Перевод "удел" на английский

Русский
English
0 / 30
уделdestiny lot apanage independent principality
Произношение удел

удел – 30 результатов перевода

Принесите их.
Может, вы уделите нам пару минут?
Пару минут?
Go and fetch them.
Couldn't you give us just a couple of minutes?
A couple of minutes?
Скопировать
Компаньон, не в твоих силах создавать жизнь.
- Это удел создателя всего.
- Но комиссар Хедфорд умирала.
Companion, you do not have the power to create life.
- That is for the maker of all things.
- But Commissioner Hedford was dying.
Скопировать
- Да, верно.
Вы были какое-то время не у дел.
Принципы его работы могут быть для вас в новинку.
- Yes, she is.
And you've been out of circulation quite a while.
The principles may be new to you.
Скопировать
Я тебе уже говорил.
Но, прости, есть много хороших мальчиков здесь, в отеле, а ты им не уделил и минуты.
Да здесь склеп. Не видишь?
I already told you.
But, look, there are many cute guys here, too, in the hotel, and you don't stay even for a minute...
It's a graveyard, can't you see that?
Скопировать
Мы теперь договариваемся.
Это удел стариков.
Война – дело молодых, и достоинства войны – их достоинства.
We drive bargains.
Old men's work.
Young men make wars, and the virtues of war are the virtues of young men.
Скопировать
- У нас обед.
Плаванье - удел взрослых.
Приходится ждать ветра.
We're having lunch now
Sailing's for grown-ups
You wait for the wind
Скопировать
Я уверена, капитан Пэкстон скорее хочет есть, чем болтать.
После обеда я обещаю покинуть леди и уделить бизнесу свое полное внимание.
Завтра днем я соберу здесь Колониальный Совет.
I'm sure Captain Paxton would rather eat than chatter.
After dinner, I promise to desert the ladies and give business my full attention.
I'll assemble the Colonial Council here tomorrow afternoon.
Скопировать
Нет.
Спасибо, мсье, что уделили нам столько времени.
Позвольте спросить вас...
No.
Well thank you, sir, that gave us so much time.
Let me ask you.
Скопировать
- Целуем ручки!
Они уделили ему 5 секунд,..
...и вот уже вернулись к своей излюбленной теме -женщинам.
- My respects, Don Gaetano.
For five seconds he was the object of their gossip.
But here they are, once again engrossed in their favorite topic: Women.
Скопировать
Что бы ты сделал?
Удели минуту Сандре, пожалуйста.
Через час, когда она проснётся...
What would you have done?
Come see Sandra for a moment.
In an hour, when she awakes... give her another injection.
Скопировать
Я собирался идти.
Но я могу уделить тебе несколько минут.
Мистер Рей, торговцы не знают где он, сэр.
I was just going out.
But I can spare you a few minutes.
Mr. Ray, the traders don't know where him is, sir.
Скопировать
Как бы мне понравилось?
Что ж, удели минутку внимания, и я покажу тебе как все это получить.
Итак, это "Молния".
How would I like it?
Right, pay attention and I'll show you how to get it.
Now, that is Thunderbolt.
Скопировать
Знаете, у вас ведь куча времени.
Да, ну, полагаю, могу уделить вам пару минут.
Знаете, повезло, что никого не ранило.
You have got plenty of time, you know.
Yes, well, I suppose I could spare you a few moments.
You know, it's lucky no one was hurt.
Скопировать
Нам нужно поговорить.
Уделишь мне минутку?
Что случилось?
We need to talk.
We can't talk here let's go outside.
What's up?
Скопировать
Скорая уже едет.
Джо, можешь уделить мне минутку?
Мне очень жаль, что так случилось с ТАРДИС, Доктор.
An ambulance is on its way.
Jo, can you spare me a moment?
Sorry about the TARDIS, Doctor.
Скопировать
Он меня до смерти боится, ни за что не посмеет нас выдать.
Как я могу уделить достаточно внимания Агнес, когда ты вот так торчишь в окне?
Буч, ты - это нечто, ты знаешь об этом?
He wouldn't dare louse me up, he's that scared of me.
How can I give Agnes the concentration she deserves with you lookin' out the window?
Butch, you're really somethin', you know that?
Скопировать
Знаешь ли, его нельзя назвать неуязвивым..
Профессор Столмэн, не могли бы вы уделить мне минутку?
Закончили с бумажной работой?
He's not indestructible, you know.
Professor Stahlman, could you spare me a moment?
Run out of paper work?
Скопировать
Бригадир, я присмотрю за ним.
Профессор, можете уделить мне минуту?
Я проверял запасной фланец на выходной трубе номер 2.
Brigadier, I will look after him.
If you could spare me a moment, Professor?
I've been checking an emergency flange on number 2 output pipe.
Скопировать
Я скажу ему об этом.
В связи с тяжёлой обстановкой на Восточном фронте, Дуче, я смогу уделить вам только 3 часа.
Мой фюрер, катастрофические события в Сицилии...
I'll tell him that.
In view of the serious situation on the Eastern Front, I can devote to you only 3 hours.
My Fuhrer, the catastrophic events in Sicily...
Скопировать
Голова Торца, принявшего мусульманство из своей германской верности.
И короля Боэмунда, спасенного мавром который сказал, что рубить голову королю - удел плебеев.
Всего три.
That of Thorz, who became muslim due to his german loyalty.
And Boemondo's, spared by King Moro. He said it's not proper to sever a king's head.
That makes three.
Скопировать
Ты дома?
Ты можешь уделить мне минуту.
Пришло время нам поболтать.
You home tonight?
Can You spare a minute.
It's about time we had a little talk.
Скопировать
Это не имеет ничего общего с реальностью.
Мой удел - домашнее хозяйство?
Да нет, я вовсе не хочу, чтобы ты была простой домохозяйкой.
It's got nothing to do with reality.
So I can be your housekeeper?
No. I have no wish for you to be a boring housewife.
Скопировать
Удивительная вещь произошла со мной по дороге сюда.
В прошлом это был мой удел - владеть значительной силой.
Ко мне прислушивались чиновники, короли и принцы многих стран.
A most extraordinary thing happened to me on my way here.
(Stops instantly) It has been my lot in the past to wield a considerable power.
I have had the ear of statesmen, kings and princes.
Скопировать
Убирайтесь!
- Можете уделить мне пару минут?
- Кто вы?
Señor Parra.
I wonder if I could have just a few minutes of your time. Who are you?
Wait one minute.
Скопировать
Звонил Вирджил Солоццо.
Надо уделить ему денек на следующей неделе.
Мы обсудим его проблемы после твоего возвращения из Калифорнии.
- Virgil Sollozzo called.
- We'll have to see him next week.
- When you come back from California.
Скопировать
- И когда же всё это произошло?
Терри, удели мне минутку внимания, ладно?
- Их адвокаты присутствовали? - Да.
- And when did all this happen?
Terry join me for a minute, will you?
- Were their lawyers present?
Скопировать
- Ты где? - Кто?
Майк, уделишь мне минуту?
Барзини хочет назначить встречу.
Where are you?
Mike, can I have a minute?
Barzini wants to arrange a meeting.
Скопировать
За год многое может случиться.
Уделите себе каждую минуту.
Д-р Маккой, м-р Спок и я займемся этим.
A lot can happen in a year.
Please give yourself every minute.
Dr. McCoy, Mr. Spock and I will handle this.
Скопировать
Переговори с этим киношником... и уладь это дело для Джонни.
Если это все, я хотел бы уделить внимание дочери.
Карло, мы собираемся сфотографироваться.
I want you to talk to this movie big shot and settle this business for Johnny.
If there's nothing else, I'd like to go to my daughter's wedding.
Carlo, we're going to take the picture.
Скопировать
Меня у Паскаля ещё одна вещь шокирует - он говорит, что брак - это самая низкая степень состояния христианина.
Я тоже считаю, что брак - это низкий удел, но по другим причинам.
Паскаль прав.
Another thing about Pascal that deeply shocks me: He said marriage was the lowest state in Christianity.
I find it pretty low too, but not for the same reasons.
But Pascal's right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов удел?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удел для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение