Перевод "wither" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wither (yизе) :
wˈɪðə

yизе транскрипция – 30 результатов перевода

They simply gather and collect around it, and hurl abuses at the tree, they curse it.
Slowly but surely, after some days, the tree begins to wither.
It dies on its own.
Они просто собираются вокруг дерева толпой и начинают кричать на него, осыпать ругательствами.
Медленно, но верно, через пару дней дерево засыхает.
Погибает само по себе.
Скопировать
Oh, no, no!
They wither on me.
There are people like that, you know, who-who wither the flowers they wear.
О, нет, нет!
Они вянут на мне.
Есть люди, знаете ли, которые.. у которых вянут цветы, которые они носят. Пожалуйста!
Скопировать
They wither on me.
There are people like that, you know, who-who wither the flowers they wear.
Please! This one's hardly opened yet.
Они вянут на мне.
Есть люди, знаете ли, которые.. у которых вянут цветы, которые они носят. Пожалуйста!
Но этот едва распустился.
Скопировать
A speaker is but a prater; a rhyme is but a ballad.
A straight back will stoop; a black beard will turn white; a fair face will wither;
but a good heart, Kate, is the sun and the moon.
Все эти говоруны — пустые врали, а стишкам их — грош цена.
Прямая спина сгорбится, чёрная борода поседеет, красивое лицо покроется морщинами, блестящие глаза потускнеют;
но верное сердце, Кет, оно — как солнце и луна.
Скопировать
Lucia Valastro... whose name is on the lips of everyone in town... because of Don Salvatore.
One by one... the tree's branches wither and fall.
- Greetings.
И теперь на ней никто не захочет жениться.
Одна за другой сохнут и падают ветви этого дерева.
Ну, каково тебе теперь?
Скопировать
When I have plucked the rose, I cannot give it vital growth again.
It needs must wither. I'll smell it on the tree.
O, balmy breath that dost almost persuade Justice to break her sword.
Срежешь розу - Завянет, не вернешь ее расцвет.
Так наслажусь, пока цветок на ветке!
Дыханье сладостно - и правосудье Вот-вот сломает меч!
Скопировать
He's armed and possibly headed towards the ship's theatre.
Wither wilt thou lead me?
Speak;
Он вооружен и, возможно, направляется к театру.
Куда ведешь?
Я дальше не пойду.
Скопировать
Cry, when love broke your heart...
Flowers bloom and wither to then grow again, when the sweet song of the birds is heard in the fields
Like a man's love comes back with wanting and regrets, like the blood runs back to the heart, that's how life circulates.
ѕлачь, когда любовь сердце тебе разобьЄт...
÷ветов распусканье и ув€данье, и расцвет вновь, когда звен€т песни сладкие птичек в пол€х и лесах.
"ак же и любовь человеческа€ возвращаетс€, жела€ и раскаива€сь, так же, как приливает к сердцу кровь, всЄ это жизни круговорот.
Скопировать
Look, Palagna.
I hit here - the arms wither.
I hit here - the legs wither.
Смотри, Палагночка.
Бью сюда - сохнут руки.
Бью сюда - сохнут ноги.
Скопировать
I hit here - the arms wither.
I hit here - the legs wither.
And if you hit here?
Бью сюда - сохнут руки.
Бью сюда - сохнут ноги.
а если сюда?
Скопировать
We need your ability to protest.
Our Swedish society would wither away, if there were not ... younger people ... who could stand up for
Sometimes I dream about a kind of Final Judgment.
Нам нужно Ваше умение протестовать.
Наше шведское общество давно бы загнулось, если бы у нас не осталось молодых людей полных решимости.
Иногда я мечтаю о чем-то вроде Страшного Суда.
Скопировать
Now, you hold your tongue and don't you give these gentlemen none o' your lip.
If you have any trouble with 'er, give 'er a few licks o' the strap.
Well, good morning, gentlemen.
! Прикуси язык! Побереги уши этих господ!
Вы, если чего, отлупите ее как следует, враз образумится!
Всего хорошего господа!
Скопировать
You are all so kind.
With, er, Caesar's permission?
I would like to play my new composition in honour of this occasion.
Вы все таки добрые.
Кесарь позволяет начать?
Я бы хотел сыграть мою новую композицию в честь такого случая.
Скопировать
There's a whole galaxy of things to choose from. Not for you.
life as it happens to him, meets it head-on and licks it, or he turns his back on it and starts to wither
Now you're beginning to talk like a doctor, bartender.
Галактика дает много возможностей.
Человек либо принимает жизнь такой, как она есть, встречая ее лицом к лицу, либо поворачивается к ней спиной и начинает чахнуть.
Вот вы и заговорили, как врач, бармен.
Скопировать
Flowers that to dreams say goodbye
Will wither and the dreams will die
If I die, like a man I'll die
Цветы, распрощавшись с мечтами,
Увянут, и грёзы умрут.
Если я умру, то умру как мужчина.
Скопировать
The zombies have the Earthlings on the run.
Soon, the human race will wither and fall... like the earth plums we have seen on the observe-a-scope
Ow!
Эти зомби обратили землян в бегство!
Скоро раса землян падет, как те сливы, что мы с тобой видели по зомби-ящику.
Осторожно!
Скопировать
I can, never return the feeling she has for me.
Like, all children of nature this rose was destined to wither and parish.
And yet that process is not irrevocable.
Я никогда не смогу ответить на её чувства.
Как все создания природы,.. ...эта роза должна была увянуть и погибнуть.
Но этот процесс можно повернуть вспять.
Скопировать
Are we surprised, Jeeves?
Shut away in Lincolnshire, surrounded by newts and orange juice, surely even the strongest whim would wither
A lesson to us all, sir.
Что тут удивительного, Дживс?
Жить в Линкольншире в окружении тритонов и ничем не подкреплять свой дух... кроме апельсинового сока и ничего не видеть, кроме Бостон Стамп,.. конечно так любые капризы засохнут на корню.
Это урок нам всем, сэр.
Скопировать
Don't try and renegotiate with old beetroot, son.
If we can't renegotiate, we wither and die.
Look, there's no way, Mr beetroot... That I am going to deliver any damn Cadillac... Unless I know for sure that I have...
Даже не пытайся набивать цену сынок
Слушай Битвут,если я не набью цену, придется расторгнуть сделку
Я не буду доставлять этот чертов кадилак, если не буду уверен, что ты отстегнешь мне 20 на личные расходы.20, 20
Скопировать
Not for you.
life as it happens to him, meets it head on and licks it, or he turns his back on it... and starts to wither
Now you're beginning to talk like a doctor, Bartender.
Но не для тебя.
Мужчина либо проживает жизнь как она есть, смотря в лицо трудностям и наслаждаясь моментом, или отворачивается и начинает чахнуть.
Бармен, ты заговорил как врач.
Скопировать
Yes, it was me.
Last poppies wither.
Cranes fy away.
Нет, это действительно я. Ну, знаете... Хватит!
Улетают последние маки,
Журавли улетают, трубя
Скопировать
They'll never allow it.
They want him to wither and die.
They must think it too embarrassing.
Они никогда этого не допустят.
Они хотят, чтобы он ослаб и умер.
Иначе получится слишком неудобно.
Скопировать
What's the farm like?
The seeds wither and the earth will not nourish 'em.
The cows are barren. The sows are farren.
- А какая она, ваша ферма?
- Та земля не питает семена, и они чахнут.
Коровы и свиньи не несут.
Скопировать
You will have nothing, Bess.
I have known strong men and women... wither away after being cast out.
Now, you are not strong. You're a feeble girl.
Ты останешься одна, Бесс.
Такое не по плечу даже сильным, а ты не из их числа. Ты слабая девчонка.
Это убьёт тебя, Бесс.
Скопировать
Whatever shall we do O Lord
When crops do fail and blossoms wither
God's great wrath be not ignored
Господь наш, что бы ни стряслось,
Когда побеги покалечит,
Господень гнев громкоголос!
Скопировать
We have calculated that after the release of the culture into the atmosphere, it will totally contaminate the planet within the space of one Spiridon day.
All plant life will wither and die.
All un-immunised animal life will die within one hour of inhaling the contaminated air.
Мы подсчитали, что после выпуска культур в атмофсеру, они полностью загрязнят планету в течении одного спиридонского дня.
Все растения завянут и умрут.
Все живые существа, без иммунитета, умрут в течении одного часа вдыхания загрязненного воздуха.
Скопировать
Never; he will not
Age cannot wither her, nor custom stale Her infinite variety: other women cloy The appetites they feed
that the holy priests bless her when she is riggish
Нет, никогда её он не оставит:
её краса не блекнет от годов, привычкою исчерпать невозможно в ней дивного разнообразья чар, и между тем как женщины другие, питая, и насытить могут страсть, царица лишь усиливает голод, чем более желает утолить.
В ней гнусное становится прекрасным степенные жрецы, и те её, при всем беспутстве, прославляют.
Скопировать
Of course I do, but I never dreamed it could be possible.
Nandos die, they receive the final gift of youth again, a few days of happiness and love before they wither
You're a scientist.
Конечно, но я даже не мог представить себе, что это вообще возможно.
Я приехала сюда, чтобы умереть, доктор Талбот, но прежде, чем старые женщины племени Нанду умирают, они получают последний шанс вновь стать молодыми. Они получают несколько дней счастья и любви прежде, чем превратятся в пыль.
Вы ученый.
Скопировать
"Woe to the shepherd who abandons his sheep."
"May his right arm wither and his right eye lose its sight."
He's fallen from grace.
"Горе пастырю, который оставил овец паствы.
Да отсохнет у него правая рука и не видит правый глаз".
- Он лишился милости.
Скопировать
You'll get brain bubbles, strokes, aneurysms.
You'll just wither up and die.
They continue killing innocent people !
А то мозг пузырями пойдёт, затем параличи, аневризмы.
Просто усохнешь и помрёшь.
Они продолжают убивать невинных людей!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wither (yизе)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wither для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yизе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение