Перевод "housekeeping" на русский

English
Русский
0 / 30
housekeepingэконом домоводство экономка
Произношение housekeeping (хаускипин) :
hˈaʊskiːpɪŋ

хаускипин транскрипция – 30 результатов перевода

200.
Good Housekeeping seal of approval.
210, U.S. Government certified.
Двести.
Подходящее качество для домохозяек.
Двести десять, сертифицировано правительством США.
Скопировать
Everything is so damned expensive.
- The housekeeping costs a lot.
- I do my best!
Все так дьявольски дорого.
- На хозяйственные расходы нужно много.
- Я делаю все возможное!
Скопировать
I mean, we're so different.
know enough about myself to know that whatever lies in store for me it's not going to be setting up housekeeping
I'd go out of my mind.
Мы такие разные.
Я знаю о себе достаточно, чтобы понять,что что бы ни готовила для меня судьба это не замужество в Тускароре штопка носков и всё такое.
Я же не сошла с ума.
Скопировать
Are you...?
Rather disappointed at how poorly I have taught you proper housekeeping.
And quite well, it seems!
Как ты?
Я огорчен тем, что не научил вас вести домашнее хозяйство.
И ещё, я поправляюсь!
Скопировать
I have a number of honorary degrees.
In a recent poll of Good Housekeeping magazine, I was voted Second Most-Admired American behind President
Good Housekeeping? That's...
У меня много почетных степеней.
В журнала "Домашнее хозяйство", я на втором месте после Рейгана.
"Домашнее хозяйство"!
Скопировать
In a recent poll of Good Housekeeping magazine, I was voted Second Most-Admired American behind President Reagan.
Good Housekeeping? That's...
I mean, hey, you're famous, right?
В журнала "Домашнее хозяйство", я на втором месте после Рейгана.
"Домашнее хозяйство"!
Вы же настоящая знаменитость.
Скопировать
Looks Like you've got your hands full.
It's just a little housekeeping.
If anyone should ask you never saw this.
Я вижу, у тебя полно работы.
Всего лишь небольшая уборка.
Но если тебя спросят ты ничего не видел.
Скопировать
Have a nice stay.
Housekeeping.
Could you come back a little later?
Приятного отдыха.
Уборка!
Не могли бы вы прийти позже?
Скопировать
This place is a mess.
You want me to call housekeeping?
Use any and all force necessary.
- Какой бардак.
- Может, вызвать уборщиков?
Если надо, применяйте силу.
Скопировать
Do you want a splash of vino collapso ?
Once again, the fruit of my loins has fucked off to Top Shop with the housekeeping.
Well, I'll just have the one.
Хочешь глоточек дешевого столового винца?
Мой дражайший отпрыск снова съебался в "Top Shop" якобы по хозяйству.
Да, похоже, у меня нечто похожее.
Скопировать
OK, children, you win.
Take money from the housekeeping and go and buy a hot dog each.
Little devils.
Ладно, хорошо, вы выиграли!
Возьмите деньги из общей кассы и купите себе по хот-догу. По одному!
- Вот чертенята!
Скопировать
Simon Kirke from Bad Company is by the pool.
Housekeeping.
Go away!
Саймон Керк из Bad Company сидит у бассейна.
Горничная. Горничная.
Уходи!
Скопировать
- Hello?
Housekeeping.
- Oh, shit!
-Есть кто?
Уборка комнат.
-О, чёрт!
Скопировать
Sade.
Housekeeping.
It's a little early.
Сэди?
Уборка помещений.
Рановато для выпивки.
Скопировать
Six shillings for a piece of meat?
That's three days' housekeeping, Poirot. Jarrow marchers.
Hold on a minute, Poirot.
6 шиллингов за кусок мяса!
Это хозяйственные расходы за 3 дня, Пуаро!
Подождите, Пуаро!
Скопировать
- What more could they want for?
No housekeeping, carriage, horses, few servants, keeping no company ...
How comfortable!
- Чего больше они могли бы хотеть?
Нет хозяйства, кареты, лошадей, лишь пара слуг и никакого общества...
Как удобно!
Скопировать
- Thank you very much, Houston.
We've got a couple of housekeeping procedures.
We'd like you to roll right to 0-6-0 and null your rates.
- Большое спасибо, Хьюстон.
Нам надо провести пару хозяйственных процедур.
Я бы хотел, чтоб вы откатились на 0-6-0 и обнулились.
Скопировать
