Перевод "racial" на русский
racial
→
расовый
Произношение racial (рэйшел) :
ɹˈeɪʃəl
рэйшел транскрипция – 30 результатов перевода
The case of a man accused of racial pollution.
Will you explain what is meant by "racial pollution"?
This is the charge that is referred to in the Nuremberg laws.
Этот мужчина был обвинен в загрязнении расы.
Будьте добры, поясните, что означает "загрязнение расы"?
Это обвинение, предусмотренное Нюрнбергским уложением законов.
Скопировать
What difference does it make if a few political extremists lose their rights?
What difference does it make if a few racial minorities lose their rights?
It is only a passing phase. It is only a stage we are going through. It will be discarded sooner or later.
Разве имеет значение, если горстка политических отщепенцев лишится прав?
Разве имеет значение, если несколько расовых меньшинств лишатся прав?
Это всего лишь переходный период, необходимый этап в нашем развитии, и рано или поздно он закончится.
Скопировать
- Why a cat?
- Racial memories.
The cat is the most ruthless, most terrifying of animals.
- Почему кошка?
- Расовая память.
Кошка - самое жестокое и наводящее ужас животное.
Скопировать
The name of your sweetheart, L. Bloom.
They spoke openly about their racial difference?
None.
Напишите: ваш слуга Л. Блум
Намекал ли хоть один из них на их рассовые различия?
Ни один.
Скопировать
I understand, doctor.
I too felt a brief surge of racial bigotry.
Most distasteful.
Я понимаю, доктор.
Я тоже почувствовал короткий приступ расовой ненависти.
Это отвратительно.
Скопировать
What?
Racial equality among muggers? I love it.
-What have you got here?
Пропорции среди бандитов?
Отлично.
Ну, что у тебя?
Скопировать
-l know that. Keep an eye on them.
A family man put out of work by racial quotas.
What do you plan on doing?
Следи за ними.
Семейного человека, потерявшего работу из-за расовых квот.
Ваши действия сегодня?
Скопировать
Damn right !
My attorney understands this concept, despite his racial handicap.
But do you ?
Чертовски верно!
Мой адвокат понимает эту концепцию, несмотря на своё рассовое увечье.
А ты понимаешь?
Скопировать
One in every three black males... is in some phase of the correctional system.
is that a coincidence... or do these people have a racial commitment to crime?
Not only that.
Каждый из трех черных мужчин... связан с криминальным миром.
Это совпадение или они имеют... рассовую предрасположенность к преступлениям?
Не только это.
Скопировать
Boys, I am very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
To resurrect our country from the fires of racial degradation.
And to make white people the sole masters of our nation's destiny.
Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей.
Чтобы возродить нашу страну из пламени расовой деградации.
И сделать белых людей единственными хозяевами судьбы нашей нации.
Скопировать
A lot of stuff going on this year. ?
racial issue.
What was the big thing this year?
В этом году произошло много дерьма.
Многое из которого - расистское дерьмо.
И что же было главным дерьмом?
Скопировать
A lot of racial shit this year ...
A lot of racial shit: what is the big thing?
O.J. was big.
Много расистского говна произошло.
Много расисткого говна. И какое самое главное? О.Джей. (Симпсон)
Дело О. Джея было большим.
Скопировать
I will learn to read!"
A lot of racial shit this year ...
A lot of racial shit: what is the big thing?
Я научусь читать!"
Много расистского говна произошло.
Много расисткого говна. И какое самое главное? О.Джей. (Симпсон)
Скопировать
Boys I'm very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
To resurrect our country from the fires of racial degradation.
And to make whites the sole masters of our nation's destiny.
"Уведомление о приёме" Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей.
Чтобы возродить нашу страну из пламени расовой деградации.
И сделать белых людей единственными хозяевами судьбы нашей нации.
Скопировать
What's the most popular activism issue of generation.
Racial intolerence.
Gay marriage.
Каков самый актуальный вопрос настоящего времени?
Рассовая нетерпимость.
Браки между геями.
Скопировать
We have to provide food and shelter for the homeless.
And oppose racial discrimination and promote civil rights while also promoting equal rights for women
We have to encourage a return to traditional, moral values.
Мы должны дать хлеб и кров бездомным.
Выступать против расовой дискриминации и бороться... за равноправие женщин.
Мы должны поддерживать возвращение... к традиционным нравственным ценностям.
Скопировать
Really, you're just a pain.
You got a racial problem?
- A racial problem?
На самом деле, боль - это Вы.
Проблемы с расизмом?
- Проблема расизма? Нет!
Скопировать
You got a racial problem?
- A racial problem?
I don't.
Проблемы с расизмом?
- Проблема расизма? Нет!
- Просто признайте.
Скопировать
- Okay.
- I don't have a racial problem.
- Okay.
Окей.
- У меня нет проблем с расизмом.
- Окей.
Скопировать
I'm Spencer Tracy at the end of Guess Who's Coming to Dinner.
My problem's not racial. She's a girl and he's not.
And he's older.
Я Спенсер Трейси в конце фильма Угадайте, кто придет на ужин. Расизм!
Проблема не в том, что она белая, а он черный, а в том, что она девочка, а он нет.
Не говоря уже о том, что он старше.
Скопировать
Somewhere, there still exist officers who have been lucky celebrities who are again in demand, informers who have gone unnoticed and all those who never wanted to believe it or only from time to time.
And we also continue to exist, we who honestly believe... 303 00:55:06,550 -i- 00:55:09,018 that racial
We, who still pretend to be filled with new hope as if we believe that all this is restricted to only one time and place.
Где-то еще живут солдаты, которым повезло больше, ветераны, которые снова на виду, информаторы, которые остались в тени, те, которые никогда не хотели верить или же изредка верили в это.
Но мы еще существуем, и искренне верим... что расовое преступление навсегда останется под этими обломками.
Мы находим в себе силы надеяться, как будто все, что было, относилось только к одному месту и времени.
Скопировать
He thought he could produce a super race through genetic engineering.
As did many of his colleagues at the Institute of Hereditary Biology and Racial Hygiene.
- Like Victor Klemper?
Менгеле считал, что сможет создать сверхрасу с помощью генной инженерии.
Так же считали многие его коллеги в Институте Наследственной Биологии и Расовой Гигиены.
- Как и Виктор Клемпер?
Скопировать
Cunning, isn't he?
He makes a racial slur within earshot of two Romulans putting me in the position of either defending
Frankly, I don't find any of this interesting.
Хитер, верно?
Он оскорбляет ромуланскую расу в пределах слышимости двух ромуланцев, тем самым вынуждая меня встать на их защиту и признать свою преданность им; или позволяя мне проигнорировать замечание. В любом случае у него получается посеять между нами разногласия.
Вообще-то мне это неинтересно.
Скопировать
No, no, no.
No, no, it's not a racial thing.
There really is a resemblance.
Нет, нет, нет.
Нет, нет, это не рассовый вопрос.
Действительно есть сходство.
Скопировать
Well, you still shouldn't have said it.
You think Morgan thinks I have a racial bias?
Maybe.
И все же, тебе не надо было это говорить.
Думаешь Морган считает что у меня есть расовые предубеждения?
Может быть.
Скопировать
They had swastikas all over it.
They were hurling racial epithets at us.
- I could have been killed.
У них по всей машине была свастика.
Они бросали в наш адрес разные расовые замечания.
- Меня могли убить.
Скопировать
He's one of us. Let me tell you about us.
Our purpose here is to protect our black leaders from the racial onslaught of the pig who wishes to brutalize
Who's the baby killer?
Позволь мне рассказать о нас.
Наша цель - защитить наших черных лидеров от мясников-расистов, которые жестоко обходятся с нашими лидерами, насилуют наших женщин и уничтожают нашу общину. Что это за убийца детей?
Это мой хороший друг.
Скопировать
Nothing mixes better than vanilla and chocolate.
And yet still somehow, racial harmony eludes us.
If people would only look to the cookie all our problems would be solved.
Ничего нет лучше сочетания ванили и шоколада.
A расовая гармония все еще почему-то ускользает от нас.
Если бы только люди взглянули на это печенье все бы наши проблемы были решены.
Скопировать
Over 60 years or more, they photographed faces, events, and the turmoil of the Balkans.
They weren't concerned with politics or racial questions, whether friends or enemies.
They were interested in people.
На протяжении более чем 60 лет они снимали лица, собьтия в балканском круговороте.
Их не интересовала политика, этнические вопрось, кто друг, а кто враг...
Их интересовали люди.
Скопировать
Nobody ever had to teach me the justice trick.
That's something I've always known, a racial memory from my species.
It's the only clue I have to what kind of people they are.
Никто и никогда не объяснял мне, что такое справедливость.
Это что-то, что я всегда знал, генетическое наследие моей расы.
Это все, что я знаю о своей расе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов racial (рэйшел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы racial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйшел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
