Перевод "viewing platform" на русский
Произношение viewing platform (вьюин платфом) :
vjˈuːɪŋ plˈatfɔːm
вьюин платфом транскрипция – 32 результата перевода
'Why is she a separate entity?
'There should be a viewing platform to see into her brain.
'If only I could get her brain in a jar, or hook her up to electrodes.
'Почему она самостоятельное живое существо?
'Должна быть смотровая площадка, чтобы заглянуть в её мозг.
'Если бы только я мог поместить её мозг в банку или подключить её к электродам.
Скопировать
Did that..? Oh, dear!
The handbrake bounced up and has broken my hotel viewing platform.
You've got glass in your duvet!
-Боже мой!
Ручник подскочил и разбил смотровую площадку моего отеля.
У тебя стёкла на одеяле!
Скопировать
'Why is she a separate entity?
'There should be a viewing platform to see into her brain.
'If only I could get her brain in a jar, or hook her up to electrodes.
'Почему она самостоятельное живое существо?
'Должна быть смотровая площадка, чтобы заглянуть в её мозг.
'Если бы только я мог поместить её мозг в банку или подключить её к электродам.
Скопировать
Did that..? Oh, dear!
The handbrake bounced up and has broken my hotel viewing platform.
You've got glass in your duvet!
-Боже мой!
Ручник подскочил и разбил смотровую площадку моего отеля.
У тебя стёкла на одеяле!
Скопировать
Oh, forgive me.
This is interesting - a telescopic viewing machine, hmm?
I imagine you can keep track on the entire Colony from here and direct intercommunication between all parts.
О, извините.
Это очень интересно - телескопическая машина наблюдения, хм?
Я предполагаю, что Вы можете следить за всей Колонией отсюда и напрямом общаться между всеми ее частями. Хм.
Скопировать
Vote for him and you'll have it.
Or stand firm upon this electoral platform and speak a word without fear.
The word is freedom.
Голосуйте за него и получите это.
Или встаньте здесь перед выборной площадкой и не бойтесь сказать слово.
Слово – это свобода.
Скопировать
Washburn, you get in there.
Let's see what we can do about this viewing screen.
I've got to find out what's happening out there.
Уошберн, останьтесь.
Посмотрим, что можно сделать с этим экраном.
Я должен знать, что там происходит.
Скопировать
I'm very interested. Go on.
I often get out and wait on the platform for the next train just because there is no interesting girl
If I stay, I feel I'm being stifled.
Даже если и шокирую, то крутиться не надо.
Часто я выхожу на перроне и иду в другой вагон, потому, что не увидел никого привлекательного.
И хочется сменить душную атмосферу, где я задыхаюсь.
Скопировать
Precisely.
They're available to any patient on the viewing screen.
Dr. McCoy will show you how to tie into the library tapes.
Именно так.
Они доступны любому пациенту на мониторе.
Доктор МакКой покажет вам, как попасть к записям в библиотеке.
Скопировать
But it is quite a different thing to sit by and watch it happening to someone else.
Engage the viewing screen.
I'm sure you recognise your medical decompression chamber here, doctor.
Но совсем другое дело, просто сидеть и смотреть, как это происходит с кем-то другим.
Включите монитор.
Уверен, вы узнаете вашу барокамеру, доктор.
Скопировать
Notice the period, captain. Nine hundred light years from Earth.
It's what might be seen through a viewing scope if it were powerful enough. Yes.
I've been looking in on the doings on your lively little Earth.
Обратите внимание на период, капитан. 900 световых лет от Земли.
Это можно увидеть через смотровую схему, если она достаточно мощная.
Да. Я наблюдал за тем, что происходит на вашей замечательной маленькой Земле.
Скопировать
You are the communications officer.
Engage the viewing screen, please.
No!
Вы связистка.
Включите монитор, пожалуйста.
Нет!
Скопировать
Music, singing.
Standing up on a platform in a sailor suit.
I won't have it.
Музыка, пение.
Стоять на платформе в матросском костюмчике.
Я этого не позволю.
Скопировать
Hear ye!
We bring you now for your viewing pleasure-
Ballad of the Narayama, Based on the ancient legend of Obasute.
Слушайте и смотрите!
Мы разыграем перед вами
Балладу о Нараяме по древней легенде области Обасутэ.
Скопировать
I've been working for ten days and haven't made a piastre.
Soon you'll be able to work on this platform.
But first I have to grease the foreman's palm.
Я уже десять дней ни гроша не зарабатываю.
Дождись своей очереди работать на этой платформе.
Когда? У меня нет денег на взятку твоему боссу.
Скопировать
But first I have to grease the foreman's palm.
It takes a bribe to work a good platform.
Watch your tongue. Abu-Gamel is an honest man. Out of my way.
Когда? У меня нет денег на взятку твоему боссу.
Ты о чём это? Не подмажешь — хорошую платформу не получишь.
Не свисти, наш босс Абу-Габер — не то что твой Абу-Сери.
Скопировать
- Why did you go back to work?
Why did you go back to the platform?
I wanted to make some extra money for the wedding. We don't need money for the wedding.
Почему ты вернулась к работе?
Что тебя потянуло на платформу?
Оставалось несколько бутылок, я их и продала, чтобы подзаработать на свадьбу.
Скопировать
Where have you been? Will you do me a favor? Tell the men that the delegate is coming at 5 o'clock.
I want everyone on the platform.
Are you angry with me?
Передай всем, что в 5 часов прибудет государственный служащий.
Я хочу всех собрать на платформе.
Ты на меня не сердишься?
Скопировать
Regardless if your name is Kin or Jin, where did you get a hold of those drugs?
On a platform at Tokyo Station.
From who?
Неважно, Кин вы или Джин, где вы взяли наркотики?
На платформе станции Токио.
У кого?
Скопировать
I assure you, he intends pulling something from left field.
What, I don't know, but it's not going to be any old wheeze like throwing the money from a train platform
About all we can do is saturate the entire New York area with cars. That's right.
Можете быть уверены, он придумает что-то для передачи денег.
Но что? Я не знаю. Но не думаю, что это будет какой-нибудь старый трюк типа выбрасывания денег на платформу по сигналу.
Значит, все, что нам остается - это посадить людей в машины и ждать.
Скопировать
Counselor!
If I were the extortionist you say, would I be calmly sitting here on this platform?
- Then why do you not quietly proceed?
Господин Старейшина!
Если бы я был обычным вымогателем, разве я сидел бы так спокойно на этом месте?
- Так почему же ты медлишь?
Скопировать
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy the speaker or anger him.
This makes it harder to look at films the 1st effect often doesn't appear till a 2nd viewing.
Quiet!
- Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся; другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить его, так же и мы можем быть рассержены или удовлетворены звучащими словами.
Это усложняет просмотр фильмов и эффект часто не появляется до второго просмотра.
Тишина!
Скопировать
The soul as such is a very dated concept.
Er, viewing the matter existentially, I...
Existentially?
Душа, как таковая, очень устаревшее понятие.
Э, рассматривая это вопрос экзистенциально, я...
Экзистенциально?
Скопировать
Workers!
Impose to the unions a revolutionary platform!
Piecework is non-negotiable!
Рабочие!
Сделайте из профсоюзов платформу для революции.
По сдельной нет договоренности!
Скопировать
"THE PARK KILLER STRIKES FOR THE THIRD TIME".
Passengers now can collect their luggage from platform number four.
I petition the court to reopen the trial under article 520 of the Penal code for the testimony of Marta Clerici who was unable to attend the first hearing because of her absence from Italy.
Убийца из парка убивает третий раз.
Прибытие рейса AZ 412 из Сингапура, Бангкока, Тегерана, Рима Пассажиры могут получить свой багаж на терминале N4.
Я просил суд заново вернуться к этому делу в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса для изучения показаний Марты Клеричи, которые не могли быть предствлены на суде ранее из-за отсутствия свидетеля.
Скопировать
Scientists, as an elite, feel a responsibility in a certain sense, more or less, often, in any case, many of them feel responsible for more or less the whole of politics, the social systems they live in etc., and not only narrowly
on a platform of using science for some practical aim or other.
PhD studies in Warsaw University.
Ученые, как элита, чувствуют ответственность в определенном смысле, так, или иначе, но часто, во всяком случае, многие из них чувствуют ответственность, более или менее в политике, в социальной системе, и т.д., а не только используя науку,
для каких-то практических целей.
Варшавский Университет объявляет о наборе на три года для подготовки к кандидатской по следующим специальностям
Скопировать
You should've talked like men.
Should've gone to the platform and sorted it out.
But no, you've brought a militiaman, diverting him from his direct duties and instilling in our agricultural workers a distrust of the uniform.
Это ваше мужское дело.
Вышли в тамбур, выяснили отношения.
Нет, вы приводите милиционера, отвлекая его от прямых обязанностей, и внушаете работникам сельского хозяйства недоверие к форме.
Скопировать
And so life is like a movie.
Another story ends on a railway platform.
Who says it's ended?
Так жизнь становится похожа на кино. - Да.
- Еще одна история заканчивается на перроне.
- Кто сказал, что она заканчивается?
Скопировать
Seven twenty-two.
Platform four.
Gets in at 10 past.
Отбытие в 7:22.
С четвертой платформы.
Прибытие в 10.
Скопировать
No, I said no, and I meant no!
This morning we were viewing- the early Flemish masters- of the renaissance and mannerists schools, when
Still, it's not as bad as spitting, is it?
Нет, когда я сказала "нет", я и имела в виду, "нет"!
Сегодня утром мы просматривали работы древних Фламандских мастеров эпохи Ренессанса и маньеристских школ и тогда он достал черный аэрозоль и распылил его на картину Вермера "Девушка, читающая письмо у открытого окна".
Тем не менее, это не так уж и плохо, как просто плевки, да?
Скопировать
Mr. Scott?
As soon as we're within viewing range of Memory Alpha, you and Romaine will go to your positions in the
You will prepare for direct transfer of the equipment to Memory Alpha.
Мистер Скотт?
Как только мы окажемся рядом с Мемори Альфой, вы и лейтенант Ромэйн займете пост у мониторов ручного управления.
Вы подготовитесь к прямой передаче оборудования.
Скопировать
Morning, Rose.
The kiddies are still viewing, ain't they?
You bastard foreign female.
Доброе утро, Роз.
И это в восемь вечера, когда детишки все еще смотрят, так?
Ну ты, овца иностранная!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов viewing platform (вьюин платфом)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы viewing platform для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вьюин платфом не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
