Перевод "day-to-day" на русский
Произношение day-to-day (дэйтедэй) :
dˈeɪtədˈeɪ
дэйтедэй транскрипция – 30 результатов перевода
There are five of us, And covering the whole Srem.
I am flying from day to day.
Oh, that must be wonderful.
Нас всего пятеро, а покрываем весь Срэм.
- Летаю изо дня в день.
- Ох, это должно быть красиво.
Скопировать
- What was it like? - Yes.
I mean, uh... day-to-day?
I know many people at home like you. You're good people.
- Что вы имеете в виду?
- Ну... изо дня в день?
Дома я знаю людей, похожих на вас, я знаю, что вы хорошие люди...
Скопировать
Were you aware that it might have some danger for you personally?
But how can you discard a friendship from day to day because of some...
That is another question, Mrs Wallner. I did not ask you that question.
Вы знали, что для вас это может быть небезопасно? Да, знала.
Но как можно оставить крепкую дружбу из-за какого-то...
Это другой вопрос, госпожа Вальнер, которого я вам пока не задал.
Скопировать
♪ I know we've come a long way ♪
♪ We're changin' day to day ♪
♪ But tell me where do the children play ♪
♪ Знаю, мы прошли долгий путь ♪
♪ И день прожитый нам не вернуть ♪
♪ Так скажи мне, куда нам стоит свернуть? ♪
Скопировать
There would have been a time for such a word.
Tomorrow and tomorrow and tomorrow creeps in this petty pace from day to day to the last syllable of
And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
Когда б ябыл свободней, чемсейчас.
Мыдень эа днеммвсе шепчемм завтра ", завтра Так тихимии шагамии жиэнь полэет К последней недописанной странице
Окаэывается, что все вчера Намм сэади освещали путь к могиле
Скопировать
- To drive?
- No, for day-to-day living.
He was an artist.
- Да.
Чтобы водить машину?
Нет, на каждый день.
Скопировать
Which is something.
She lives from day to day.
She is amased to find herself starring in a film.
Что уже неплохо.
Она не оглядывается на свою жизнь.
Она крайне удивлена обнаружить себя героиней фильма, который носит ее имя.
Скопировать
♪ Oh, I know we've come a long way ♪
♪ We're changin' day to day ♪
♪ But tell me where do the children play ♪ ♪
♪ Знаю, мы прошли долгий путь ♪
♪ И день прожитый нам не вернуть ♪
♪ Так скажи мне, куда нам стоит свернуть? ♪♪
Скопировать
I mean, we discussed it.
But we don't get along well on a day-to-day basis.
But we're still the best of friends.
- Нет. Я говорю - нет, потому что мы обсудили этот вопрос.
Мы не устраиваем друг друга в обыденной жизни.
Хотя мы остались друзьями.
Скопировать
It's run out of a packing house on 14th by a guy named Combs.
Lonnegan comes out every three weeks or so to check on it, but... he stays away from the day-to-day stuff
These are two of Combs's favorite torpedoes:
Информаторы сказали, что он передает деньги с консервного завода в 14-х числах через парня по имени Комбс.
Лоннеган приезжает каждые три недели на проверку, но в обычные дни он не сует туда нос - боится облавы.
У Комба есть два любимых громилы:
Скопировать
Oh, Elaine, we've covered all of that in the catalog, ad nauseam.
No, I would like this book to be about my day-to-day life.
Oh, damn, they changed the cable stations again just when I finally memorized them.
Элейн, мы освещали все это в каталоге ad nauseam. (до тошноты, лат.)
Нет. Я хотел бы книгу о моей повседневной жизни.
Черт, опять поменяли каналы... и именно тогда, когда я их, наконец, запомнил.
Скопировать
I don't know the meaning of life.
I just live day to day.
I just live my life without worrying about anything.
Я не знаю, в чём смысл жизни.
Я просто живу, день за днём.
Просто живу своей жизнью и ни о чём не переживаю.
Скопировать
But, in the future, I won't be able to continue.
I just live day to day.
Every day is important to me.
Вот только скоро уже не смогу.
Я просто живу, день за днём.
Каждый день для меня важен.
Скопировать
- My mother, ultimately.
But she's turned over most day-to-day operations to Janel.
And Norvo's been doing the bookkeeping.
- В конце концов, моя мать.
Но она отдала большую часть ежедневных операций Джанелу.
А Норво занимается бухгалтерией.
Скопировать
I could never look her in her eyes again.
you and your poor mother a hard way to go, but me and my mother put up with more of his bullshit on a day-to-day
than you could ever imagine, Mike.
С тех пор мне трудно было смотреть ей в глаза.
Я бы не сидел здесь и не рассказывал вам все это, если бы он не отравил жизнь тебе и твоей маме.
Но мне и моей маме досталось больше дерьма от него, каждый день по порции.
Скопировать
Logan, it's been almost 15 years, hasn't it?
Living from day to day, moving from place to place, with no memory of who or what you are.
Shut up!
Логaн, c тex пoр прошло ужe 1 5 лeт, нe тaк ли?
Oднообpaзныx днeй, пepeeздов с мecтa нa мecто, бeз понятия о том, кто ты и что ты.
Зaткниcь.
Скопировать
It's a Red Star day for me.
Then it's back to the day-to-day grind of world domination and enslavement.
Hi.
Это день " Красной Звезды" для меня.
А потом все снова возвращается к ежедневной скучной работе по управлению миром и порабощению.
Привет.
Скопировать
I spend hours and hours practicing trying to improve... seeking perfection.
Scales, notes, arpeggios... are my day-to-day.
I'm a musician.
Я потратил часы и часы, пытаясь достичь абсолютного совершенства.
Шкалы, ноты, арпеджио, это вся моя жизнь.
Я - музыкант.
Скопировать
Yes, sir.
The day-to-day experience of my life has changed in many ways since taking this job.
I would imagine, sir.
Да, сэр.
С тех пор, как вступил в эту должность, я каждый день узнаю что-то новое.
Могу себе представить, сэр.
Скопировать
But you look anyway. Nothing except the Gideon Bible,... .. which I, of course, read religiously.
Butjust for day-to-day stuff, notes are really useful.
Sammy Jankis had the same problem but he really had no system.
Кроме Библии, ничего нет... которую я иногда читаю.
Я знаю о себе только общие вещи, но не ежедневные события, поэтому записи по-настоящему мне помогают.
У Сэмми Дженкиса была точно такая же проблема, но не было системы.
Скопировать
It now belongs to a certain SS officer.
And what they tell me changes from day to day.
Aren't you supposed to be able to help?
Теперь дом принадлежит какому-то офицеру СС.
Я знаю только то, что мне говорят, а то, что они говорят, меняется день ото дня.
Разве Вы не обязаны помочь?
Скопировать
(SCHOFIELD): We want you in there with them. By the book.
Day-to- day wack. Dates, times, places, faces.
- I thought we had a squad at Shadwell.
(— ќЋ'"Ћƒ): ћы хотим, что бы вы были там с ними. "аписывали все.
≈жедневные отчеты. ƒаты, врем€, места, лица.
- я думал, что у нас есть группа в Ўэдвел.
Скопировать
So in Green's absence, then, you're the boss?
My responsibilities are to run the day-to-day operations.
So day-to-day, then, you're the boss?
Я заменял председателя совета директоров.
И управлял повседневной работой казино.
Иначе говоря, в повседневном смысле вы были боссом?
Скопировать
I serve at the pleasure of the chairman of the board. My responsibilities are to run the day-to-day operations.
So day-to-day, then, you're the boss?
Well, in a sense, you could say that I am the boss... when Mr. Green is away.
И управлял повседневной работой казино.
Иначе говоря, в повседневном смысле вы были боссом?
Ну, в некотором смысле, можно сказать, что я был боссом... когда мистер Грин отсутствует.
Скопировать
Jack said I would not have to go back in the same family ... And I said, with the luck I have, back!
Jack told me that from now on I should live my life day to day.
Thus, in the blink of an eye, come tomorrow.
Джек сказал, что мне не обязательно возвращаться в семью и всё, но я ответил, что знаю свою удачу.
Джек сказал, что отныне я должен начать жить свою жизнь каждый день за один раз.
И тогда, при следующем дыхании, он спросил, что я делаю завтра.
Скопировать
I do what I can to help.
I take care of the day-to-day things so he's free to focus on his work.
Try and keep him happy so his mind can focus on being creative.
Я помогаю, как могу.
Забочусь о быте, чтоб он мог сосредоточиться на своей работе.
Стараюсь, чтоб он был счастлив, чтоб думал только о творчестве.
Скопировать
There would have been a time for such a word.
In this petty pace from day to day and all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
Hey, Frankie, whatcha watching'?
Так - в каждом деле.
Завтра, завтра, завтра, а дни ползут, и вот уж в книге жизни читаем мы последний слог и видим, что все вчера лишь озаряли путь к могиле пыльной.
Фрэнки, стоит смотреть?
Скопировать
That's why here at Hexagon's Tanker Captain Training School, future captains go through a rigorous instruction programme.
Through a complicated elimination process, we weed out those less qualified for the day-to-day operation
Only the best will take command of what is essentially a floating ecological time bomb.
Вот почему, именно здесь, в школе по-подготовке старшего командного состава будущие капитаны проходят свою практику, согласно наистрожайшей программе обучения...
Благодаря этому исключительно сложному процессу здесь отбираются наиболее квалифицированные кадры для долгосрочной навигации 500,000-тонных однопалубных супер-танкеров...
И только самые лучшие будут допущены управлять этим "чудом" которое, по-существу, является экологической бомбой замедленного действия...
Скопировать
You see, he was only 18 years Nuria when told to leave.
From day to day.
And you also let go, Dad?
Видишь ли, Нурии было всего восемнадцать, когда она покинула наш дом.
Тогда ничего не было ясно.
И ты так просто её отпустил?
Скопировать
Several weeks went by.
And, from day to day... yes, it really is as if... but, mother, it couldn't be!
It's impossible!
ПРОШЛО МНОГО НЕДЕЛЬ...
- День ото дня... - Да, это просто... Но ничего не было, мама.
Это невозможно!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов day-to-day (дэйтедэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы day-to-day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэйтедэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
