Перевод "разъяснения" на английский

Русский
English
0 / 30
разъясненияinterpretation explanation elucidation
Произношение разъяснения

разъяснения – 30 результатов перевода

Тогда ладно.
Для разъяснения: часы длинные, оплата дерьмовая, когда вы не работаете, вы будете готовиться к своему
Мы не даём вторых шансов. Если вы не сдадите этот тест с первой попытки, то вы будете исключены из программы обучения и заменены на одного из огромного количества других парней, которые убили бы, чтобы получить эту работу.
All right, then.
To clarify: the hours are long, the pay is crap. When you're not working, you will be studying for your stockbroker exam.
There are no second chances. lf you do not pass this test on your first try you will be let go from the program and replaced by one of a zillion other guys who would kill to have this job.
Скопировать
Брось, или я скажу что-нибудь, о чем пожалею.
Этот вопрос требует разъяснения.
Янто, почему ты думаешь, что мы в церкви плетем мусор?
- Leave it, or I'll say something to be sorry.
This is a matter that requires airing.
Ianto, why do you think we at the chapel talk rubbish?
Скопировать
-Ну, для начала, ты дал Клэp эту огромную речь, которая кажется одним большим разъяснением.
Потому что это - разъяснение.
Мы должны объяснить всё то, что мы вырезали.
-You've given Claire this enormous speech that's a lot of exposition.
Because it is exposition.
We need to explain all the stuff we cut out.
Скопировать
А не для разбитых лиц.
Спасибо за разъяснений.
- Эй.
Not for boys' broken faces.
Thanks for the clarification.
-Hey.
Скопировать
Но не в том смысле, что кто-то будет наказан, а из-за того, что все могли бы прозреть... и даже бы не имели возможности закрыть глаза.
А потом наступила бы всепоглощающая тишина, чтобы уши могли отдохнуть от всяких разъяснений.
Никаких исследований, никаких опровержений.
Not of the judgment per se ... but to enable everyone to see clearly ... and to disable the ability to close your eyes.
And then a great silence ... so all ears could rest from all explanations.
No investigations, ... no denials.
Скопировать
Когда джентльмена хлопают по плечу, он передаёт даму другому партнёру.
Я признателен за разъяснение.
Сам я также много кого трогал за плечо, но по другим причинам.
When a gentleman is tapped on the shoulder, he releases the lady to another partner.
[Exhales] I am grateful for the explanation.
I myself have touched many shoulders, but, uh, for other reasons.
Скопировать
Томпсон, прекратить все виды рекламы и публикаций с Квигли.
Подготовьте заявление с разъяснением отношения к этому компании.
Мы не можем поддержать Квигли в этом скандале.
Thompson, stop all advertising, exploitation and publicity on Quigley.
Prepare a statement explaining this company's attitude.
We can't back up Quigley in a scandal like this.
Скопировать
Уважаемый сэр, предъявитель сего письма, Джон Мёрдок - детектив компании.
Оказывайте ему любую посильную помощь для разъяснения дела.
Фрэнсис Пейтон, Президент.
The bearer, John Murdock, is the company's detective.
Give him all assistance its clear the matter up.
Francis Peyton
Скопировать
Что ты понимаешь?
Опуская все детали, подробности, разъяснения, уверения и заклинания, я назову все твои мысли по поводу
квасной патриотизм.
What do you understand?
Omitting all details, explanations, protestations and incantations, I'll define all your ideas about potatoes like this:
hurrah or "kvass" patriotism. - What?
Скопировать
Правда для строгой научной объективности мне бы пришлось привести вам некоторые предпосылки, которые вы вряд ли смогли бы понять.
А их разъяснение заняло бы слишком много времени.
Но объясните хотя бы существование несуществующих величин.
But as a good scientist, I'd have to use hypotheses that you would probably not yet understand.
And then, too, we don't have the time.
And imaginary numbers?
Скопировать
При таком раскладе пострадавший не осознаёт влияния, поэтому с ним намного сложнее.
Думаю, теперь уже достаточно разъяснений.
Можно приступать к работе.
In this case, the affected person isn't conscious of it at all, so it's even harder to deal with.
Well, that's enough for the explanation.
Let's hurry up and get started.
Скопировать
Поместите маленькую металлическую пластину в застёжку.
Ну, я прошу разъяснения этой части.
Извините, подойдите сюда, пожалуйста.
Place the small metal flap into the buckle.
Well, I ask for clarification at that point.
Pardon me, over here, please.
Скопировать
Ты так считаешь?
Хотя не уверена, что раввин согласился бы с твоим разъяснением.
Как, я полагаю, и его сын.
Do you think so?
Although I don't know if the rabbi would agree with your interpretation.
Neither, I suppose, would the rabbi's son.
Скопировать
Мизандари погнался за Папишвили, который укрылся от него в туалете, поймал и макнул 3-4 раза головой в унитаз. После чего был задержан милицией.
Гражданин Мизандари отказался дать разъяснения по поводу своего поступка.
Однако сестра его рассказала, что в 65-м году она работала под руководством Папишвили.
Mizandari chased Papishvili, who tried to hide himself in a toilet, he dipped his head into the toilet 3-4 times, after which was arrested.
Mr. Mizandari refused to explain his actions.
However his sister, E.K. Mizandari, said, that in 1965 she worked at Depot No 2 as a subordinate of Papishvili.
Скопировать
Он отвечает лишь по приказу лидера.
Очень хорошее разъяснение.
Приступайте...
He may only speak at the request of the leader.
Good, an authoritative explanation.
Proceed...
Скопировать
Какой жалобы?
-Я вызвал вас для разъяснений, вас обвиняют в преступлении согласно статье 181 Уголовного кодекса.
Против меня?
What complaint?
- I have summoned you to answer a complaint made against you on grounds of a criminal offence under section 181 of the Penal Code.
Against me?
Скопировать
-Да-да, я в курсе.
Вам не кажется, что в ожидании разъяснения вопроса вам следует подать в отставку?
В отставку, юноша?
That's it.
Did not think it appropriate, to arrive at the truth ... the immediate resignation to your high office? .
Never! . It would be a wrong decision.
Скопировать
Я не вижу ничего плохого, в проявлении интереса к Чимакка.
Могу ли я получить небольшое разъяснение?
Её собственный отец хочет одурманить её наркотиком смерти? Это так?
I would not see anything I cared for go to Chimakka.
Can I get a little clarification here?
Her own father ordered her stoned to death, is that right?
Скопировать
Но, возможно, мистеру Беггинсу, да не выпадет никогда шерсть на его ногах, и некоторым младшим гномам... я не ошибусь, если я скажу, что я имею в виду Фили и Кили,
ситуация может представляться требующей некоторых разъяснений.
Итак, разъясняю:
Baggins - may the hair never fall from his feet - and some younger dwarves...
I think I should be right in naming Fili and Kili, the situation may require some explanation.
So, I explain.
Скопировать
- Клоунада?
Эдриан Кронауэр запрашивает разъяснения.
Гэги, черт побери.
- Hysterical-type things?
Airman Cronauer requesting you to elaborate.
Antics, damn it.
Скопировать
Что ж, теперь, может, выложим оружие на стол?
Сперва мы получим разъяснения.
Понадобится небольшая предыстория.
Well, now, may we have weapons on the table?
We'll have explanations first.
Well, this goes back a little.
Скопировать
Я попросил мистера Ловенстейна приехать, поскольку окружным обвинителем ему поручено, обстоятельства смерти Эдмонда Уолкера.
Мы с ним обсудили этот вопрос, и он нашел возможным, дать здесь, свои разъяснения, так сказать, не для
Мягко говоря, я был удивлен фактом существования нового завещания.
I've asked Mr. Lowenstein to join us because he's handling the inquiry into Edmund Walker's death for the county prosecutor's office.
He and I have discussed this matter and he's made it possible for us to speak very frankly here today off the record, so to speak.
As I've told Mrs. Walker, I was more than surprised at the existence of this new will. Edmund hadn't mentioned anything about it to me.
Скопировать
Это было поучительно.
И самое главное, после мне не потребовалось разъяснений.
- Донна?
It was pithy. It was erudite.
And most of all, it required no follow-up explanation.
-Donna?
Скопировать
Могу себе представить, сэр.
Перед тем как сесть в самолет, позвольте мне дать вам несколько разъяснений касаемо пассажиров на борту
Джеральд Вегланд, помощник министра по энергетике, в настоящий момент находится в полете также как и мистер Летхэм, глава Белого Дома по вооружению или БДАВО, как вы взяли за правило это сокращать, естественно под моим чутким взором.
I would imagine, sir.
Before we get on the plane, let me give you a couple additions to the passenger manifest.
Gerald Wegland, assistant energy secretary, is now on the flight as well as Mr. Latham, the head of the White House military office or WHAMO, as we have taken over my strong objection, to calling it.
Скопировать
Как не кстати.
"Не один из учеников... не осознал важность моих разъяснений", говорит миссис Толс.
"И только трое учеников подошли и поблагодарили меня."
- What an ass...
Ah... anyway. "No one student complained to me about my condom exercises," said Mrs. Toles.
"In fact three students came up to thank me."
Скопировать
Итак, вы расскажете мне, как он работал?
Во время работы он постоянно использовал полевой телефон, сообщая обо всём, что делает, и давая все разъяснения
Боюсь, тут небольшой сумбур.
Well, would you like to tell me how he worked?
He used a field telephone all the time he was working... explaining what he was doing and all sorts of other things.
I'm afraid it's a bit of a jumble.
Скопировать
Я имею в виду, операцию, чтобы он смог дышать.
Вам достаточно такого разъяснения.
Да, достаточно.
I mean surgery so he can breathe.
Is that enough clarification?
Yes, it is.
Скопировать
Ты перестрелял все правление, но упустил нас с Прайсом.
Спасибо за разъяснение абсолютно очевидных вещей, надоедливый кусок дерьма.
Я расшифровал твой геном.
You got a lot of my board members killed, but you missed Pryce and me.
Oh, well, thank you for your clarification of the completely obvious, you obnoxious little turd.
I've mapped your genome.
Скопировать
Он потерял рассудок.
Иных разъяснений ему не понять.
Будущее Франции принадлежит благородным семьям.
He lost mind.
They cannot any more make him to listen to reason.
The future of France rests in our hands.
Скопировать
Они прислали ответ.
Я попросил разъяснений.
Пока я жду ответа, я делаю то, что должен.
They did not give a reply
I once again ask
While waiting for a reply to apply for a visa
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разъяснения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разъяснения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение