Перевод "housekeeping" на русский

English
Русский
0 / 30
housekeepingэконом домоводство экономка
Произношение housekeeping (хаускипин) :
hˈaʊskiːpɪŋ

хаускипин транскрипция – 30 результатов перевода

- Operator. - Housekeeping.
- Housekeeping. - Yes, I need fresh sheets in Room 740, please.
- Right away.
- Обслуживание номеров.
Мне нужны чистые простыни в номер 740, пожалуйста.
Спасибо.
Скопировать
He just left.
. - Housekeeping.
- Housekeeping. - Yes, I need fresh sheets in Room 740, please.
- Он только что ушел.
- Обслуживание номеров.
Мне нужны чистые простыни в номер 740, пожалуйста.
Скопировать
Hmm. Anything interesting?
Mostly housekeeping.
Uh, there was one odd message we were copied on.
- Есть что-нибудь интересное?
В основном проверка бортовых систем.
И было ещё одно странное сообщение.
Скопировать
- It doesn't make sense.
Housekeeping didn't come in here.
This wasn't housekeeping.
- Ерунда какая-то.
Уборщица сюда не заходила, палата не используется.
Это не уборщица.
Скопировать
Housekeeping didn't come in here.
This wasn't housekeeping.
There's not a single print anywhere on that phone.
Уборщица сюда не заходила, палата не используется.
Это не уборщица.
На телефоне ни одного отпечатка.
Скопировать
I'd like to, Emily, but I won't.
Dutton isn't gonna start housekeeping in the cabin of a bush pilot's plane.
She's gonna have a real home, electric lights, plumbing, soft furniture and right near the home port.
Я бы рад, но не могу.
Миссис Даттон не начнет семейную жизнь в кабине летчика малой авиации.
У нее должен быть дом, электричество, удобства, мягкая мебель рядом с портом приписки.
Скопировать
It's wonderful, darling.
Father's giving Stanley Grandma's furniture to start housekeeping.
How about a kiss for your old uncle, huh?
Это прекрасно, дорогой.
Папа отдает Стэнли кое-что из бабушкиной мебели для начала собственной жизни.
Как насчет поцелуя для твоего старого дядюшки?
Скопировать
Why would you want a home?
For Suellen to set up housekeeping.
Here in Atlanta.
Зачем вам дом?
Для мисс Сьюлин и меня.
Дом в Атланте.
Скопировать
Where's your wife?
With Christine, discussing housekeeping.
How interesting.
Где ваша жена?
С Кристиной, обсуждают домашнее хозяйство.
Как интересно.
Скопировать
We're staying at the Peninsula,
I think it might have been the housekeeping staff.
But Jake has a little more faith in humanity than I do.
Мы остановились в Пининсьюле...
Я думаю, это дело рук хозяев.
Но Джэйк немного больше верит в человечество, чем я.
Скопировать
I don't know what I was thinking, letting these books be all unorganized.
One does tend to let the housekeeping slide during an apocalypta-lite.
Hey, honey, all this to-and-fro, it's making me edgier.
Не знаю, о чем я думала, позволяя книгам быть в такой путанице.
Ну, обычно люди имеют тенденцию запускать домашнюю работу во время Апокалипсиса.
Хей, дорогуша, это все "от и до" меня еще больше нервирует.
Скопировать
I can't stress enough the value of a good paint job.
make when you open your inn is whether to employ your housekeepers individually or contract out to a housekeeping
If you use a service, you will be assured of having a replacement housekeeper if one should call in sick or quit suddenly.
Нельзя переоценить значение хорошего ремонта.
Одно из первых решений, которые вам придется принять, когда будете открывать свою гостиницу – нанимать ли работников по одному, или подписать контракт с агентством по найму.
Если работать с агентством, вам всегда будет, кем заменить работника, который заболеет или уволится.
Скопировать
You gonna move that bus or what?
Housekeeping.
I'll come back later.
Tы cдвинeшь этот aвтoбуc или кaк?
Горничнaя.
Я зaйду попозжe.
Скопировать
Gravity, do your th-i-i-i-i-ng!
Housekeeping at 1 2 o'clock!
You know, I think I had a nightmare like this once.
Сила притяжения, покажи себя!
Полуденная уборка.
Однажды у меня был точно такой кошмарный сон.
Скопировать
Then we'll be dead, and no one will wanna work with us.
Housekeeping.
Turndown service for Mr. Ryan.
Тогдa - мы покойники, и с нaми никто не зaxочет рaботaть.
Гоpничнaя.
Уборкa номерa миcтeрa Paйaнa.
Скопировать
No, sir.
Smart Housekeeping.
Get me, what's-his-name Mr. Beecham, on the direct wire, the editor.
Нет, сэр.
В Умном домоводстве.
Дайте мне, как его там мистера Бичема, редактора, по прямому проводу.
Скопировать
I could do with some money, though.
15 bob of the housekeeping left you can have.
Thanks, but 15 bob won't take me far.
Ещё бы немного денег не помешало.
Можешь взять 15 шиллингов, отложенных на домашние дела.
Спасибо, но на 15 шиллингов далеко не уедешь.
Скопировать
We were talking about you.
As I was saying, about the housekeeping money, it's no good going through his pockets, he hides his money
- Don't you, Morry?
А мы тут о тебе говорили.
Как я уже говорила о деньгах на ведение хозяйства, бесполезно шарить у него по карманам, он прячет деньги.
- Правда, Морри?
Скопировать
Did you pay a lot for it?
The housekeeping money won't last till the end of the month.
It can't have cost more than 50.
С тебя не дорого взяли?
Можешь и не отвечать. Теперь не хватит на хозяйство. И не обманывай.
Больше чем 50 оно стоить не должно.
Скопировать
Yes, Mr. Yardley.
Beecham at Smart Housekeeping, sir.
This is Alexander Yardley.
Да, мистер Ярдли.
Мистер Бичем из Умного домоводства, сэр.
Это Александр Ярдли.
Скопировать
Don't stop.
American Housekeeping, that's our competitor.
They imitate us in all departments.
Продолжайте.
Американское домоводство, это наш конкурент.
Они копируют нас по всем разделам.
Скопировать
Well, you're crazy.
Can you imagine us setting up housekeeping in this town after the oil deal?
I'm afraid you're not very quick, Doc.
Ты сошел с ума.
Ты можешь представить нас создающих домашнее хозяйство в этом городе после нефтяной сделки?
Я боюсь, что ты не понимаешь, Док.
Скопировать
- But I have so many plans.
We're going to set up housekeeping, a sort of bachelor hall.
Say, tell me about this little girlfriend of Peter's.
- Но у меня такие планы...
Мы сами займёмся хозяйством, как в холостяцком жилище.
Да, расскажите о его маленькой подружке.
Скопировать
Good wine, and cheap.
There I did my work, and Cynthia took up housekeeping.
And together we did all of the things which go to make up living.
И золотая лошадиная голова над лавкой, где торговали кониной.
И выставленные в окне золотисто-желтые и красные туши.
И кооператив, где мы покупали себе вино, хорошее вино... и дешевое.
Скопировать
How you can manage on a police inspector's salary.
How many women could save enough out of their housekeeping... to buy such a beautiful mink coat as this
Well, it's not easy.
Как тебе удается экономить с моей зарплатой инспектора полиции?
Я задаюсь вопросом, скольким женщинам под силу сэкономить на домашнем хозяйстве, чтобы купить такую красивую норковую шубу как эта?
Да, это не просто.
Скопировать
She saves out of the housekeeping money.
$30,000 out of the housekeeping money.
We have been married for ten years.
Она сэкономила на ведении хозяйства.
30,000$ сэкономленных денег.
Ну, мы женаты уже 10 лет.
Скопировать
One should spend his first salary on merrymaking and remember it.
And now it will all be wasted on housekeeping.
You need new shoes, Seryozha has no suit.
Первые деньги надо весело прогулять и запомнить.
А теперь мы их по хозяйству пустим.
Тебе туфли нужны, Сережка без костюма.
Скопировать
Good.
Keep the housekeeping bills down, eh?
Do you think I could kill three people from whose death I cannot even profit?
Очень хорошо...
Не надо так волноваться...
Думаете я от нечего делать убил троих человек?
Скопировать
Mr. Hammer, your costume is wonderful.
This costume has been condemned by Good Housekeeping.
I love the color scheme. That isn't a scheme.
Мистер Хаммер, на вас чудесный костюм.
Этот костюм был создан путем эффективного менеджмента.
- Мне нравятся цветные узоры.
Скопировать
"How many times I've asked you to let me have my coffee first!"
"I'll try and squeeze enough out of the housekeeping money to get your other pair back from the menders
"No spoons!"
Сколько тебе повторять, что сначала мне нужно выпить кофе!"
"Я постараюсь выкроить из семейного бюджета денег, чтобы вернуть из починки твою вторую пару, дорогой."
"Ложки нет!"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов housekeeping (хаускипин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы housekeeping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаускипин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение