Перевод "wither" на русский
Произношение wither (yизе) :
wˈɪðə
yизе транскрипция – 30 результатов перевода
She hath not seen the change of fourteen years.
Let two more summers wither in their pride
Ere we may think her ripe to be a bride.
Ей нет еще четырнадцати лет.
Еще повремените два годочка,
И мы невестою объявим дочку.
Скопировать
Was it moral for him to hammer away like a workhorse ?
You said nothing, and let his manhood wither away. And now it's all about "moral"!
You're nothing but a clergyman, Sanguin!
Это морально - работать как вол?
Сначала ты молчишь в тряпочку, а потом вытаскиваешь свою мораль!
Ты кюре, Санген!
Скопировать
Of course I do, but I never dreamed it could be possible.
Nandos die, they receive the final gift of youth again, a few days of happiness and love before they wither
You're a scientist.
Конечно, но я даже не мог представить себе, что это вообще возможно.
Я приехала сюда, чтобы умереть, доктор Талбот, но прежде, чем старые женщины племени Нанду умирают, они получают последний шанс вновь стать молодыми. Они получают несколько дней счастья и любви прежде, чем превратятся в пыль.
Вы ученый.
Скопировать
Then it doesn't suffice that you remember the facts.
Facts wither...
As I stood in front of the mirror and undressed, I saw a woman.
Тогда не достаточно того, что ты помнишь действительность.
Действительность угасает...
И когда стоя перед зеркалом, я разделась, то увидела женщину.
Скопировать
Never; he will not
Age cannot wither her, nor custom stale Her infinite variety: other women cloy The appetites they feed
that the holy priests bless her when she is riggish
Нет, никогда её он не оставит:
её краса не блекнет от годов, привычкою исчерпать невозможно в ней дивного разнообразья чар, и между тем как женщины другие, питая, и насытить могут страсть, царица лишь усиливает голод, чем более желает утолить.
В ней гнусное становится прекрасным степенные жрецы, и те её, при всем беспутстве, прославляют.
Скопировать
"Woe to the shepherd who abandons his sheep."
"May his right arm wither and his right eye lose its sight."
He's fallen from grace.
"Горе пастырю, который оставил овец паствы.
Да отсохнет у него правая рука и не видит правый глаз".
- Он лишился милости.
Скопировать
How long've you been in that shower abusing yourself?
It's gonna wither up and fall off!
SHUT UP SHUT UP SHUT UP SHUT UP!
Ты давно уже себя насилуешь в душе?
Молодой человек, будешь слишком часто дергать за эту ручку, она высохнет и отвалится!
Заткнись! Заткнись! Заткнись!
Скопировать
You'll get brain bubbles, strokes, aneurysms.
You'll just wither up and die.
They continue killing innocent people !
А то мозг пузырями пойдёт, затем параличи, аневризмы.
Просто усохнешь и помрёшь.
Они продолжают убивать невинных людей!
Скопировать
So this is how the uninsured die.
society filled with brilliant doctors and state-of-the-art technology, it's obscene to let this boy just wither
He was covered by an insurance policy that his mother paid good money for. It wasn't big money, but it was good money.
Так умирают незастрахованные.
В обществе великих медиков и точнейшей техники, непристойно оставлять умирать этого парня.
У него была страховка, которую его мать платила из своих сбережений.
Скопировать
Er... well I, er I didn't sleep that well last night and then, er... you know when you left I kind of...
I think I might be, er, coming, coming down with, er... anyway, er ...what are you doing home at this
Oh my God, what happened to you?
Я плохо спал ночью. И когда ты ушла, я крепко, крепко заснул.
Кажется, я заболел. Кстати, почему ты так рано?
Боже, что случилось?
Скопировать
- What would I do without you?
Wither and die.
But she's not just for you.
- Что бы я делал без тебя?
Поседел бы и умер.
Она не только для тебя.
Скопировать
To see this strong... . ..beautiful man...
. ..just wither away to nothing... .
And you can't do nothing about it.
Видеть, как этот сильный, красивый человек
чахнет просто так.
И ты ничего не можешь сделать.
Скопировать
But while I've been loving her, I can only see the twilight.
However, the more I wither, the more my sadness, emptiness, and suffering goes farther away.
I was destined to be a person waiting.
Но из-за любви к ней я находился в полумраке.
Как бы то ни было, чем больше я был с ней, тем призрачнее становились печаль, пустота и боль.
Мне предначертано быть человеком, который ждет.
Скопировать
You will have nothing, Bess.
I have known strong men and women... wither away after being cast out.
Now, you are not strong. You're a feeble girl.
Ты останешься одна, Бесс.
Такое не по плечу даже сильным, а ты не из их числа. Ты слабая девчонка.
Это убьёт тебя, Бесс.
Скопировать
What's the farm like?
The seeds wither and the earth will not nourish 'em.
The cows are barren. The sows are farren.
