Перевод "завянуть" на английский

Русский
English
0 / 30
завянутьwither droop fade
Произношение завянуть

завянуть – 30 результатов перевода

Если же на склоне дня Тучи темные нагрянут, Вы покинете меня,
И гардении завянут.
Меня зовут Омара Портуондо.
And you'll believe they're saying "l love you"
But ifone evening, my love's gardenias should die
My name is Omara Portuondo
Скопировать
Кузь!
У тебя уши от напряжения не завянут?
Нет!
Kust!
Won't your ears drop off of exertion?
No!
Скопировать
Мы подсчитали, что после выпуска культур в атмофсеру, они полностью загрязнят планету в течении одного спиридонского дня.
Все растения завянут и умрут.
Все живые существа, без иммунитета, умрут в течении одного часа вдыхания загрязненного воздуха.
We have calculated that after the release of the culture into the atmosphere, it will totally contaminate the planet within the space of one Spiridon day.
All plant life will wither and die.
All un-immunised animal life will die within one hour of inhaling the contaminated air.
Скопировать
Знак вечной любви для некоторых дворцовых лордов.
Но нет, они завянут прежде чем их доставят.
Ты дерзкий!
A token of undying love to some lordling of the court.
But no, it would be dead before it were delivered.
You are impertinent!
Скопировать
Правда?
Чиби приносил, сказал - эти не завянут. А Браток на него рассердился.
И не сработало?
You did?
Chibi brought some and said at least they wouldn't wither and Bro got real mad at him.
And they didn't work?
Скопировать
Мы должны срочно перейти в режим гиперактивности!
У них завянут уши и носы, у этих жопоголовых!
- Чем могу помочь?
Here we go, now comes the hyperactivity program!
That will blow off their ears and noses, those Pissheads!
What may I do for you?
Скопировать
Они большие и белые, прямо как ваши.
Они не завянут и не умрут.
Цветы даже брызгают, чтобы они пахли как настоящие.
It is big and white just like yours.
It will not wither or die.
They even spray the flowers to make them smell real.
Скопировать
Не понимаю, зачем вы так хлопочете.
Они же всё равно завянут и умрут.
Спасибо.
I don't know why you so excited.
They're just gonna shrivel up and die.
Well, thank you.
Скопировать
Доброе утро.
Оно могло завянуть.
Нуар Я помню это имя.
Morning.
It's all fine and good to take care of the flowers, but they might soon turn pitch black.
Noir... I knew of that name too.
Скопировать
Измена.
Цветок подобранный не той рукой должен завянуть.
Я показала, как он увядает.
Adultery.
A flower picked by the wrong hand has to wither.
I showed him how it withered.
Скопировать
И потом, может, хватит говорить о моем возрасте?
Но Майк, после работы все эти цветы завянут.
Да. Что поделать.
Besides, where do you guys get off calling me an old man?
(first man) Buy flowers after work, Mike, or they'll wilt before you get home.
(Mike) It can't be helped.
Скопировать
Пахнут точно так же как и наш освежитель воздуха для туалета.
Да, просто в машине слишком жарко, они завянут.
И я все еще должен написать мою клятву.
They smell like our toilet spray.
Yeah, well, it's too hot in the car; they'd wilt.
And I still have to write my vows.
Скопировать
Да, обычное дело.
Надо лежать, пока они не завянут.
Вот и всё.
It's just the treatment.
I have to stay like this until they wilt.
There.
Скопировать
Ты в порядке?
Ну.. почему бы не поставить цветы в воду до того как они завянут?
Ах, Портлэнд
You're okay?
Well, um, why don't I go put these in water before they woge?
Ah. Portland...
Скопировать
У меня список дел на неделю и только два дня на его осуществление.
Тут как с цветами, не забывай срывать лепестки с розы. но только... не слишком быстро, Иначе они завянут
Ох, я почти забыла.
I have a list a week long and only two days to do it.
Like the flowers -- you have to remember to pluck the petals off the rose but not a moment -- Moment too soon, because they will wilt and shrivel up, and I got that.
Oh, I almost forgot.
Скопировать
- Сэр...
- И ты испоганил мой хороший садовый шланг, теперь мои рододендроны завянут!
- Сэр!
- Sir...
- And you ruined my good garden hose, so my rhododendrons are gonna die!
- Sir!
Скопировать
Вы ж гарантий никаких не даёте, а сказать-то можно всё что угодно.
Быстро завянут — у вас будут большие неприятности.
Да?
You don't give any guarantees and one can say anything.
If they wither fast you're in for a trouble,
Yes? I'm opening.
Скопировать
Ты превратился в скупердяя, мистер трэпнестовский гитарист.
Они завянут через день.
А ты не завянешь?
Quit talking like a cheapskate, Mr. guitarist of Trapnest.
Well, flowers eventually wither away anyway.
You'll never wither away.
Скопировать
Красивые, правда?
Они искусственные, так что они никогда не завянут.
Здравствуйте.
Those are nice?
They're not real, so they last forever. Isn't that neat?
Hello.
Скопировать
Что это?
Эти цветы не завянут со временем.
И наша любовь тоже не изменится.
What's this?
Those flowers won't change with time.
And our love won't change, either.
Скопировать
В миру достаточно забот.
Завянут нежные цветы Зиме отдав свои плоды.
И весь уют умчится вдаль: В весне - восторг, в зиме - печаль.
The rest complains of cares to come
The flowers do fade, and wanton fields to wayward winter reckoning yields
A honey tongue, a heart of gall ls Fancy's spring but Sorrow's fall
Скопировать
На меня так действует кофеин, Боб.
Как разойдусь, да как натяну пищу, да у тебя просто уши завянут...
Сосисочка, к ноге.
You know what caffeine does to me, Bob.
I'd be talking up a storm, chatting your ear off a mile a minute forthe whole ride.
Mr. Weenie, heel.
Скопировать
Да.
Будет жаль, если цветы просто завянут.
Здравствуйте.
Yeah.
Seems a shame to let these go to waste.
Oh, hi.
Скопировать
Скорее все сюда, такого вы ещё не видали!
Забойная зебра не даст вам завянуть, без базара!
Улыбаемся и машем, парни.
Gather around people, big show about to start!
Check out the Zebra take a cannon, that's right!
Just smile and wave, boys.
Скопировать
Эти розы не выживут на открытом воздухе.
- Они завянут.
- Сэр.
These roses won't last in the open air.
- They're gonna wilt.
- Sir.
Скопировать
Нет, не надо носить цвету тому, кто находится в коме.
Они завянут до того, как он проснется.
- Да, это правда.
No, you can't get flowers for someone who's in a coma.
They'll wilt before he wakes up.
- Yeah, that's true.
Скопировать
Эти цветы стоят с прошлой недели.
Должны были уже завянуть. Что?
Извините.
Those flowers are from last week.
They should be dead by now.
Sorry.
Скопировать
Даже лучше.
Эти не завянут.
Спасибо.
Even better.
Now they won't droop.
Thank you.
Скопировать
Ты просто гений.
Я поливал твои идиотские растения, а ты позволила нашим отношениях завянуть и умереть!
Ты это подготовил?
You're a genius.
And I kept your stupid fucking plants alive, but you let this relationship wither and die!
Did you have that prepared?
Скопировать
Я говорю и о хороших, о прекрасных вещах, которые мы скрываем, и если так останется...
Они могут завянуть и умереть внутри нас.
Но теперь я вложу их в музыку.
I'm talking about the good ones, too. These beautiful, beautiful secrets that we hide, and if they... if they keep hidden... they're just gonna curl up and they're gonna die inside.
But nah.
I'm gonna put it all in the music.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов завянуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завянуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение