. - [Chuckles]
You know, Jackie, some people, if they want to be nice... they just actually start being nicer on a day-to-day
Yeah, I figured it'd be easier to write a check.
Надо же, спасибо.
Знаешь, Джеки, некоторые люди, если они хотят быть лучше, тренируют свои лучшие качества в ежедневной практике.
Да, но я решила, что проще будет выписать чек.
Скопировать
So your boy needs to think long and hard on this.
'Cause if Omar is living his day-to-day in the street... there ain't no telling what their next step
- "Parley"?
Так что твоему парню следует глубоко и серьезно об этом задуматься.
Ведь жизнь Омара проходит на улице... и кто знает, каков будет их следующий шаг, если эта встреча не состоится.
- "Переговоры"?
Скопировать
-I'd like to.
My portfolio, the speeches, the day-to-day I'm gonna give it to you.
-You're leaving.
- Я бы хотел.
Моё портфолио, речи, ежедневку я отдам тебе.
- Ты уходишь.
Скопировать
- Right.
Well, if you could avoid interrupting the day-to-day running of the hospital as much as you can, your
What are you having built?
- Ясно.
Чтобы не нарушать устоявшийся больничный распорядок, ваши сотрудники могут пользоваться задним выходом рядом со стройкой.
- Что строите?
Скопировать
There would have been a time for such a word.
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow, creeps in this petty pace from day to day to the last syllable
and all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
Тогда бы время было у меня Для этой вести.
Завтра, завтра, завтра... День ото дня влачится мелким шагом Вплоть до последней буквы в книге жизни.
И все "вчера" лишь освещали путь Туда, где прах.
Скопировать
And what people live on is to me a riddle. They marry on an income of a two thousand crowns, when they need four thousand crowns. They borrow, of course, everyone borrows.
They live from day to day and muddle through to death. And they always leave debts behind them.
He Who feeds the birds.
А на какие средства живут — для меня загадка! хотя им требуется 4000... берут и берут в долг!
Сводят концы с концами до самой смерти... кто?
Кто питает птиц!
Скопировать
You'd simply coordinate the others' work, supervise them, collect the daily sales reports.
You'll manage the day-to-day expenses.
But Mr. Mukerjee -
Они будут ходить. Вам нужно будет только координировать. Вы должны проверять, чем занимается каждый.
Приготовите отчет о продажах для группы. Эту ежедневную процедуру будете выполнять вы.
Но, мистер Мукерджи...
Скопировать
Which is something.
She lives from day to day.
She is amased to find herself starring in a film.
Что уже неплохо.
Она не оглядывается на свою жизнь.
Она крайне удивлена обнаружить себя героиней фильма, который носит ее имя.
Скопировать
The cheerful smiles, the cups of tea, the food they offer us which means they go without.
They're a breed apart, we can't begin to understand the frightening day-to-day reality of their lives
I tell you, James, it'd break softies like us in no time.
Приветливые улыбки, чашки чая, еду они предлагают нам, а сами обходятся без них.
Они люди совсем другого сорта, мы никогда не осознаем всю пугающую реальность их повседневной жизни.
Скажу вам, Джеймс, таких слабаков, как мы, такая жизнь давно бы сломила.
Скопировать
Are you satisfied? Today, yes.
You know, day to day is not necessary.
-Excuse indiscreet question ... You Who are you working on?
Но день на день не приходится.
Если не хотите, не отвечайте.
На кого вы работаете?
Скопировать
That's why here at Hexagon's Tanker Captain Training School, future captains go through a rigorous instruction programme.
Through a complicated elimination process, we weed out those less qualified for the day-to-day operation
Only the best will take command of what is essentially a floating ecological time bomb.
Вот почему, именно здесь, в школе по-подготовке старшего командного состава будущие капитаны проходят свою практику, согласно наистрожайшей программе обучения...
Благодаря этому исключительно сложному процессу здесь отбираются наиболее квалифицированные кадры для долгосрочной навигации 500,000-тонных однопалубных супер-танкеров...
И только самые лучшие будут допущены управлять этим "чудом" которое, по-существу, является экологической бомбой замедленного действия...
Скопировать
You see, he was only 18 years Nuria when told to leave.
From day to day.
And you also let go, Dad?
Видишь ли, Нурии было всего восемнадцать, когда она покинула наш дом.
Тогда ничего не было ясно.
И ты так просто её отпустил?
Скопировать
So in Green's absence, then, you're the boss?
My responsibilities are to run the day-to-day operations.
So day-to-day, then, you're the boss?
Я заменял председателя совета директоров.
И управлял повседневной работой казино.
Иначе говоря, в повседневном смысле вы были боссом?
Скопировать
I serve at the pleasure of the chairman of the board. My responsibilities are to run the day-to-day operations.
So day-to-day, then, you're the boss?
Well, in a sense, you could say that I am the boss... when Mr. Green is away.
И управлял повседневной работой казино.
Иначе говоря, в повседневном смысле вы были боссом?
Ну, в некотором смысле, можно сказать, что я был боссом... когда мистер Грин отсутствует.
Скопировать
(SCHOFIELD): We want you in there with them. By the book.
Day-to- day wack. Dates, times, places, faces.
- I thought we had a squad at Shadwell.
(— ќЋ'"Ћƒ): ћы хотим, что бы вы были там с ними. "аписывали все.
≈жедневные отчеты. ƒаты, врем€, места, лица.
- я думал, что у нас есть группа в Ўэдвел.
Скопировать
♪ Oh, I know we've come a long way ♪
♪ We're changin' day to day
♪ But tell me where do the children play ♪ ♪
♪ Знаю, мы прошли долгий путь ♪
♪ И день прожитый нам не вернуть ♪
♪ Так скажи мне, куда нам стоит свернуть? ♪♪
Скопировать
- To drive?
- No, for day-to-day living.
He was an artist.
- Да.
Чтобы водить машину?
Нет, на каждый день.
Скопировать
It's run out of a packing house on 14th by a guy named Combs.
Lonnegan comes out every three weeks or so to check on it, but... he stays away from the day-to-day stuff
These are two of Combs's favorite torpedoes:
Информаторы сказали, что он передает деньги с консервного завода в 14-х числах через парня по имени Комбс.
Лоннеган приезжает каждые три недели на проверку, но в обычные дни он не сует туда нос - боится облавы.
У Комба есть два любимых громилы:
Скопировать
Don't you neglect anything in this particular ocassion? ...
Yours is your solitude, your defeats, your sadness and your loath for day to day life, the desperation
Do you dance..."Boston?"
Ничего ли вы при этом не просмотрели?
Его одиночество... его поражения, его страдание, тюрьму повседневности, его сжигающее отчаянье... Я не могу избавиться от впечатления, что у вас довольно-таки мещанский взгляд на вещи, мой дорогой.
Умеете ли вы танцевать бостон?
Скопировать
Several weeks went by.
And, from day to day... yes, it really is as if... but, mother, it couldn't be!
It's impossible!
ПРОШЛО МНОГО НЕДЕЛЬ...
- День ото дня... - Да, это просто... Но ничего не было, мама.
Это невозможно!
Скопировать
I mean, we discussed it.
But we don't get along well on a day-to-day basis.
But we're still the best of friends.
- Нет. Я говорю - нет, потому что мы обсудили этот вопрос.
Мы не устраиваем друг друга в обыденной жизни.
Хотя мы остались друзьями.
Скопировать
♪ I know we've come a long way ♪
♪ We're changin' day to day
♪ But tell me where do the children play ♪
♪ Знаю, мы прошли долгий путь ♪
♪ И день прожитый нам не вернуть ♪
♪ Так скажи мне, куда нам стоит свернуть? ♪
Скопировать
There would have been a time for such a word.
Tomorrow and tomorrow and tomorrow creeps in this petty pace from day to day to the last syllable of
And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
Когда б ябыл свободней, чемсейчас.
Мыдень эа днеммвсе шепчемм завтра ", завтра Так тихимии шагамии жиэнь полэет К последней недописанной странице
Окаэывается, что все вчера Намм сэади освещали путь к могиле
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов day-to-day (дэйтедэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы day-to-day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэйтедэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение