Перевод "неразумен" на английский

Русский
English
0 / 30
неразуменfolly foolishness
Произношение неразумен

неразумен – 30 результатов перевода

Но если бы вы были разумны.
Хотите сказать, я неразумен?
Если б вы поговорили с ними, а не наслали на них солдат, они бы...
But if you were reasonable ... I?
Want to sppuneti that not reasonable?
If you have spoken to them and have not be sent soldiers against them, I'm sure ...
Скопировать
Да ведь голь перекатная нас сиднями назвала, глупыми.
Молод он еще, неразумен.
А говорил он верно.
But this beggar called us stay–at–homes and fools.
He's young and unwise.
But he spoke the truth.
Скопировать
А хорошо ли это?
Может, лучше во мраке неразумия велению сердца своего следовать?
Во многой мудрости - много печали.
But what good is there in it?
Maybe it's better, in the darkness of your ignorance, to follow your heart's calling?
Too much wisdom brings much sorrow.
Скопировать
Следуя им, я должен размазать тебя по полу.
В тебе говорят эмоции, а не разум.
Их жизнь в твоих руках.
My instincts are to wax your ass all over this floor.
Those are your emotions acting without the benefit of intellect.
The passengers' lives are in your hands.
Скопировать
Вы должны понимать, что нет никакой уверенности в том, что вам когда-нибудь будут сделаны другие предложения.
Ваш отказ неразумен.
Я мог бы объяснить это вашим желанием еще больше разжечь мои чувства к вам, столь изящным способом.
Consider that it is by no means certain that another offer of marriage may be made to you.
You cannot be serious in your rejection.
I must attribute it to your wish of increasing my love by suspense, in the usual manner of elegant females.
Скопировать
разочаровывает изменчивыми появлениями и неясностью своих границ.
Более того, не разумом, а сердцем мы знаем, что пространство трехмерно.
Это не цепь рассуждений, а, скорее, внезапная интуиция, прорыв, который позволяет нам достичь тех нескольких несомненных фактов.
disappointed by inconstant appearances and uncertain of its limitations.
Moreover, it is not through reason, but the heart that we know space is three-dimensional.
It isn't a chain of reasonings but rather sudden intuition, the breakthrough that allows us to reach the few certainties we share.
Скопировать
Что насчет него?
Он неразумен.
Он приносит вред!
What about him?
He is not rational.
He is disruptive!
Скопировать
Вы неуправляемы!
Для вас главное не разум, а чувство, импульс.
Вы угроза для общества.
Somehow I can tell, you're thinking about me.
Yes, I am thinking about you, adventurer.
You have no respect for anything.
Скопировать
Вы будете сражаться, трахаться и ненавидеть друг друга до судорог но вы никогда не будете друзьями.
Любовь - это не разум, детки.
Это кровь...
You'll fight, and you'll shag, and you'll hate each other till it makes you quiver, but you'll never be friends.
Love isn't brains, children.
It's blood.
Скопировать
Но теперь мы стали как наш корабль, мы изнашиваемся быстрей, чем можем восстановиться.
Не телом, не разумом, но душой.
Это корабль призраков, Доктор, летящий вперед и вперед, не в силах вспомнить, зачем.
But now we're like the ship, degenerating faster than we can regenerate ourselves.
Not the body, not the mind, but the spirit.
A ship of ghosts, Doctor, going on and on, and unable to remember why.
Скопировать
Король Джерол, будьте благоразумны.
Мой сын Таро говорит по велению сердца, а не разума, но он говорит от имени всех нас!
Объединению не бывать!
King Jarol, be reasonable.
My son, Taro, speaks more with his heart than with his head. But he speaks for all of us.
There can be no alliance.
Скопировать
Потому что, по-моему, сударь, Россия есть игра природы.
А не разума.
Вот так!
Because, in my opinion, sir, Russia is a freak of nature.
And do not mind.
Whew!
Скопировать
Должен ли я это делать?
Дорогой ты должен послушать не разум, а свое сердце: как сделал один дядечка пасмурным декабрьским утром
Хотя повторное слушание дела на этой стадии незаконно и противоречит конституции я не могу отказать детям.
I mean, sh-should I do it?
Honey, you should listen to your heart and not the voices in your head... like a certain uncle did one gray December morn.
Even though reopening a trial at this point... is illegal and grossly unconstitutional... I just can't say no to kids.
Скопировать
-Всё, что ей нужно, это отдых.
-Да, но это отдых для её тела, а не разума.
-Её разум восстановится сам, если его оставить в покое.
All she needs is rest.
Yes, but that's for her body not for her mind.
Her mind will restore itself if she's left alone.
Скопировать
А если кто из этого собранья по подозренью или по доносу - меня врагом считает;
иль если в гневе, иль по неразумью кому-нибудь обиду я нанёс, прошу его о мире и о дружбе.
Вражда мне - смерть;
Among this princely heap... if any here, by false intelligence... or wrong surmise, hold me a foe -
If I unwittingly, or in my rage... have aught committed that is hardly borne by any in this presence... I desire to reconcile me to his friendly peace.
'Tis death to me to be at enmity.
Скопировать
Тех людей, кто посадил Вас на самолёт.
Моё сердце, а не разум
Хорошо.
The people who put you on that plane.
♪ My heart nor mind ♪
All right.
Скопировать
Нашей любви и страстному желанию, предстоит куда строже пройти испытания, что для иных влюблённых стало б бедой, испытанием веры, и отчаянной, и сокрытой.
Любовь без сомнений сверхестественный дар, зов потаённый не разумен в умах.
Страсть, столь редка, столь темна, столь бездонна, подобным лишь нам разделить её можно.
Our deepest love, our fulsome ardor, now must survive a test much harder, than any two lovers did hence endure, a test of faith both dire and obscure.
But surely love is supernatural, a secret urge and not quite factual.
A longing so deep and dark and rare, that only such as we can share.
Скопировать
Мудрое наблюдение.
И вы больше похоже на человека, потерявшего дорогу, а не разум.
Что ж, благодарю вас.
Clever deduction.
And you look like a man who's only lost his way, not his mind.
Well, I'm grateful.
Скопировать
Все было тщетно.
Руководствуясь эмоциями, а не разумом, вы не взяли в бункер единственного человека, который мог бы вывести
Наконец, вы достали последний контейнер с едой. И разделили его на всех.
It was all in vain.
The emotional instead of rational calculus used to deny the one person a slot in the bunker who as it turns out could have got everyone safely out again, was now producing it's inescapable result.
Eventually the last container of food from the last storage bin, was cooked and served.
Скопировать
Пошли вон!
Но не править чувства, а не разум.
Это значит, что менее разумных людей можно легко увлечь словами.
Now! Move!
Human beings were built with a design flaw we believe what we feel rather than what is
which means that the weaker minded among us are... easily 'suade by impassioned arguments.
Скопировать
Ум представляет собой набор восприятий, расчетов, воспоминаний, инстинктов.
Но... в конечном счете, наиболее важны те решения, которые мы принимаем не разумом.
Так?
The mind is a collection of perceptions, calculations, memories, instinct.
But... ultimately, the most important decisions... they aren't made by our minds.
Are they?
Скопировать
Я?
Ты та кто совершенно неразумен, когда дело доходит до пения.
Я?
Me?
You're the one who's completely unreasonable when it comes to singing..
Me?
Скопировать
Конечно.
Во мне говорит сердце, а не разум.
Тяжело видеть, как любимый человек плывёт по течению.
Of course.
I speak my heart, absent thought.
It weighs heavy, seeing one so loved cast adrift.
Скопировать
То, о существовании чего они даже не подозревали, пока я не перешел грань.
Не разум, властвующий материей, а разум, властвующий энергией.
Внезапно у меня появилась способность влиять на маленькие объекты.
Something they didn't even know existed, until I crossed the line.
Not mind over matter, mind over energy.
I was suddenly able to influence objects that were smaller and smaller.
Скопировать
Ну, ты же знаешь Moрти.
Он живет инстинктами а не разумом.
У них были планы, да?
Well, you know Morty.
He likes to fly by the seat of his vintage pants.
They had plans, huh?
Скопировать
Я пытаюсь предоставить ему другой выбор, кроме как быть лабораторным образцом или солдатом джем'хадар.
Не думала, что скажу тебе, Одо, но ты слушаешь свое сердце, а не разум.
Этого мальчика сделали в лаборатории.
I'm trying to give him some choices other than becoming a laboratory specimen or a Jem'Hadar soldier.
You are listening to your heart, not your head.
That boy was created in a laboratory.
Скопировать
Тренируй пальцы.
Гаммы монотонны и немелодичны, ими тренируют рефлексы, а не разум.
Тебе, наверное, скучно.
It's exercising your fingers.
Because it's monotonous and doesn't have a melody, you can keep your feelings out of it.
It's probably incredibly boring for you.
Скопировать
Нет, нет, нет, то, что ты чувствуешь - это не любовь!
Это гормоны и адреналин, а не разум.
Думаешь, это любовь, но это не так!
- No! What you're feeling isn't love.
It's young... - Yes, it is.
I love him. - and reckless.
Скопировать
— Хаус... Эта англоязычная фамилия дала ему только иллюзию, что он тот, кем он не был.
В вас говорили эмоции, а не разум.
Вы его не понимали.
All his anglo name gave him was the illusion that he was someone he wasn't.
not rational.
You didn't understand him.
Скопировать
Из-за нас с тобой, дружище, женщин Америки тошнит.
Я понял в какой-то момент, что женщины слушают сердце, а не разум.
Попробуй сделать то же самое.
You and me, buddy, making the women of America sick.
I did eventually figure out that women tend to lead with their hearts.
So you might try leading with yours.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неразумен?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неразумен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение