Перевод "destiny" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение destiny (дэстини) :
dˈɛstɪni

дэстини транскрипция – 30 результатов перевода

It's our destiny.
Destiny?
Thank you.
Это наша судьба.
Судьба?
Спасибо.
Скопировать
I thought we'd be together only in death.
This is our destiny.
Kiss me.
Я думала, что мы встретимся только после смерти.
Это наша судьба.
Поцелуй меня.
Скопировать
They're meeting their master.
You've got another destiny.
Mud me.
- Они хотят встретиться со своим главным.
У тебя другое предназначение.
Покажи мне!
Скопировать
Se-ri made a careful approach.
And now destiny has made them classmates.
But today ...
Се Ри осторожно с ним сближалась.
И сейчас, волею судьбы, они стали одноклассниками.
Но сегодня ...
Скопировать
Hiro!
Your destiny, Nathan, is to set the course of history after this unspeakable act has occurred.
Can you be the one we need?
Хиро!
Твоя судьба, Нэйтан, определить ход истории после этого чудовищного происшествия.
Можешь стать тем, кто нам нужен?
Скопировать
I mean, maybe Peter's right.
Maybe we all have a destiny, and it's to save the world together.
I just rode 26 hours from Texas to take down the evil bastards who want me dead, and you're saying I should turn around and go back because of a painting that you saw? Yeah.
Может, Питер прав.
Может, у нас у всех предназначение. И мы спасём мир? Вместе.
Я 26 часов ехал из Техаса, чтобы избавиться от тех, кто хочет моей смерти, а ты говоришь, мне надо возвращаться, потому что ты там картину увидел?
Скопировать
So let's think.
I'm devilicus, what is the worst possible thing I could do to warrior angel to make him accept his destiny
Lana.
Давай попробуем.
Если бы я была Девиликусом, какую бы гадость я сделала, чтобы заставить Ангела-Воителя принять своё предназначение?
Лана!
Скопировать
So, have you, uh, found your bashert?
Your destiny.
Have you...
Так вы нашли свою ба́шет?
Вашу родственную душу, судьбу.
Вы...
Скопировать
And she is dangerous because she is beautiful.
What will be their destiny?
- Who are you talking to?
А она опасна, потому что красива.
Что же приготовила им судьба?
- С кем ты разговариваешь?
Скопировать
It was a Christmas present! Thanks to a very common high school boy's, Ayasaki Hayate's, generous parents, he was kindly given to very nice people.
However, destiny was waiting for him at the park.
I'm not really sure, but you saved me.
Рождественский подарок! его с добрыми намерениями отдали очень хорошим людям.
Однако в парке он встретил свою судьбу.
ты меня спас.
Скопировать
That's...quite a troublesome thing to ask in return.
Lady Hotaru is...a child of destiny. I know you are a person of extraordinary skills.
you lack greed.
Вы слишком о многом просите.
Госпожа Хотару дитя судьбы. что у тебя хорошие навыки.
ты не жаден.
Скопировать
How did you find me?
Destiny.
Sorry, lana.
Как ты меня нашел?
Это судьба.
Прости, Лана.
Скопировать
I don't want to go.
Remember, kara, a true kryptonian embraces their destiny no matter what.
I love you.
Я не хочу улетать.
Помни, Кара, истинный криптонец приемлет любую свою судьбу.
Я люблю тебя.
Скопировать
Kal-el,the blood of the house of el runs through your veins just as it does mine.
As much as you want to deny it,your destiny is to rule.
And we can do that together as a family.
Кал-Эл! В твоих жилах, как и в моих, течет кровь рода Элов!
И как бы ты это ни отрицал, твоя судьба - повелевать!
И мы можем править миром вместе. Как одна семья.
Скопировать
And thus...
Michael Scott sealed his own destiny.
Has anyone ever come up to you and said, "You're not creative."
Вот так...
Майкл Скотт решил свою судьбу.
К вам когда-нибудь подходили и говорили: "Вы не кретивны"?
Скопировать
No matter how close I get, someday they'll all be gone.
And all the time that I've spent Ignoring my destiny,
Trying to be something I'll never be...
.. однажды их всех не станет.
И всё то время, что я провел, игнорируя свое предназначение..
.. в попытке стать тем, кем я никогда не стану.
Скопировать
Father.
But I won't go until I see you embrace your destiny.
Fancy Day.
Отец...
Но я не умру... пока не увижу, что ты нашла своё счастье.
Фэнси Дэй.
Скопировать
Good evening, brothers and sisters.
In the garden of Gethsemane... the Lord struggled with his own doubts... about his destiny.
I approved it this afternoon... after I called Justin with some changes.
- Добрый вечер, братья и сестры.
В Гефсиманском саду Господь боролся с сомнениями о своей судьбе.
- Я днем утвердил проповедь. Мы договорились с Джастином о некоторых изменениях.
Скопировать
You gotta ask.
You gotta take charge of your own destiny, make it happen,like this.
What do you got?
Нужно попросить.
Тебе нужно взять судьбу в свои руки, и добиться желаемого, вот как сейчас.
Что у тебя?
Скопировать
From rags to raja.
It's your destiny.
We are on.
Из грязи в князи.
Это твоя судьба.
Мы в эфире.
Скопировать
As you said, people in love can meet even after death.
It seems that destiny isn't as simple as I thought.
Soon-im was missing grandpa as well.
Как ты сказала, влюбленные, и после смерти будут вместе.
Кажется, судьба человека не так проста, как я думал раньше.
Дедушке не доставало в жизни Сун Им.
Скопировать
And they were all full of the Holy Spirit... and began to speak in different tongues.
There is no way of escaping your own destiny.
Oedipus tried, but ended up facing what he wanted to avoid.
"И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках".
Нельзя уйти от своей судьбы.
Эдип пытался, но случилось то, чего он вовсе не хотел.
Скопировать
Or better: does he fit here, in the space-kiss of hunger?
Initiated in the tarot and perversions... in fatality and in the acceptance of destiny.
- I can't hold on to it!
Иначе говоря, не её ли место среди жаждущих целоваться?
Паблиту был сведущ в магии, астрологии и каббале, осведомлён о таро, и-цзин, о фатальности и о принятии судьбы.
- Это не по мне.
Скопировать
Well, that implies it's out of her hands.
Destiny.
She's giving up responsibility.
Это говорит о том, что всё зависит от её рук.
Судьба.
Она бросает ответственность.
Скопировать
-I'll make him one now.
Destiny put Clipper back into the hands of God.
Shaggy was in Bernice's hands.
А теперь станет бандитом.
Судьба вручила Клипера в руки Господа.
Судьба Лохматого оказалась в руках Беренисе.
Скопировать
Wait! Don't take it like this.
For him, these objects were like a sign of destiny that tore you apart.
You know what tore us apart? I went, for a minute to take a leak and when I got back, there was no Nicu!
Не надо так.
Для него эти вещи были как знак судьбы, которая вас разлучила. А вы знаете, что нас разлучило?
Я отойду на минуту, отлить, а когда я вернусь, здесь не будет никакого Нику!
Скопировать
I just... I don't get why or how I was able to fight when I had no reason to.
No destiny.
LORNE: Even without a flight plan, you're still a stealth bomber.
Просто я не понимаю, почему или как я был способен сражаться, когда у меня не было для этого причины
Не было судьбы.
Даже без плана битвы, хвастунишка, ты все еще тяжелая артиллерия.
Скопировать
You were fighting for your friends' futures.
The people you love are a part of your destiny.
Nobody can take that away, not even you.
Ты сражался за судьбы своих друзей.
Люди, которых ты любишь - часть твоей судьбы.
Никто не сможет это забрать, даже ты сам.
Скопировать
She cannot run.
She must fight to discover her destiny.
Last night here in Sector Four, an anonymous tip led police to this building, headquarters of dissident group S1W, and the arrest of at least six members.
Ей некуда бежать.
Она должна сражаться, чтобы узнать свою судьбу.
Прошлой ночью в Четвертом Секторе анонимный звонок привел полицию в это здание. Штаб диссидентской группы S1W. По крайней мере шесть членов группы были арестованы.
Скопировать
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She cannot run; she must fight to discover her destiny.
I can't believe how late we are.
В недалеком будущем, в разрушенном мире ее преследует прошлое. Ей некуда бежать. Она должна драться, чтобы найти свою судьбу.
ТЕМНЫЙ АНГЕЛ
Не могу поверить, что мы так опаздываем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов destiny (дэстини)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы destiny для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэстини не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение