Перевод "audience award" на русский
Произношение audience award (одионс эyод) :
ˈɔːdiəns ɐwˈɔːd
одионс эyод транскрипция – 31 результат перевода
Michele Foreman, our director she's from Jersey. You see her first picture? She's a director?
Won the Audience Award at Sundance.
It was also hilariously funny.
Мишель Форман, наш режиссер, она тоже из Джерси.
- Прекрасный фильм, приз зрительских на Санденсе.
- Мадонна... - И он уморительно смешной.
Скопировать
Michele Foreman, our director she's from Jersey. You see her first picture? She's a director?
Won the Audience Award at Sundance.
It was also hilariously funny.
Мишель Форман, наш режиссер, она тоже из Джерси.
- Прекрасный фильм, приз зрительских на Санденсе.
- Мадонна... - И он уморительно смешной.
Скопировать
In the eyes of the crowd, he was the winner, period.
Winner in the Kargyraa Division and recipient of the Audience Favorite Award...
I don't know what to say.
В глазах публики он был победителем.
Победителем в отделении каргыраа. Приз зрительских симпатий... Пол Пена!
Я не знаю что сказать.
Скопировать
Maggie in?
Someone in the audience got there before you, they must award themselves a point.
So there's the Maggie one, there's the Cheap Date, which is sensitive to ethanol intoxication.
Мэгги в...?
- в "Симпсонах"
Кто-то из зрителей догадался раньше тебя, они должны наградить себя очком.
Скопировать
- Oh, my goodness.
And tonight, of course, a special award of minus 39 for the shouty man in the audience!
Yes, it only remains for me to thank Adam, Jack, Sara and Alan and leave you with the last words of Spanish Prime Minister General Ramon Maria Narvaez.
— Ничего себе.
И сегодня, конечно, специальный приз в —39 баллов получает крикун из зрительного зала!
Да, мне осталось только поблагодарить Адама, Джека, Сару и Алана и оставить вас с последними словами испанского премьер-министра, генерала Рамона Мария Нарваэса.
Скопировать
I don't know anything about it.
You can fool the movie audience, but not me.
Why do you want to avenge P...?
Я абсолютно ничего не знаю.
Скажите это людям в зрительном зале, а не мне.
Почему вы хотите отомстить?
Скопировать
It's an empty void for you, the audience. And nothing else?
I can't see the audience.
But you love the audience?
Или публика для Вас просто пустое место и ничего более?
Нет... ведь я ослеплена прожекторами, поэтому не вижу публику.
Но Вы любите публику?
Скопировать
No... because I'm blinded by the spotlights. I can't see the audience.
But you love the audience?
...Sure... I love them, 'cause they love me.
Нет... ведь я ослеплена прожекторами, поэтому не вижу публику.
Но Вы любите публику?
...Конечно... я люблю их, потому что они любят меня.
Скопировать
Yeah.
There's a bad and a good audience.
- They're bad because...?
Да.
Есть плохая и хорошая публика.
- Плохая, то есть...?
Скопировать
Gigi la Folle cannot be far behind!
we've got him completely surrounded, an enthusiastic audience like this means hits.
Charly and Simon! Gigi la Folle will show them the way
И Жижи ла Фоль не отстаёт!
Их со всех сторон окружила восторженная публика, которая жаждет хитов.
Шарли и Симон, Жижи ла Фоль укажут им путь!
Скопировать
Playing for a prize of 50,000 francs.
In the past weeks, you've astonished our audience with your amazing knowledge of birdlife.
- Tonight, the stakes are very high.
Вы играете в нашу игру "Ва-банк", на 5 миллионов старых франков, 50.000 новых.
В предыдущих передачах вы поразили зрителей своими глубокими познаниями о мире птиц.
- Этим вечером ставка огромна.
Скопировать
Where'd that come from?
The whole audience is knackered.
Well here it is: the clog in the drain.
Откуда же это взялось?
Целая аудитория измотана.
Хорошо, пусть это будет засор в канализационной трубе.
Скопировать
So now, "The Poor Idols' Lament".
Hear this lament, Let's hear it, beloved audience
Of Charly and Gigi.
Поэтому сейчас, "Плач бедных Идолов".
Услышьте этот плач, давайте услышим его, любимая аудитория...
Шарли и Жижи.
Скопировать
Around five. It is OK then?
"Young singer captivates audience" Ljig, horrible place.
I had abortion here with an Russian guy.
У меня, около пяти.
Фу, мерзкое местечко.
Тут мне один русский раньше сделал аборт. Хочешь конфету?
Скопировать
- W. H. G. A.
- Winner of Heinrich Graf's award.
208.
- Л. П. Г. Г.
- Лауреат премии Генриха Грайфа.
208.
Скопировать
That mirror...
It's part of his audience, his ego.
He never wanders from it.
Это зеркало...
Это часть его аудитории, его эго.
Он никогда от него не отходит.
Скопировать
Charly, and Gigi, will answer your questions.
You know, when I'm singing, I can't see the audience
I see the spotlights, sometimes a face... a look, whether it's mean or nice...
Шарли... И Жижи... Ответят на Ваши вопросы.
Вы знаете, когда я пою, я не вижу публику.
Я виду прожекторы, иногда лица... Выглядят они плохими или хорошими...
Скопировать
Go ahead, emergency.
Ola requests audience immediately.
Ola requests audience immediately.
Слушаю.
Ола немедленно просит аудиенцию.
Ола немедленно просит аудиенцию.
Скопировать
Ola requests audience immediately.
Ola requests audience immediately.
Look, I'm extremely busy.
Ола немедленно просит аудиенцию.
Ола немедленно просит аудиенцию.
Слушайте, я очень занят.
Скопировать
"How to attract public sympathy?"
Here we have a film segment showing Charly mingling with his youth audience, unassuming... authentic,
If you would...
"Как привлечь..." "...общественную симпатию?"
Здесь у нас есть фрагмент фильма, показывающий Шарли... Вместе с его молодыми слушателями, скромными... верными... Которые просят его рассказать о своём детстве.
Пожалуйста.
Скопировать
- Already?
- They owe it to their audience.
The poor kids.
- Уже?
- Они обязаны сделать это ради их слушателей.
Бедные дети.
Скопировать
Shave one, only one, of two of your mustaches.
Respected audience, thank you for coming to see our great attraction.
When I open the curtain, you'll see, sitting on the chairs, Yolande and Peter who love each other very much.
Сбрей ты хоть один свой ус...
Уважаемая публика, мы вас благодарим за то, что пришли посмотреть на наше грандиозное представление.
После того, как вновь распахну шторы, увидите на стульях Йоланду и Питера, которые очень любят друг дружку.
Скопировать
When I open the curtain, you'll see, sitting on the chairs, Yolande and Peter who love each other very much.
Respected audience, Yolande and Peter are sitting on this chairs.
I know that you don't know which one is male and which one is female.
После того, как вновь распахну шторы, увидите на стульях Йоланду и Питера, которые очень любят друг дружку.
Уважаемая публика, на этих стульях сидят Йоланда и Питер. Я знаю, что вы не знаете, кто здесь мужчина, а кто женщина.
Есть даже такие, кто сомневается, что Йоланда женского пола.
Скопировать
There might be even some of you who suspects that Yolande is not a female.
Come on Yolande, show your brests to the respected audience.
That's it Yolande.
Давай, Йоланда, покажи уважаемой публике сиську.
Молодец, Йоланда.
Браво, Йоланда!
Скопировать
That's it Yolande.
It is over respected audience.
What are you waiting for?
Браво, Йоланда!
Всё, уважаемая публика. Расходитесь, представление окончено.
За пятёрочку хватит. И другие должны войти.
Скопировать
I've already published six books, but no Italian author is able to live from writing.
Venice was so good to award me an honorary research project:
Reconstruction of political murders from the 14th century.
Я уже опубликовал шесть книг, но итальянский писатель не в состоянии прокормиться литературным трудом.
Венецианская Республика оказалась столь добра, что отметила стипендией мой исследовательский проект:
"Реконструкция политических убийств XIV века".
Скопировать
Mr Jourdain...
-Face the audience.
That's it.
- Месье Журден...
- Повернитесь лицом к публике.
Вот так.
Скопировать
He held him up to ridicule whenever possible.
What was the reaction of the audience?
They laughed again and again.
Он использовал любую возможность, чтобы поиздеваться над ним.
А как на это реагировали зрители?
Они все время смеялись.
Скопировать
he won, he won!
AWARD THE FIRST POSITION
It is the first time that I have seen him so happy.
Он выиграл, выиграл!
Приз за первое место.
Я впервые увидела своего сына таким счастливым.
Скопировать
Good night.
Matsu, you have forgotten your award! .
It's not for me.
Спокойной ночи.
Мацу, вы забыли свою награду!
Это не для меня.
Скопировать
Okay, I'm coming.
CRITICS' AWARD, VENICE 1 961
"For those who live in the towns of Lombardy,
Хорошо, иду.
РАБОТА Приз кинокритиков Венецианский кинофестиваль 1961
Для жители маленьких городов Ломбардии...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов audience award (одионс эyод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы audience award для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить одионс эyод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