- А какая она, ваша ферма?
- Та земля не питает семена, и они чахнут.
Коровы и свиньи не несут.
Скопировать
Whatever shall we do O Lord
When crops do fail and blossoms wither
God's great wrath be not ignored
Господь наш, что бы ни стряслось,
Когда побеги покалечит,
Господень гнев громкоголос!
Скопировать
(Nervous laugh) (Toto) I haven't the foggiest.
I must consult with, er... elders of tribe.
Do you know who that was? Alpine Joe!
Представления не имею.
Я отправляюсь на совет старейшин.
Знаете, кто это был? "Альпиец" Джо!
Скопировать
They'll never allow it.
They want him to wither and die.
They must think it too embarrassing.
Они никогда этого не допустят.
Они хотят, чтобы он ослаб и умер.
Иначе получится слишком неудобно.
Скопировать
But once I've put out thy light I cannot give it vital breath again.
Its needs must wither.
For you, Louis.
Но однажды выключив свет я не могу вернуть дыхание жизни обратно.
Его потребности должны увять.
Для тебя, Луис.
Скопировать
The zombies have the Earthlings on the run.
Soon, the human race will wither and fall... like the earth plums we have seen on the observe-a-scope
Ow!
Эти зомби обратили землян в бегство!
Скоро раса землян падет, как те сливы, что мы с тобой видели по зомби-ящику.
Осторожно!
Скопировать
Are we surprised, Jeeves?
Shut away in Lincolnshire, surrounded by newts and orange juice, surely even the strongest whim would wither
A lesson to us all, sir.
Что тут удивительного, Дживс?
Жить в Линкольншире в окружении тритонов и ничем не подкреплять свой дух... кроме апельсинового сока и ничего не видеть, кроме Бостон Стамп,.. конечно так любые капризы засохнут на корню.
Это урок нам всем, сэр.
Скопировать
Don't try and renegotiate with old beetroot, son.
If we can't renegotiate, we wither and die.
Look, there's no way, Mr beetroot... That I am going to deliver any damn Cadillac... Unless I know for sure that I have...
Даже не пытайся набивать цену сынок
Слушай Битвут,если я не набью цену, придется расторгнуть сделку
Я не буду доставлять этот чертов кадилак, если не буду уверен, что ты отстегнешь мне 20 на личные расходы.20, 20
Скопировать
- Yet you had a chance 'cause I'm tired, but as everything is spoiled, I can admit it, I'm very angry.
I'd like to see you wither on the vine, I hope you'll die on your dung.
I'm dreaming of hurting you.
Однако, у тебя были шансы, потому что я устала. И я могу тебе в этом признаться - я в ужасном гневе.
Я бы хотела видеть, как ты сдохнешь на корню. Надеюсь, ты сдохнешь на своём навозе.
Я грежу ранить тебя.
Скопировать
I'm sick to the quiet time.
Do not quit, just going to wither!
How is boring without music.
Меня до тих пор тошнит.
Не бросишь курить, так и будешь чахнуть!
Как же скучно без музыки.
Скопировать
What a creature, shit
My hands will soon wither.
What is it?
Ну и твари, дерьмо
У меня руки скоро отсохнут.
Что такое?
Скопировать
Not after I've seen Capital City!
I'll wither and die like a flower.
Stop it.
Только не после того, как я увидела огни Столицы!
Я завяну и умру, как цветок.
Прекратите.
Скопировать
I can, never return the feeling she has for me.
Like, all children of nature this rose was destined to wither and parish.
And yet that process is not irrevocable.
Я никогда не смогу ответить на её чувства.
Как все создания природы,.. ...эта роза должна была увянуть и погибнуть.
Но этот процесс можно повернуть вспять.
Скопировать
- "What's wrong?" he says.
This is a letter from Isaac Cranford with enough venom to wither a city.
What's he complaining about now?
- "Что не так?" он спрашивает.
Это письмо от Исаака Крэнфорда, в нем столько яда, что целый город можно отравить.
- На что он жалуется на этот раз?
Скопировать
We have calculated that after the release of the culture into the atmosphere, it will totally contaminate the planet within the space of one Spiridon day.
All plant life will wither and die.
All un-immunised animal life will die within one hour of inhaling the contaminated air.
Мы подсчитали, что после выпуска культур в атмофсеру, они полностью загрязнят планету в течении одного спиридонского дня.
Все растения завянут и умрут.
Все живые существа, без иммунитета, умрут в течении одного часа вдыхания загрязненного воздуха.
Скопировать
Certainly... the situation with Konrad is quite confused.
The flowers, that you bring me, wither, before I have sketched them.
The newspaper has been notified.
Безусловно ... ситуация с Конрадом совершенно запутанная.
Цветы, которые ты мне приносишь, вянут, до того, как я нарисую их.
- В газете было объявление.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wither (yизе)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wither для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yизе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