- What is that?
Housekeeping is singing.
- I know a lot of nice girls.
- Что это?
Горничная поёт.
- я знаю симпатичных девушек.
Скопировать
Merry Christmas, you filthy animal. And a happy New Year.
Housekeeping.
Get out of here, you nosy little pervert, or I'm gonna slap you silly!
С Рождеством, мерзкая свинья... и с Новым Годом.
Уборка.
Убирайся отсюда, маленький негодяй... или я выбью из тебя, всю дурь.
Скопировать
- As an entertainment consultant.
- I work in housekeeping.
- I was cleaning your room and I saw the script.
А как же насчет "Брок Интертеймент"
Я уборщик.
Я убирал в твоем номере и увидел сценарий.
Скопировать
- Not too good.
- Housekeeping.
Your ordered some extra towels.
Не очень.
Обслуживание номеров.
Вы просили еще полотенец?
Скопировать
The methods were perforce draconian, sir, but the stakes were high.
The diminution in the wine bill each month should mean a considerable saving in the housekeeping.
- Jolly good play, what?
Методы были драконовские, но и ставки были высокие.
Ежемесячное снижение расходов на вино.. даст значительную экономию в наших домашних расходах.
Очень хорошая пьеса, да?
Скопировать
I don't want your job.
Yes, I look forward to your stint in housekeeping.
This came for you this morning.
И твоя работа мне не нужна.
Жду не дождусь начала твоей практики в хозяйственной службе!
Это прислали тебе сегодня утром.
Скопировать
Going up.
Bad housekeeping. lt looks like they have skipped the coop.
It was not my fault.
Наверх.
Ну и беспорядок! Похоже, они были тут.
Я не виноват.
Скопировать
Did Lance ever talk to you About receiving any gifts from our guests?
- Housekeeping staff do not receive gratuities.
- Lance? How are you feeling?
Ланс когда-нибудь говорил вам, что получает какие-то подарки от постояльцев?
Наш персонал не получает никаких чаевых.
Ланс... как дела?
Скопировать
Don't worry about that.
prepared to undertake it, but who is also basking in what he believes to be the success of his last housekeeping
And is also one who has the time to devote to it, since he spends his time sitting on his backside doing nothing.
Насчет этого не волнуйтесь, Хелен.
Видите ли, перед вами тот человек, кто не только готов взять это на себя, но и наслаждается тем – как он уверен - успехом своего прошлого предприятия по ведению домашнего хозяйства.
Кроме того – это человек, у которого есть время посвятить себя этому занятию, поскольку он проводит его в праздном безделье.
Скопировать
young men were lolling carelessly upon the velvet-covered sofas, eating ices and smoking pipes.
the head of a long table, around which were assembled about a score of players, sat the master of the house
He was a man of about sixty years of age, of a very dignified appearance;
молодые люди сидели, развалясь на штофных диванах, курили трубки и ели мороженое .
В гостиной за длинным столом, около которого теснилось человек двадцать игроков, сидел хозяин и метал банк.
Он был человек лет шестидесяти, самой почтенной наружности;
Скопировать
Where do you live, Mr. Freeling?
Well, we were the first family to set up housekeeping in Cuesta Verde Estates.
Phase 1.
Где вы живете, м-р Фрилинг?
Мы стали первой семьей, поселившейся в Куэста-Верде.
1-я стадия.
Скопировать
MR. WELLS--
BRING ME THE HOUSEKEEPING MONEY, MRS. TURNER, ALL OF IT.
AND ANY MONEY YOU MAY HAVE OF YOUR OWN, IF YOU PLEASE.
Мистер Уэллс!
- Принесите все деньги на хозяйство!
И все ваши деньги, очень прошу вас.
Скопировать
Good.
Keep the housekeeping bills down, eh?
Do you think I could kill three people from whose death I cannot even profit?
Очень хорошо...
Не надо так волноваться...
Думаете я от нечего делать убил троих человек?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов housekeeping (хаускипин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы housekeeping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаускипин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение